Yus
Yus, comprising the little yus (Ѧ, ѧ) and big yus (Ѫ, ѫ), are archaic letters of the early Cyrillic script that represented nasalized vowels in Old Church Slavonic and other proto-Slavic languages.[1][2] Introduced as part of the original Cyrillic alphabet developed in the 9th century by the disciples of Saints Cyril and Methodius, these letters derived from corresponding signs in the Glagolitic alphabet to transcribe the nasal vowels *ę ([ɛ̃]) and *ǫ ([ɔ̃]) of Common Slavonic.[1] Little yus denoted the front nasal vowel, akin to Polish ę, while big yus indicated the back nasal vowel, similar to Polish ą in earlier forms.[2] Over time, as nasalization weakened or vanished in most Slavic dialects due to phonetic shifts, yus letters were supplanted by non-nasal vowels or digraphs; for instance, in Russian, big yus evolved toward /u/ or /ju/ before its elimination in the 1918 orthographic reform.[3] In Bulgarian orthography, big yus persisted until the late 19th century for [ɔ̃] but was replaced as the sound denasalized to /a/ or /ɤ/.[1] Today, yus appear primarily in liturgical Church Slavonic texts, where they may be substituted with ю or у, and in scholarly reconstructions of medieval Slavic manuscripts.[3][4] The cursive forms of small yus influenced the development of the modern Cyrillic letter я (ya), illustrating the script's evolutionary adaptation to changing phonology.[5]Origins and Phonetic Role
Invention in Early Cyrillic Script
The yus letters, little yus (Ѧ) and big yus (Ѫ), were developed as part of the early Cyrillic alphabet to represent the nasal vowels *ę (nasalized /ɛ/ or /e/) and *ǫ (nasalized /ɔ/ or /o/) of Proto-Slavic and Old Church Slavonic. These sounds arose from earlier Indo-European sequences involving vowels followed by nasals, which nasalized in Slavic languages by the 9th century, necessitating dedicated graphemes absent in the Greek uncial script that formed the basis of Cyrillic.[2] Early Cyrillic, including the yus letters, emerged around 893 CE at the Preslav Literary School in the First Bulgarian Empire, created by disciples of Saints Cyril and Methodius to supplant the more complex Glagolitic script invented by Cyril circa 863 CE for missionary work among Slavs. The yus forms in Cyrillic were adaptations of Glagolitic originals—Ⱔ (little yus) and Ⱘ (big yus)—simplified into geometric shapes resembling ligatures of Greek epsilon (Ε) or omicron (Ο) with nasal indicators, often rotated or stylized for easier inscription in uncial style. This innovation ensured precise transcription of nasal phonemes in liturgical texts, reflecting the Thessalonian dialect's phonology used in early Slavic translations of Christian works.[6][2] The invention prioritized phonetic fidelity over Greek orthographic norms, incorporating 19 additional letters beyond the 24 Greek ones to capture Slavic-specific sounds like nasals, sibilants, and palatals. Earliest attestations appear in manuscripts from the late 9th to 10th centuries, such as those from Bulgarian scriptoria, where yus distinguished nasal vowels from oral ones in words like rǫka (hand, with big yus) versus ruka in denasalized later forms.[6][2]Representation of Nasal Vowels
The yus letters in the early Cyrillic alphabet served to represent the nasal vowels inherited from Proto-Slavic, which arose from tautosyllabic sequences of a vowel followed by a nasal consonant (V̄̆N, where N is m or n) under the influence of the law of open syllables, leading to nasalization before loss of the nasal in open syllables.[7] These sounds were distinct phonemes in Old Church Slavonic, necessitating dedicated graphemes not present in the Greek-derived portion of the alphabet.[2] Little yus (Ѧ ѧ) denoted the front nasal vowel *ę, typically reconstructed as a nasalized mid or low-mid front vowel [ɛ̃] or [æ̃], while big yus (Ѫ ѫ) denoted the back nasal vowel *ǫ, reconstructed as [ɔ̃] or [õ].[2] [8] The exact articulatory details remain debated due to regional variations and later mergers, but the letters maintained a phonemic contrast between front and back nasals in early Slavic orthographies.[9] Graphically, the forms evoked their etymological components—little yus combining elements suggestive of *e and nasalization, and big yus of *o—reflecting the underlying oral vowel qualities prior to nasalization.[2] In manuscripts, these representations ensured accurate transmission of texts with preserved nasality, particularly in liturgical and scriptural works where phonetic fidelity was paramount; denasalization occurred gradually in descendant languages, rendering the yuses obsolete in modern Cyrillic systems except for occasional archaisms.[9]
Distinction Between Big and Little Yus
The big yus (Ѫ ѫ) and little yus (Ѧ ѧ) represent two distinct nasal vowels in the early Cyrillic script, with the primary distinction lying in their articulatory positions: the little yus denotes a front nasal vowel, phonetically reconstructed as [ɛ̃] or notated as *ę, while the big yus signifies a back nasal vowel, [ɔ̃] or *ǫ.[2][10] This phonemic opposition mirrored the Proto-Slavic inventory of nasal vowels, which arose from earlier vowel-plus-nasal consonant sequences around the 6th-7th centuries AD and required dedicated graphemes for accurate transcription in religious texts translated by Saints Cyril and Methodius circa 862-863 AD. Graphically, the little yus evolved from Glagolitic forms resembling a compact, hooked epsilon-like shape, emphasizing its front articulation, whereas the big yus adopted a broader, more open contour derived from Greek upsilon or omega influences, underscoring its back vowel quality through a larger bowl or loop. These forms facilitated differentiation in manuscripts, where the big yus often appeared in words with etymological back vowels nasalized before liquids or nasals, such as in reflexes of Proto-Slavic *ǫ, contrasting with little yus in front-vowel contexts like *ę.[2] In Old Church Slavonic orthography, the letters maintained this contrast until regional denasalization processes in the 11th-12th centuries, after which big yus frequently merged into /u/ in East Slavic dialects (e.g., ѫка > рука "hand") and little yus into /ja/ or /e/ (e.g., ѧзыкъ > язык "language"), though both persisted longer in West and South Slavic traditions. The names "big" and "little" likely stem from their relative sizes and capacities in representing the more open back versus closed front nasals, as observed in 10th-11th century Bulgarian manuscripts where big yus usage predominated in back positions.[11] Iotated variants—iotified little yus (Ѩ ѩ) for [jɛ̃] and iotified big yus (Ѭ ѭ) for [jɔ̃]—extended this system for palatalized onsets, preserving the core front-back distinction in preconsonantal or initial positions.[12]Graphical Forms and Variants
