Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Envoi

An envoi (also spelled envoy) is a brief concluding at the end of a poem, typically found in fixed forms such as the ballade or , that serves to summarize the preceding verses, offer a dedication, or address an imagined audience. This usually adheres to the poem's and meter but functions like an , providing closure or a final commendatory remark. Often consisting of 3 to 7 lines, the envoi originated in medieval as a way for troubadours to honor patrons, lovers, or princes, evolving from the term envoi, meaning "sending" or "message," derived from the Latin via (way). The envoi emerged in the late 13th and early 14th centuries within the troubadour tradition of , where poets used it to conclude songs and lyrical pieces addressed to . By the 15th century, it had spread to through writers like , who incorporated envois into his ballades to blend summary and dedication. In forms like the ballade, the envoi typically comprises four or five lines that repeat a , reinforcing the poem's central theme, while in the , it resolves the intricate word repetition of the preceding stanzas in a terse three-line format. Notable examples include Christine de Pizan's 14th-century Ballade I, where the envoi dedicates the work to a lady with an ABAB rhyme scheme and refrain, emphasizing courtly love. Later poets, such as Austin Dobson in the 19th century, employed envois in works like On a Fan to provide a witty summation, and John Ashbery's modern sestina The Painter uses a three-line envoi to echo key end-words for thematic closure. Though less common in contemporary free verse, the envoi persists in formal poetry to offer a polished farewell, underscoring the enduring appeal of structured conclusion in verse.

Definition and Form

Definition

An envoi is a brief concluding stanza or section at the end of certain poetic forms, typically serving to address a specific individual, summarize the poem's central theme, or convey a parting message. This literary device functions as a dedicatory element, an envoy-like dispatch, or a moral coda, often invoking a patron, a lady, or an abstract concept such as "Love" to reinforce the poem's intent. In its role, the envoi provides by encapsulating the preceding verses' or directing them toward a recipient, thereby enhancing the poem's rhetorical or emotional impact. It is intrinsically linked to structured poetic genres, such as the ballade or , where it adheres to specific conventions like abbreviated schemes to maintain formal unity. Distinct from the prose envoy, which refers to a diplomatic or missive dispatched between parties, the poetic envoi remains a verse-specific confined to literary . This differentiation underscores its exclusive application within , avoiding the broader connotations of governmental or epistolary communication.

Structure and Characteristics

The envoi is typically a brief concluding stanza consisting of 3 to 5 lines, making it shorter than the main stanzas of the poem it concludes. In traditional forms like the ballade, it comprises 4 lines, while in the , it is a 3-line . This compact length allows for a focused without extending the poem's overall structure. The envoi's and meter usually mirror elements of the preceding to maintain formal consistency. For example, in a ballade with an ababbcbC pattern, the envoi adopts a bcbC scheme, often preserving the poem's iambic meter. In unrhymed forms such as the , it adheres to the same line length and rhythmic flow without introducing rhyme. Key characteristics of the envoi include the repetition of refrain lines from earlier stanzas, the use of apostrophe to directly address a patron, personified concept, or audience, and an epigrammatic style that delivers a succinct, impactful moral or summation. These elements heighten the envoi's role as a dedicatory or summative device, reinforcing the poem's thematic essence in a memorable close. Variations in the envoi appear across poetic forms, adapting to their unique constraints. In the , the 3-line envoi must incorporate all six recurring end-words, with three placed at line ends (typically in the pattern ECA) and the other three embedded internally (such as BDF). In chansons, the envoi resembles that of the ballade in form and brevity but often omits strict repetition, allowing greater flexibility in closure.

Historical Origins

Etymology

The term "envoi" originates from envoi or envoiement, denoting "sending" or "dispatch," which derives from the verb envoyer ("to send"). This word traces back to inviare, formed from Latin in ("on" or "into") and via ("road" or "way"), literally meaning "to send on a " or "put on the way." In its earliest recorded uses during the 12th and 13th centuries, envoi in French primarily referred to literal acts of sending, such as dispatching messengers or envoys in diplomatic or practical contexts, before evolving into a literary application around the . The semantic shift to a poetic sense occurred as envoi came to signify a concluding stanza that "sends off" the poem, functioning as a final message or dedication, with early attestations appearing in 14th-century French works, such as those by poet . In English, the term entered via Anglo-Norman as envoi for the poetic form in the late 14th century, distinct from the later diplomatic envoy (attested from the 1660s), though both share the core notion of transmission.

