Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Õ

Õ (lowercase õ) is a variant of the Latin letter O bearing a , officially designated in as "LATIN CAPITAL LETTER O WITH TILDE" (U+00D5). This character serves as a distinct in the orthographies of several languages, primarily to represent specialized s or tonal modifications that lack direct equivalents in the . In , Õ is a unique letter in the Latin-based alphabet, denoting the /ɤ/, a absent in most other and essential for distinguishing words in this Finno-Ugric tongue. The letter was introduced in the by linguist Otto Wilhelm Masing to accurately transcribe this indigenous sound, and it appears frequently in standard Estonian vocabulary, such as in the word õhtu (evening). In , Õ signifies the nasalized /õ/, one of the language's five phonemic nasal vowels that contrast with oral counterparts and are crucial for lexical meaning. This usage stems from the historical evolution of in , where Õ often appears in monosyllabic words or verb forms, like põe (he/she puts), and is pronounced with velar airflow through the nose. In Vietnamese, Õ combines the base vowel o (/ɔ/, open-mid back rounded) with the ngã tone mark (tilde), producing a high rising pitch with glottal constriction, transcribed as /ɔˀ˥/ in the International Phonetic Alphabet. This tonal feature is integral to the tonal language's six-tone system, where the glottal break differentiates it from other rising tones, as in (to bend, ngã tone) versus (to have, sắc tone). The modern Quốc ngữ script, developed by Portuguese missionaries in the 17th century, employs such diacritics to capture Tonkin dialects' phonetic nuances. Beyond these primary uses, Õ appears sporadically in other scripts: in Livonian (a nearly extinct Finnic language) for a similar central vowel /ɤ/; in Silesian (a West Slavic lect) for a dialectal vowel ; and in Skolt Sami for the mid central unrounded vowel /ɘ/. In transliterations, it may approximate sounds in languages like Kamkata-viri (Indo-Iranian). Its role underscores the tilde's versatility as a for , centralization, or tonality across global linguistic diversity.

Overview

Description

Õ is the uppercase form of the Latin letter O with tilde, denoted as Õ/õ, and functions as a distinct letter in various extended Latin alphabets. The character is precomposed, equivalent to the base letter O combined with a tilde diacritic (U+0303 ◌̃). Visually, Õ features a circular O base surmounted by a single straight tilde, rendered as a compact horizontal wave above the letter's midline, setting it apart from letters employing doubled or curved accents like the circumflex in ô. In typographic design, the tilde maintains its wavy form across styles, but the overall appearance varies: serif fonts add small decorative strokes to the O's endpoints, enhancing traditional readability, while sans-serif variants present a cleaner, unadorned circle for modern, minimalist contexts. As a diacritic in non-independent roles, the tilde modifies the base O to indicate specific orthographic needs without forming a standalone letter in all scripts. The standard Unicode code points are U+00D5 for uppercase Õ (Latin Capital Letter O with Tilde) and U+00F5 for lowercase õ (Latin Small Letter O with Tilde), both classified within the and categorized as letters. These characters are employed in languages such as and to extend the basic .

Historical development

The letter Õ originated in medieval Galician-Portuguese as a scribal abbreviation indicating a close-mid followed by a velar nasal [ŋ], typically representing syllable-final sequences like -on or -om, with the serving as a mark of suspension over the omitted . This practice, common in 13th-century manuscripts such as the , evolved into a standardized for nasal vowels by the amid the consolidation of as a during the Age of Discoveries. The 's adoption reflected broader medieval European scribal traditions for abbreviating nasals, but in , it became integral to denoting phonetic , distinguishing it from neighboring like , which largely avoided such marks. Portuguese colonial expansion from the onward disseminated Õ to indigenous languages through missionary orthographies, particularly via Jesuit efforts in and . In non-Romance languages, 19th- and 20th-century linguistic reforms independently adopted Õ for unique phonemes, such as or tones. More recent developments include its incorporation into minority language standardizations in the early . The evolution of and digital technologies facilitated broader support for diacritics like the beyond traditional contexts.

Use in Uralic languages

Estonian

In Estonian, Õ serves as a distinct in the , positioned as the 24th letter following V and preceding Ä in standard listings that account for the full set of 27 letters. This letter denotes the /ɤ/, an unrounded mid central to produced with the tongue in a mid position and lips unrounded, setting it apart from the rounded front-mid /ø/ represented by Ö. In , Õ appears exclusively in native words to capture this unique vowel sound, as seen in examples like õun ("apple") and sõber ("friend"), while loanwords typically employ for similar rounded sounds. The letter's introduction by linguist Otto Wilhelm Masing in 1818 addressed earlier ambiguities where the /ɤ/ sound was often rendered with , leading to historical confusion; in informal handwriting, Õ has occasionally been approximated with plain o or even the numeral 6 for simplicity. The modern use of Õ was formalized through the 1918 orthographic reform, which established phonemic principles for the independent Republic of and integrated the letter into the standardized system developed from earlier 19th-century proposals. This reform highlighted the letter's necessity via minimal pairs such as õde ("sister") and öde ("deserted" or ""), where the vowel contrast alters word meaning.