Medieval French Development

The envoi developed in mid-14th-century amid the shift from the improvisational styles of the trouvères to the structured courtly of the formes fixes. This marked a refinement of poetic conventions, where the envoi served as a dedicatory or summative , often addressing patrons or encapsulating the poem's theme. Poets adapted earlier Occitan influences, such as the tornada, into practice, integrating it into emerging fixed forms to enhance rhetorical closure and social function. Guillaume de Machaut (c. 1300–1377), the preeminent poet-musician of the era, played a pivotal role in standardizing the envoi as a concluding in ballades and virelais. In his ballades, typically comprising three s of seven or eight lines each followed by a , Machaut occasionally appended a shortened envoi—half the length of a full —that reiterated the while directing the poem toward a specific addressee, blending musical and literary elements in his style. His virelais, with their alternating and s, similarly concluded with an envoi-like segment that provided thematic resolution. Eustache Deschamps (c. 1346–1407), Machaut's admirer and contemporary, further fixed the envoi in ballades, employing it almost exclusively as a four- or five-line envoy in his extensive oeuvre, thereby solidifying its role in courtly expression. Within the patronage systems of the Valois under King (r. 1364–1380) and the (1309–1377), the envoi functioned as a direct homage to nobles, often invoking "Prince" to appeal for favor or support. Machaut, who served and earlier popes like John XXII and Clement VI, embedded such dedications in his works, reflecting the era's reliance on aristocratic sponsorship for poetic dissemination. Deschamps, a under , similarly used envois to navigate , tying literary production to and networks. Initially, the envoi appeared predominantly in ballades, where it took the form of a half-stanza incorporating the , and in rondeaux, as a brief concluding address amid refrain repetitions, though it had not yet integrated into structures. This selective application underscored its utility in lyric genres over ones. By formalizing these elements, the envoi contributed to the codification of the formes fixes—ballade, rondeau, , and chant royal—paving the way for the elaborate rhetorical innovations of the late-15th-century Grands Rhétoriqueurs.

Evolution and Usage

Renaissance and English Adoption

During the 15th and 16th centuries, the envoi transitioned from its medieval roots into English and broader European poetic traditions, facilitated by Anglo-Norman linguistic ties and the advent of the , which enabled wider circulation of continental manuscripts and early printed anthologies like (1557). This dissemination aligned with humanism's emphasis on classical and vernacular revival, allowing poets to adapt fixed forms for courtly and national expression. In , pioneered the envoi's adoption around the late , incorporating it into ballades and complaints to address patrons or offer moral summation, as seen in "Complaint to His Lady," where the concluding stanza invokes the lady's mercy, and in ballades like "Truth," directing the poem outward with lines such as "Forth, beste, out of thy stal!" to Sir Philip de la Vache. further developed fixed poetic forms in the through pastoral adaptations in (1579). Thomas Wyatt's early 16th-century experiments and translations in loosened strict French rhyme schemes, favoring for a more fluid, introspective tone suited to English and courtly intrigue. Key exemplars include François Villon's 15th-century ballades in Le Grand Testament (1461), where envois dramatically address —as in the "," pleading for divine mercy—or patrons, blending irony and supplication to heighten the form's emotional impact and influencing subsequent European adaptations. English adaptations increasingly emphasized moral or satirical envois, shifting from mere patronage appeals to critique social norms, as in Spenser's ethical pastorals or Wyatt's veiled political commentary.