Livonian

In Livonian, a nearly extinct Finnic language spoken along the northern coast of , Õ represents the /ɤ/, similar to its use in . This letter is part of the Latin-based developed in the to document and revive the language, appearing in native words to distinguish this from others like /o/ or /ø/. Examples include līvõ ("Livonian"). The use of Õ underscores efforts to preserve Livonian's unique inventory amid its endangerment, with fewer than 20 fluent speakers as of 2020.

Hungarian

In , Õ serves as a non-standard and informal substitute for the letter ő (o with ), particularly in digital contexts where font support or limitations—such as those in the ISO-8859-1 (Latin-1) codepage—prevent the proper rendering of ő. This substitution is considered a misprint or technical workaround rather than an accepted variant, and Õ holds no official status in the . The phonetic value approximated by Õ in such cases aligns with that of ő, representing a long front rounded approximately [øː], though it lacks the precision of the double acute mark. Unlike ő, which is the 27th letter in the standard 44-letter established by the , Õ has no dedicated position and is not recognized in formal writing rules. Historically, the for ő was introduced in the late to distinguish long vowels, replacing earlier notations like ö́ due to evolving capabilities; however, Õ itself appears rarely if at all in pre-20th-century texts and is now largely obsolete in favor of the standardized ő. In modern , reliance on Õ has diminished with the widespread adoption of , ensuring consistent use of proper diacritics in both print and digital media.

Võro

In the , a Finnic variety spoken in southern , the letter Õ serves as a distinct component of its Latin-based alphabet, separate from the conventions of standard . It represents the /ɤ/, akin to the counterpart but featuring dialectal allophones influenced by the broader phonetic environment, such as variations in and length. The incorporating Õ was formalized during the revitalization efforts of the , driven by linguistic activists and the establishment of dedicated institutions, to preserve and promote Võro as a separate literary . This adoption distinguishes Võro spellings from norms, as seen in examples like līvõ ("Livonian" in related context, but for Võro: sõna adaptations), which highlights the letter's role in capturing unique phonological traits. Since the founding of the Võro Institute in , Õ has played a key cultural role in bolstering Võro ethnic identity, appearing prominently in , publications, and educational materials to foster language use among speakers and learners. This emphasis on distinct orthographic features, including Õ, aids in the transmission of Võro heritage through school curricula and cultural events, countering pressures.

Skolt Sami

In Skolt Sami, the letter Õ (lowercase õ) serves as the 25th letter in the standardized , which comprises 32 basic letters plus additional characters for diphthongs and loans. It represents the mid-central unrounded [ɘ], a that occurs in both short and long forms (õ and õõ) and participates in the language's system, where vowels within a word typically share features like height or backness. This letter is used in native vocabulary, such as õhtt ("one") and jõnn ("big"), as well as in loanwords like vuõjj ("oil"), reflecting adaptations from Finnic and other sources. The orthography, including Õ, was officially standardized in 1973 based on the Suôʹnnʼjel dialect, through efforts primarily in Finland but applicable across Skolt Sami speech communities in Finland, Norway, and Russia, to promote unified writing and education. Õ distinguishes the [ɘ] sound from nearby vowels like ä [æ] (open front) and e (close-mid front), creating contrasts in minimal pairs that affect word meaning, such as in palatalized versus non-palatalized stems where vowel quality signals grammatical distinctions. This phonemic role underscores Õ's integration into Skolt Sami's complex nine-vowel system, aiding precise representation of the language's Eastern Sami features.

Use in Indo-European languages

Portuguese

In , Õ functions as a variant of the letter O rather than an independent letter, serving primarily to mark of the . It represents the nasal [õ], a distinctive in the language's sound system. The (~) atop the O, which visually derives from an abbreviated superscript N, originated in medieval scribal practices but was standardized as part of orthographic conventions in the 1911 Orthographic Agreement, later influencing orthographic conventions in languages shaped by . This letter appears in key lexical items to signal nasality, such as mão ("hand") and não ("no"), where the preceding assimilates into the vowel's nasal quality. In plural formation, Õ frequently occurs in the suffix -ões for nouns ending in -ão, exemplified by mãos ("hands") and limões ("lemons"), though certain words like cão ("dog") irregularize to -ães (cães). Pronunciation of Õ exhibits dialectal variation: in , it is articulated as a steady [õ], while in , particularly in southeastern varieties, it often diphthongizes to [õw̃] with an extended nasal gesture.

In , a spoken in the region of , the letter Õ has been proposed in various orthographic systems to represent the long [õː], particularly in efforts to standardize the writing of sounds during the 20th-century . This usage emerged in scholarly proposals, such as those by Bellosi in , as an alternative to traditional notations that relied on vowel-consonant combinations like "on" to indicate without pronouncing the "n" in certain phonetic contexts. However, orthography remains unstandardized, with significant variation across dialects and authors, reflecting the lack of a unified system for the language. The adoption of Õ aligns with broader Romance language patterns of nasal vowel development from historical vowel + nasal consonant sequences, similar to those seen in Portuguese. In proposed systems, it distinguishes long nasal [õː] from shorter or oral counterparts, such as the open-mid oral vowel ò [ɔ], which is marked with a grave accent in words like "bòta" (botte, or barrel). For nasal forms, Õ appears in examples like "savõ" for sapone (soap), "bõ" for buono (good), and "claziõ" for colazione (breakfast), where the tilde explicitly signals the nasal quality without additional consonants. These proposals gained traction in the 1980s through works like the "Regole fondamentali di grafia romagnola" (1986), which, while primarily using "on" sequences, influenced later tilde-based reforms to simplify and phonetically align the script. Due to dialectal diversity and incomplete standardization, Õ is sometimes substituted with "on" (e.g., "savon" for soap) or omitted entirely in conservative writings that merge nasal sounds with oral vowels or rely on context. This variability persists in modern publications, such as periodicals from the Istituto Friedrich Schürr, where Õ promotes clarity in literary and educational contexts but is not universally enforced.

Samogitian

In the Samogitian dialect of Lithuanian, the letter Õ represents the unrounded back vowel /ɤ/, a phoneme distinctive to this dialect and not present in standard Lithuanian orthography or pronunciation. This sound is a close-mid back unrounded vowel, contributing to the dialect's unique vocalic inventory. For example, it appears in the dialectal form "žõs," a variant related to "goose" (corresponding to standard Lithuanian "žąsis"). The orthographic role of Õ emerged in 20th-century standardizations of Samogitian writing, where it was incorporated into an extended version of the to accurately transcribe al features. It specifically differentiates the /ɤ/ from the front-mid ė (/eɪ/), allowing for precise representation of Samogitian's contrasts in written form. Adoption of Õ gained momentum during the revival of Low Lithuanian (Samogitian) literary traditions starting in , as part of broader efforts to document and promote the amid Lithuanian national cultural movements. It features in texts, dictionaries, and local , such as recordings and transcriptions from sub-dialects like Žagarė, where similar unrounded back vowels are noted in phrases like "burn õ.z bùva" (reflecting past states or conditions). Phonetic contrasts involving Õ underscore mid-back unrounded vowels against front-mid sounds in minimal pairs, such as dialectal forms distinguishing /ɤ/ from /eɪ/-like realizations, thereby preserving the dialect's prosodic and segmental distinctions within broader Indo-European vowel systems.

Silesian

In the Silesian language, the letter Õ holds the position of the 22nd letter in the Ślabikŏrzōwy Szrajbōnek, a standardized orthography designed to capture the phonetic diversity of Silesian dialects. This alphabet, comprising 34 letters, incorporates Õ among five new graphemes (ô, ō, ŏ, õ, ã) to distinguish sounds absent or variably represented in standard Polish orthography. Phonetically, Õ represents a versatile set of sounds in dialectal contexts, including the close-mid back rounded vowel , the open central vowel , and diphthongs such as [aum] and [oum], reflecting regional variations in Upper Silesian . These values arise from historical nasal vowel developments and local phonetic shifts, allowing Õ to denote reduced or altered vowels in inflectional endings and lexical items unique to Silesian. For instance, it appears in the word "wós," meaning "you" (), where it conveys a dialectal or [oum] sound. The adoption of Õ occurred in the 2010s as part of broader standardization efforts for the Ślabikŏrzōwy Szrajbōnek, initiated in 2009 by linguists including Jolanta Tambor and refined through publications like Gōrnoślōnski ślabikŏrz (2010) and Słownik gōrnoślōnskij gŏdki (2015), to support ethnic recognition of Silesian speakers in Poland. Usage rules emphasize Õ for vowel reduction processes, such as shortening or nasalization in unstressed positions, and for rendering diphthongs specific to Upper Silesian dialects, where it helps preserve phonetic distinctions from Polish influences without overcomplicating the script. This orthographic choice enhances cultural expression, appearing in literature, signage, and educational materials to affirm Silesian identity.