Modern and Contemporary Applications

In the , the envoi experienced a notable revival amid a broader interest in medieval poetic forms during the . Poets such as incorporated it into ballades, using the concluding to echo earlier styles while addressing themes of love, dreams, and transience. For example, in "A Ballad of Dreamland" (1866), Swinburne's envoi serves as a reflective close, emphasizing isolation in a world of elusive truths: "In the world of dreams I have chosen my part, / To sleep for a season and hear no word / Of true love's truth or of light love's art, / Only the song of a secret bird." This revival highlighted the envoi's potential for personal dedication and moral summation, adapting it to Victorian sensibilities of and . French Symbolists further innovated the form, employing the envoi for ironic or ambiguous closings that subverted traditional earnestness. , a key figure in the movement, used it in ballades to blend whimsy with detachment, often concluding with a send-off that questioned reality or desire. In "Ballade en rêve" (from Sagesse, 1881), the envoi ironically affirms a distant princess-like figure: "Princesse elle est, sans doute, à l'autre bout / Du monde où règne et persiste ma foi / Amen, alors, puisqu'à mes dam et coût, / J'ai rêvé d'elle et pas elle de moi." Verlaine's approach influenced Symbolist peers by transforming the envoi into a tool for evoking fleeting emotions and ironic resignation, aligning with the era's emphasis on suggestion over declaration. The 20th century brought modernist adaptations, where the envoi was loosened from strict conventions to suit experimental structures. integrated it into , leveraging the form's repetitive end-words for intellectual closure. His "Paysage Moralisé" (1933), a depicting a symbolic of human flaws with end-words valleys, mountains, water, islands, cities, and sorrow, ends with an envoi: "It is our sorrow. Shall it melt? Ah, water / Would gush, flush, green these mountains and these valleys, / And we rebuild our cities, not dream of islands." This usage underscored the envoi's role in modernist irony, commenting on societal decay. Similarly, employed envoi-like codas in "Ash-Wednesday" (1930), where the final section functions as a prayerful summation, blending liturgical echoes with personal contrition: "Blessèd sister, holy mother, spirit of the fountain, spirit of the garden, / Suffer us not to mock ourselves with falsehood / Teach us to care and not to care." These adaptations preserved the envoi's dedicatory essence while expanding it for fragmented, introspective narratives. In contemporary applications, the envoi persists amid free verse dominance but finds revival in formalist movements and diverse genres. The New Formalism of the late 20th and early 21st centuries, championed by , promoted traditional forms including ballades and sestinas with envois to counter modernism's abstractions and reconnect poetry with musicality and accessibility. Gioia's essays, such as "Notes on the New Formalism" (1987), argue for rhyme and meter as democratic tools, influencing poets to revive the envoi for narrative closure in works addressing personal and social themes. Feminist poets have repurposed the envoi to confront , using its addressive structure for defiant send-offs that reclaim and . Anthologies like A Formal Feeling Comes: Poems in Form by Contemporary Women (1994) showcase envois in ballades and sestinas by writers such as and , where concluding stanzas challenge gendered power dynamics—often dedicating reflections to absent or oppressive figures as acts of . In song lyrics, analogous envois appear as final stanzas providing commentary, evident in Bob Dylan's ballads like "Ballad in Plain D" (1964), which ends with a resigned summation of lost love: "But forgive me my love for the lies that I told you / And forgive me my love for the pain that I caused you." This echoes the form's traditional role while adapting it to folk traditions. Digital and multimedia poetry extends the envoi as an interactive "send-off," functioning like a hyperlink to branch narratives or external media. In hypertext works, such as those explored in early digital platforms, the concluding stanza links to further content, mirroring the envoi's dedicatory dispatch in nonlinear forms. The envoi's literary influence also permeates non-poetic genres, inspiring conclusive "dispatches" in epistolary novels—where final letters serve as summative addresses—and film codas that provide moral or reflective closures, though its core remains poetic. Overall, despite a decline in free verse eras, the envoi's adaptability ensures its persistence as a versatile tool for closure and address in evolving literary landscapes.