Use in other languages

Guarani

In the Guarani language, Õ occupies the 22nd position in the modern alphabet (achegety), serving as the nasal counterpart to the oral vowel O and functioning as the fourth nasal vowel after Ã, Ẽ, and Ĩ. This letter represents a mid-back rounded nasal vowel, transcribed as /õ/ in the International Phonetic Alphabet, where airflow passes through both the mouth and nose, creating a resonant nasal quality distinct from oral vowels. The tilde diacritic (~) above the O explicitly marks this nasality, and Õ typically appears in stressed syllables, influencing the language's characteristic nasal harmony, where nasality spreads regressively across morphemes and words. For instance, in nasalized forms like pyõ (chest, under nasal harmony), it alters the oral py to convey a nasal context. The use of Õ traces back to 18th-century Jesuit missionary efforts in and surrounding regions, where linguists like Ruiz de Montoya developed early Roman-based orthographies to document and evangelize in Guarani, employing the to indicate nasal vowels amid the language's rich phonemic contrasts. These systems, refined over centuries despite the ' expulsion in , laid the groundwork for representing Guarani's six oral and six nasal vowels. Orthographic standardization accelerated in the mid-20th century, culminating at the 1950 Guaraní Language Congress in , , which established the current 33-letter alphabet for universal use in —where Guarani became a in 1967 and co-official with in 1992—prioritizing phonetic accuracy and consistency for and media. Õ plays a crucial role in distinguishing vowel height and articulation within Guarani's nasal system, contrasting with à (/ã/, low central) for lower, more open nasality and Ẽ (/ẽ/, mid-front unrounded) for fronter, less rounded resonance, ensuring phonemic clarity in words affected by nasal harmony. For example, póra (spirit) uses Õ to evoke a mid-back nasal timbre, differing from potential variants with à or Ẽ that would shift meaning or grammatical function. This precision supports Guarani's agglutinative morphology, where nasal vowels like Õ signal semantic nuances, such as in derivations like te'õ (humid), underscoring the letter's integral place in the language's phonological inventory.

Vietnamese

In the Vietnamese orthography, known as chữ Quốc ngữ, Õ denotes the mid-back rounded vowel [ɔ] combined with the ngã tone, a high-rising contour typically realized with creaky voice or laryngealization in northern dialects. This phonation quality, involving glottal constriction, distinguishes the ngã tone from other registers and is essential for lexical differentiation, as in the word cõng meaning "to carry on one's back." The use of Õ emerged from the 17th-century Romanization efforts led by Portuguese Jesuit missionary , who, in collaboration with Vietnamese scholars, adapted the to capture tones and vowels in his 1651 Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Vice Versa. This system incorporated diacritics, including the for the ngã tone—inspired briefly by nasal notation but repurposed for tonal indication—to reflect the language's six registers, where tone placement alters both and voice quality. By the early , Quốc ngữ became the official script, standardizing Õ within Vietnam's 29-letter alphabet. Derivatives of Õ include Ỗ (ô with ), representing the under ngã , as in bỗng ("suddenly"), and Ỡ (ơ with ), for the [ə] with the same , appearing in words like rỗng variants in dialectical forms. These forms extend the base Õ to accommodate Vietnamese's inventory, ensuring precise tonal encoding. Orthographically, Õ functions as a non-independent variant of the base letter o, integrated into the sequence of accented vowels to signify mid-back rounded sounds with laryngealized intonation, without constituting a standalone alphabetic position.

Voko

In the Voko language, a member of the Niger-Congo family spoken by approximately 2,400 people (as of 1982) in northern , the letter Õ serves as a in the to represent the phonetic cluster /ɔ̀ŋ/, consisting of a low back rounded [ɔ] with low and a nasal [ŋ]. This representation appears in various lexical items, capturing a complex syllabic structure common in the language's phonology. The orthographic use of Õ is integrated into the Latin-based alphabet developed for Voko, reflecting adaptations for the language's tonal and nasal features. Its adoption traces back to 20th-century efforts by missionaries and linguists to document and script Niger-Congo languages in , though standardization has been limited due to the language's small speaker base and regional variations. A of Õ in Voko is its function as a single that simultaneously encodes a vowel quality, tonal specification, and post-vocalic , streamlining the writing of fused sounds that might otherwise require multiple diacritics or digraphs.

Non-linguistic uses

Mathematics

In mathematical complexity analysis, the symbol denotes a variant of specifically designed to suppress polylogarithmic factors, simplifying the description of asymptotic growth rates in algorithms and computational problems. Formally, a function f(n) satisfies f(n) = \tilde{[O](/page/O)}(g(n)) if f(n) = O(g(n) \log^k n) for some constant k \geq 0, meaning the logarithmic terms are absorbed without affecting the dominant behavior. This notation, also known as "soft-O" or "-O," allows researchers to focus on the primary scaling while acknowledging that polylog factors (powers of \log n) are present but negligible for high-level analysis. The precise definition states that f(n) = \tilde{O}(g(n)) if \limsup_{n \to \infty} |f(n)/g(n)| / \log^k n < \infty for some k, or equivalently, if f(n)/g(n) is bounded by a polylogarithmic function. Unlike standard big O notation, which may hide constants and lower-order terms more broadly, Õ explicitly distinguishes cases where logarithmic overhead is irrelevant, making it ideal for theoretical computer science where such factors often arise from recursive divisions or tree structures. This distinction enables cleaner statements in proofs, such as claiming an algorithm runs in \tilde{O}(n) time when the exact bound is O(n \log^3 n), emphasizing the linear scaling. Õ notation emerged in theoretical computer science literature during the late 20th century and became widespread in the 1990s for expressing bounds in algorithm design and analysis. For instance, the average-case time complexity of quicksort is \tilde{O}(n \log n), indicating that the algorithm's performance is dominated by n \log n operations, with any additional polylogarithmic overhead ignored for asymptotic purposes. This usage is prevalent in seminal works on sorting, graph algorithms, and data structures, where it facilitates comparisons between methods by normalizing minor logarithmic differences.

Computing

In computing, the character Õ is encoded in Unicode as U+00D5 LATIN CAPITAL LETTER O WITH TILDE, and its lowercase counterpart õ as U+00F5 LATIN SMALL LETTER O WITH TILDE; both reside in the block (U+0080 to U+00FF). These code points ensure compatibility with legacy Latin-1 (ISO/IEC 8859-1) systems, where Õ maps to byte 0xD5 and õ to 0xF5. Input methods for Õ vary by platform. On Windows, users can enter Õ using the Alt code Alt+0213 via the , or Ctrl+Shift+~ followed by O for both uppercase and lowercase forms. In and XML, it is represented by the named entity & for Õ and õ for õ. For text encoding, Õ is supported in as the byte sequence C3 95, while õ uses C3 B5, enabling seamless handling in modern web and file systems. Display and rendering of Õ in legacy systems pose challenges due to limited character sets. In 7-bit ASCII environments, which lack diacritics, Õ is often substituted with approximations like "O~" or simply "O" during transliteration to maintain readability. Full native support emerged with Unicode's adoption in the 1990s; for instance, the Unicode standard first replaced ASCII in an operating system in 1993, and by the late 1990s, major platforms like Windows NT and Unix variants provided comprehensive rendering via UTF-8 and font embedding. In practical applications, Õ follows O in sorting under the default Collation Algorithm (UCA), where the acts as a secondary-level modifier after the primary base letter weight. For web use, Õ in URLs is percent-encoded as %C3%95 to comply with standards, ensuring proper transmission and decoding in contexts.