References

  1. [1]
    Envoi (or Envoy) | The Poetry Foundation
    The brief stanza that ends French poetic forms such as the ballade or sestina. It usually serves as a summation or a dedication to a particular person.
  2. [2]
    Envoi - Definition and Examples - LitCharts
    An envoi is a brief concluding stanza at the end of a poem that can either summarize the preceding poem or serve as its dedication.
  3. [3]
    ENVOI Definition & Meaning - Merriam-Webster
    The meaning of ENVOI is the usually explanatory or commendatory concluding remarks to a poem, essay, or book; especially : a short final stanza of a ballad ...
  4. [4]
    Poetry Guide: Envoi - Language is a Virus
    In poetry, an envoi is a short stanza at the end of a poem used either to address an imagined or actual person or to comment on the preceding body of the ...
  5. [5]
    envoi, n. meanings, etymology and more | Oxford English Dictionary
    The concluding part of a literary work, esp. a short stanza concluding a poem written in certain verse forms (eg the ballade or sestina)Missing: definition | Show results with:definition
  6. [6]
    Ballade Poem: Definition and Examples of the Poetic Form - 2025
    Aug 15, 2021 · The first three stanzas are eight-line stanzas, while the envoi is four lines. Some people also refer to the final envoi stanza as a quatrain.
  7. [7]
    Sestina | The Poetry Foundation
    A complex French verse form, usually unrhymed, consisting of six stanzas of six lines each and a three-line envoi. The end words of the first stanza are ...
  8. [8]
    Sestina | Academy of American Poets
    The envoi, sometimes known as the tornada, must also include the remaining three end-words, BDF, in the course of the three lines so that all six recurring ...
  9. [9]
    The songs of the Remede - Guillaume de Machaut (c. 1300-1377)
    These songs use the same form as the ballade (a a b), but without refrain and with an envoi, the short final stanza typical of troubadour and trouvère song.
  10. [10]
    Envoy - Etymology, Origin & Meaning
    The same French word was borrowed in Middle English as envoi in the sense "stanza of a poem 'sending it off' to find readers" (late 14c.). also from 1660s.
  11. [11]
    envoyer - Wiktionary, the free dictionary
    Etymology. Inherited from Old French enveier, from Late Latin inviāre, from Latin via (“road, path”). Compare Spanish, Portuguese, Occitan and Catalan enviar, ...
  12. [12]
    Envoi | Poetic Farewell, Closing Verse, Final Stanza - Britannica
    Envoi, the usually explanatory or commendatory concluding remarks to a poem, essay, or book. The term is specifically used to mean a short, fixed final stanza.
  13. [13]
    envoi noun - Definition, pictures, pronunciation and usage notes
    ​a line or a group of lines that forms the conclusion to a poem. Word Originlate Middle English: from Old French envoi, from envoyer 'send', from en voie 'on ...
  14. [14]
  15. [15]
  16. [16]
    None
    Below is a merged summary of the envoi/envoy in Renaissance English poetry, consolidating all information from the provided segments into a comprehensive response. To manage the volume of details efficiently, I will use a table in CSV format for key data (e.g., poets, works, page numbers, quotes, and adaptations) and provide a narrative overview for context, definition, timeline, continental spread, and general observations. This ensures all information is retained while maintaining clarity and density.
  17. [17]
    [PDF] A History of English Literature | Manavata
    politic recreation of courtly love also informs Spenser's adoption of chivalric romance as the form of his epic. Medieval. Arthurianism had enjoyed a new ...
  18. [18]
    [PDF] The Life and Poetry of Francois Villon - DigitalCommons@USU
    And then follows the ballad which critics cite as the best poem in praise of the Virgin Mary ever written. -27-. Page 31. BALLADE QUE VILLON FElT A LA REQVESTE ...Missing: source | Show results with:source
  19. [19]
    A History of the Spanish Literature - Project Gutenberg
    Spanish literature, like our own, takes its root in French and in Italian soil; in the anonymous epics, in the fableaux, as in Dante, Petrarch, and the Cinque ...
  20. [20]
    A Ballad of Dreamland by Algernon Charles Swinburne - Poems
    Only the song of a secret bird. ENVOI. In the world of dreams I have chosen my part, To sleep for a season and hear no word. Of true love's truth or of light ...
  21. [21]
    Poem of the week: The Cliffside Path by Algernon Charles Swinburne
    Jul 13, 2009 · ... Ballade Supreme, with its 10-lined stanzas and five-line envoi. Swinburne's choice of such forms is all of a piece with his love of ...
  22. [22]
    Ballade en rêve by Paul Verlaine - Poetry.com
    Jul 14, 2020 · Envoi. Princesse elle est, sans doute, à l'autre bout. Du monde où règne et persiste ma foi. Amen, alors, puisqu'à mes dam et coût, J'ai rêvé ...Missing: ironic | Show results with:ironic
  23. [23]
    Paul Verlaine | The Poetry Foundation
    A major influence on the Symbolist movement, French poet Paul Verlaine was born in Metz, France in 1844. Verlaine was also one of the models for the ...Missing: envoi ironic
  24. [24]
    Ash Wednesday, by T. S. Eliot - English Verse
    This is the time of tension between dying and birth The place of solitude where three dreams cross Between blue rocks.
  25. [25]
    New Formalism | The Poetry Foundation
    A late 20th- and early 21st-century movement that championed a return to rhyme and meter in poetry. New Formalist poets such as Dana Gioia, X.J. Kennedy, ...
  26. [26]
    Bob Dylan – Ballad in Plain D Lyrics - Genius
    Ballad in Plain D Lyrics: I once loved a girl, her skin it was bronze / With the innocence of a lamb, she was gentle like a fawn / I courted her proudly but ...Missing: envoi | Show results with:envoi
  27. [27]
    Why Bob Dylan's Songs Are Literature | The New Republic
    Oct 14, 2016 · Those poems were cast in rhyming stanzas so they could be transmitted orally over generations before they were written down. Dylan saw a new use ...Missing: envoi | Show results with:envoi
  28. [28]
    Digital Orpheus: The Hypertext Poem in Time
    This article addresses the problem of how hypertext poems composed in the late 1990s have aged relative to their counterparts in traditional print.
  29. [29]
    Epistolary Novels and Novelists - Literary Theory and Criticism
    Mar 13, 2019 · The epistolary novel, a prominent form among modern fictions, is defined as a novel presented wholly, or nearly so, in familiar letter form.