References

  1. [1]
    [PDF] Assignment 11
    Nov 25, 2014 · The orthography used here is the standard Estonian orthography. Some ... õ = mid, back, unrounded, tense [γ]. Part One. Estonian is ...
  2. [2]
    Production of Estonian vowels by Finnish speakers - Academia.edu
    ... Estonian has one addi- tional vowel represented by the letter <õ>. The ... orthography as <i, ü, e, ö, ä, a, õ, o, u> and transcribed in the IPA alpha ...
  3. [3]
    [PDF] 1 The contrastive nasality in Portuguese * Leda Bisol (PUCRS ...
    Portuguese has nasal vowels, along with oral vowels, which are the basic elements ... The root vowel õ is preserved in derivation and inflection but not at the ...
  4. [4]
    A Brief Introduction To Portuguese Accent Marks - Babbel
    Apr 18, 2022 · In Portuguese the tilde is used on à and Õ. Portuguese has other nasal vowels, which are used when a vowel is followed by an M or an N. The ...
  5. [5]
    Portuguese Accent Marks: Rules and Pronunciation [with Audio]
    Jun 15, 2023 · Portuguese has five accent marks: acute (á, é, í, ó, ú), grave (à, ò), circumflex (â, ê, ô), tilde (ã, õ), and cedilla (ç).
  6. [6]
    tone system main page - SEAsite
    Table 3. The Tone System. Tone, Pitch. Name, Symbol, Level, Contour, Other Features. sắc. ù. High, Rising, Tenseness. ngã. õ. High, Rising, Glottalization.
  7. [7]
    [PDF] a á ạ à ả ã ă ắ ặ ằ ẳ ẵ â ấ ậ ầ ẩ ẫ e é ẹ è ẻ ẽ ê ế ệ ề ể ễ i í ị ì ỉ ĩ o
    Vietnamese accents can be divided into three kinds of diacritic marks: tone, vowel and consonant. Table 2 shows them all with examples. As Vietnamese letters ...
  8. [8]
    Tone Marks | Vietnamese Typography
    A tilde (dấu ngã) is an accent placed on vowels: ã, ẽ, ĩ, õ, ũ, or ỹ. It denotes a high rising pitch. When combined, it must be positioned clearly from another ...
  9. [9]
    none
    ### Summary of U+00D5 and U+00F5
  10. [10]
    Pronunciation guide for medieval Galician-Portuguese
    Like open [ɛŋ], open [ɔŋ] does not occur, so the vowel is always close where you read -õ- (or syllable-final -on or -om). See also Change 14 on the Spelling ...Missing: 15th | Show results with:15th
  11. [11]
    The inevitability (or not) of diacritical marks - Language Log
    Oct 23, 2018 · This talk explores the role of printers and printing technology in the introduction of accents in French during this remarkable period around 1530.<|control11|><|separator|>
  12. [12]
  13. [13]
    [PDF] Nasal spreading in Paraguayan Guaraní: Introducing long-distance ...
    The pairs of related modern Guaraní words below support the claim that nasal vowels in the language were once followed by nasal consonants which later ...
  14. [14]
    [PDF] The Estonian language
    Letters with diacritics (õ, ä, ö, ü) denote independent phonemes in the Estonian language. The tilde on the grapheme õ does not denote nasalisation as in ...
  15. [15]
    Linguistic Aspects of Estonian - jstor
    number of spelling reforms in the course of this history, the latest of which took place in 1918 and merely substituted v for w. There is still considerable ...
  16. [16]
    [PDF] The origin of the peculiarities of the Vietnamese alphabet - HAL-SHS
    Dec 17, 2013 · In this article, I set out the peculiarities that the Vietnamese alphabet. [today known as quốc ngữ] inherited from the Romance languages; why ...Missing: Õ | Show results with:Õ
  17. [17]
    [PDF] The Silesian Language in the Early 21st Century
    Feb 2, 2012 · On August 10, 2009 the principles of standard Silesian orthography were finally promulgated at a meeting of the orthography committee in Cieszyn ...
  18. [18]
    õ - Wiktionary, the free dictionary
    ### Summary of Estonian Section for "õ"
  19. [19]
    Estonian language, alphabet and pronunciation - Omniglot
    Apr 14, 2024 · That was replaced by a Finnish-based orthography, known as the Newer Orthography, created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th ...
  20. [20]
    Estonian Alphabet: Letters, Pronunciation, and Vowel ... - Preply
    The special characters Õ, Ä, Ö, and Ü represent unique vowel sounds that don't exist in English. These letters are essential for proper Estonian pronunciation ...Missing: linguistics | Show results with:linguistics
  21. [21]
    [PDF] ESTONIAN LANGUAGE - DIGAR
    In 1818, Otto Wilhelm Masing introduced a separate grapheme õ to denote an intermediate vowel phoneme between ö and o. In mid-century, Eduard. Ahrens worked out ...
  22. [22]
    [PDF] 17TH CENTURY ESTONIAN ORTHOGRAPHY REFORM, THE ...
    Apr 3, 2011 · The Estonian orthographic reform was characterized by the fact that it was born in the course of the teaching of reading and was adapted to the ...
  23. [23]
    Hungarian Writing system - Translation Services USA
    Rating 4.9 (793) Sometimes (usually as a result of a technical glitch on a computer) ô or õ is used for ő and û for ű. This is often due to the limitations of the Latin-1 / ISO- ...
  24. [24]
    A magyar helyesírás szabályai (AkH.) - helyesiras.mta.hu
    A magyar nagybetűk sorrendje ugyanez, alakjuk a következő: A, Á, B, C, Cs, D, Dz, Dzs, E, É, F, G, Gy, H, I, Í, J, K, L, Ly, M, N, Ny, O, Ó, Ö, Ő, P, R, S, Sz, ...
  25. [25]
    Double Acute Accent - FrathWiki
    Apr 8, 2021 · The double acute accent (also known as Hungarumlaut) originates from Hungarian orthography. Őő and Űű were introduced to the Hungarian alphabet in the 19 th ...Missing: typesetting limitations
  26. [26]
    [PDF] Linguistic and extra-linguistic arguments in graphization debates
    According to them, the Modern Estonian standard, with its “dotted” letters (e.g., õ, ä, ö, ü) is more or less at the limit of tolerance for the Latin alphabet ...
  27. [27]
    [PDF] the south estonian language islands - OJS
    The close-mid vowel õ [ɤ] is characteristic of Esto- nian and Mulgi (e.g. ... in Leivu and Võro, e.g., Seto and Võro sysar [ˈsɯ.sarʲ] 'sister'. In.<|separator|>
  28. [28]
    [PDF] The Võro language in education in Estonia - ERIC
    285–286), the. Võro standard (orthography) remains unsettled. Differences in opinion can be summarised as: when an orthography is linguistically well-founded ...
  29. [29]
    Lõuna-Eesti pärimuse portaal :: Vastseliina pärimus :: Muinasjutud
    Sõs ütli nuo kuhtu esända, et miä jutt tuo um, kunes õgõ pliini pilv siih ... Võro saksa sagõhõhe sennä. Vanalaigu oli nuo kalda kiik lakõ ollnu, sis ...<|control11|><|separator|>
  30. [30]
    Skolt Sámi language and alphabet - Omniglot
    Jun 4, 2022 · The letters q, w, x, y and ö are also used, although only in foreign words or loans. ' after vowels causes centralization, and before consonants ...
  31. [31]
    Vowels - Oahpa
    Mar 9, 2025 · The chart below shows Skolt Sámi example words. In the columns on ... Õ õ. We call this letter 'о-tilde'. It is pronounced like in the ...Missing: Sami | Show results with:Sami
  32. [32]
    Skolt Sami Language: Preservation, Challenges, And Modern ...
    The written representation of Skolt Sámi has evolved over time, with the current orthography developed in the 1970s. This writing system employs the Latin ...
  33. [33]
    Appendix:Saami word lists - Wiktionary, the free dictionary
    oil · масло · öljy, ålja, ulljo; oalljo, olju, oljo, vuõjj, вӯйй, olaj. 358, salt · соль ... (Online version at http://slovari.saami.su/). Skolt Saami, Jouni ...
  34. [34]
    Skolt Saami | The Oxford Guide to the Uralic Languages
    Jun 23, 2022 · The written standard, created in the 1970s, is taught at local schools and has some public use. The typology of Skolt Saami has developed from ...
  35. [35]
    [PDF] Skolt Saami: A typological profile (JSFOu 93)
    The relevant properties of Skolt Saami are discussed and the language is assigned a value for each feature. The features cover phonology, different domains ...<|control11|><|separator|>
  36. [36]
    [PDF] Skolt Saami - OuluREPO
    Oct 8, 2021 · The Skolt Saami vowel system comprises nine or ten. (monophthong) vowels, as shown in Table 12.1. The phonological status of [ε] is unclear, and ...
  37. [37]
    [PDF] Nasal Coda and Vowel Nasality in Brazilian Portuguese
    Despite different theoretical perspectives and methodologies, nasal vowels in Brazilian Portuguese are characterized by their variability.<|separator|>
  38. [38]
  39. [39]
    European Portuguese Nasal Vowels: An EMMA Study - Academia.edu
    In this paper new EMMA data regarding European Portuguese nasals is presented. Some details about corpus constitution, recording and annotation is given.
  40. [40]
    [PDF] L'ortografia romagnola
    ... õ = d õ. L'apostrofo ci vorrà invece se scriviamo «da uno»: da + õ = d'õ ... L'ortografia romagnola però nota tradizionalmente l'articolo sing.
  41. [41]
    [PDF] L'ortografia romagnola - Bulgnais
    ... romagnolo, con le sue ê, ô, ë, ö di valore ben diverso da quello dei bolognesi ê, ô /ee, oo/ o dei piacentini ë, ö /È, °/, funziona ed è usato dalla maggior ...
  42. [42]
  43. [43]
    [PDF] REGOLE FONDAMENTALI DI GRAFIA ROMAGNOLA
    vocali è, ó: brot (brutto-i), la bota (la botte), me\. (mille). c) Sulle vocali toniche orali ti, é, è, è, e, ó, ó, ò, o il segno diacritico si deve usare ...
  44. [44]
    [PDF] la Ludla - Il dialetto romagnolo in linea
    Feb 3, 2012 · rôs; sapone: savõ; peso: pés; pesce: pèss; zanzara: zinzêla; colazione: claziõ; giallo: zal; giunta: zõta. Page 5. la Ludla. 5. Febbraio 2012.<|control11|><|separator|>
  45. [45]
    Circum-Baltic Languages, Volume 1 Past and Present PDF - Scribd
    Rating 5.0 (1) found in Old Lithuanian, and they are the only ones to be used in Latvian). 4. The Žemaitian (Low Lithuanian) dialects (žemaičiu ... õ in Standard Estonian ...
  46. [46]
    [PDF] Acta Linguistica Lithuanica - Lietuvių kalbos institutas
    ... žõ·le. (Žg); nu‿i‿dàbà mẽ·s‿jeu v s va úo me. (Žg); o‿ta.‿mé.ile. / v ... Samogitian Language and Writing. Vertinant knygą struktūros požiūriu kiek ...
  47. [47]
    [PDF] Gwara w twórczości nowej fali prozaików śląskich. Wojciech Kuczok ...
    Oct 28, 2016 · Co u wós, fater. Nic. No ja. Ja. No, to trzimcie sie tam, ojciec, pra? Ja. Pyjter kończy rozmowę, strząsa z siebie brzmienie wemakulamych ...
  48. [48]
    Współczesna norma języka śląskiego – dekada funkcjonowania ...
    Nov 22, 2020 · Do pisowni ślabikorzowej wprowadzono bowiem pięć nowych liter (ō, ô, ŏ, õ, ã), w większości pełniących pełniące funkcję homografów oraz usunię ...
  49. [49]
    [PDF] A Grammar of Paraguayan Guarani - UCL Discovery
    Mar 15, 2019 · ... standardization of Guarani is relatively recent and actually still vigorously under way. By way of example, the Paraguayan. Academy of the ...Missing: 1960s | Show results with:1960s
  50. [50]
    Guaraní language - Omniglot
    Sep 3, 2024 · Guaraní spelling was finally standardized at the Guaraní Language Congress in Montevideo, Uruguay in 1950. This orthography is now universally ...Missing: 1960s | Show results with:1960s
  51. [51]
    Yaqian Huang - Creaky voice in Vietnamese - Google Sites
    Northern (Hanoi) Vietnamese has a 8-tone system where tone and phonation are fused and with three glottalized tones: the mid-rising ngã tone C2 has creaky voice ...
  52. [52]
    [PDF] The Key Phonetic Properties of Vietnamese Tone: A Reassessment
    In nga creakiness predicts curve but not vice versa. The phonation types of creakiness and breathiness can be used reliably in Vietnamese to group tones into ...
  53. [53]
    [PDF] Questioning the Strategies Used to Create the Chữ Quốc Ngữ ...
    Initially devised as a linguistic aid for evangelization, Chữ Quốc Ngữ evolved into a systematic orthography, ultimately becoming Vietnam's official script.<|control11|><|separator|>
  54. [54]
    Voko | Ethnologue Free
    Voko. Subgroup of 1 language. Niger-Congo 1554 ... Longto wok, a language of Cameroon. Ethnologue ... Dallas, Texas: SIL International. Online version ...
  55. [55]
    [PDF] Mathematical Programming Society Newsletter
    Jun 2, 1998 · 2). The notation Õ(f ) denotes O(f logd n) for some constant d ... complexity using a Mizuno-Todd-Ye type predictor-corrector algorithm.
  56. [56]
    Data-Driven Algorithm Design - Communications of the ACM
    Jun 1, 2020 · ... complexity of an algorithm class and more traditional computational complexity measures? ... The notation Õ(·) suppresses logarithmic factors.
  57. [57]
    Approximate minimum-cost multicommodity flows in $$\tilde O$$ (ɛ
    We show that an ε-approximate solution of the cost-constrainedK-commodity flow problem on anN-nodeM-arc network,G can be computed by sequentially solv.
  58. [58]
    Analysis of Performance Differentiation for Common type of Sorting ...
    Mar 31, 2019 · Cost. Recursive. Algorithm. Merge Sort Õ ( n log n ) Õ ( n log n ). Heap Sort Õ ( n log n ) ... quickSort( arr[], low, high ) {. 3: if ( low ...
  59. [59]
    None
    - **U+00D5**:
  60. [60]
    Keyboard shortcuts for international characters - Microsoft Support
    To type a lowercase character by using a key combination that includes the Shift key ... ã, ñ, õ. Ã, Ñ, Õ. CTRL+SHIFT+~ (TILDE), the letter. ä, ë, ï, ö, ü, ÿ ...
  61. [61]
    HTML character: Õ = &Otilde - toolstud.io
    HTML character: Õ = &Otilde;. «Latin capital ... In HTML (and XML), there are 'character entity reference' that are used to represent non-ASCII characters.
  62. [62]
    UTF-8 encoding table and Unicode characters
    U+00D5, Õ, 195 149, &#213;, Õ, LATIN CAPITAL LETTER O WITH TILDE. U+00D6, Ö, 195 150, &#214;, Ö, LATIN CAPITAL LETTER O WITH DIAERESIS. U+00D7, ×, 195 151, &# ...
  63. [63]
    php - Convert accented characters to their plain ascii equivalents
    Apr 7, 2012 · I have to convert french characters into english on my php. I've used the following code: iconv("utf-8", "ascii//TRANSLIT", $string); But the result for ËËË ...Missing: legacy | Show results with:legacy
  64. [64]
    All Mimsy were the Borogoves: A Brief Introduction to the Unicode ...
    In 1991, the Unicode Consortium was officially incorporated (ibid), and in 1993 the Unicode standard replaced ASCII for the first time in an operating system, ...
  65. [65]
  66. [66]
    HTML URL Encoding Reference - W3Schools
    URL encoding replaces unsafe ASCII characters with a "%" followed by two hexadecimal digits. URLs cannot contain spaces. URL encoding normally replaces a space ...