Standard Forms and Iotated Variants
The standard forms of the yus letters in early Cyrillic comprise the little yus (uppercase Ѧ, lowercase ѧ) and the big yus (uppercase Ѫ, lowercase ѫ), which represented the Common Slavonic nasal vowels *ę (front) and *ǫ (back), respectively. These letters originated as adaptations from Glagolitic script influences and were used in Old Church Slavonic texts to denote nasalized sounds absent in non-Slavic Greek models.[13] The distinction between "little" and "big" refers to the phonetic quality and aperture of the vowels—little yus for a more closed nasal [ẽ] and big yus for an open nasal [õ]—rather than implying relative size or capitalization of the glyphs themselves. Iotated variants of these letters, employed to indicate palatalization or sequences before /j/, include the iotated little yus (uppercase Ѩ, lowercase ѩ) and iotated big yus (uppercase Ѭ, lowercase ѭ). These were constructed as ligatures fusing the base yus forms with the iotating element і (derived from Greek iota), allowing representation of diphthong-like nasal sounds such as /jɛ̃/ and /jɔ̃/. Graphical realizations varied slightly across manuscripts, with the iotated forms often showing the iota superscripted or integrated to the left of the yus bowl, preserving the nasal vowel's visual distinctiveness from non-nasal iotated letters like ю (ju).[14] In Unicode encoding, these letters are assigned to the Cyrillic block: U+0466–U+0467 for little yus, U+046A–U+046B for big yus, U+0468–U+0469 for iotated little yus, and U+046C–U+046D for iotated big yus, facilitating their use in digital editions of historical Slavonic texts.[15] While standard in early Cyrillic manuscripts from the 10th–12th centuries, their forms stabilized before regional orthographic reforms led to substitutions with digraphs or other letters in later Slavic scripts.[16]Evolution in Manuscript Traditions
In early Cyrillic manuscripts from the 9th to 14th centuries, yus letters were rendered in ustav script, a solemn uncial style derived from Greek prototypes, featuring angular, separated letterforms without distinction between majuscule and minuscule.[6] This style preserved sacred textual integrity in liturgical works like the Ostromir Gospel of 1056–1057, where small yus (ѧ) and big yus (ѫ) maintained distinct, block-like shapes representing nasal vowels.[6] By the 14th century, the transition to polustav (semi-uncial) introduced more fluid, connected forms with ligatures and diacritics, accelerating writing speed while retaining readability in Slavic codices.[17] Iotated variants, such as iotified big yus (ѭ), often appeared as ligatures that could break into separate components resembling Greek heta in early examples, as observed in the 13th-century Bolonski Psaltir, where graphical decomposition highlighted their composite structure.[18] Similarly, iotified small yus (ѩ) exhibited rare leftward strokes in this manuscript, signaling regional paleographic variation.[18] In 15th- to 17th-century Russian cursive (skoropis') manuscripts, small yus forms evolved toward resemblance with ya (я), featuring increasingly looped and simplified strokes that blurred distinctions, contributing to phonetic shifts and orthographic replacement.[19] Big yus followed analogous cursive simplifications, though less documented, as denasalization reduced their phonetic necessity, with handwriting prioritizing expediency over archaic fidelity.[6] These changes, analyzed in paleographic studies like Ščepkin's 1906 examination, reflect broader script adaptation to vernacular evolution across East Slavic traditions.[18]Historical Usage in Slavic Orthographies
In Old Church Slavonic
In Old Church Slavonic, the yus letters served to denote the language's nasal vowels, which were a key feature of its phonology derived from Proto-Slavic. The little yus (ѧ) transcribed the front nasal vowel /ę/, arising from consonant-nasal sequences such as *en and *em, while the big yus (ѫ) represented the back nasal vowel /ǫ/, from *on and *om.[2][20] These letters appeared in both Glagolitic (Ⱔ for small yus, Ⱘ for big yus) and early Cyrillic scripts used for OCS texts.[2] The distinction between little and big yus maintained the opposition between front and back nasals, essential for morphological paradigms in OCS, such as in declensions where nasal vowels marked certain case endings. Iotated variants, including the iotified little yus (ѩ), were used in contexts involving palatalization, rendering sounds like /ję/, often before soft consonants or in i-stem nouns.[2] In early manuscripts like the Gospels and psalters, these letters ensured precise phonetic rendering, reflecting the conservative South Slavic dialect basis of OCS.[21] Usage of yus letters in OCS was grammatically consistent, preserving nasal pronunciation into the 10th-11th centuries, though occasional scribal substitutions with digraphs like *on or *en occurred in transitional texts.[3] The letters' forms evolved from Glagolitic influences, with Cyrillic yus often stylized as composites of o or e with a nasal diacritic, underscoring their role in accurately capturing OCS's nasal phonemes absent in later Slavic vernaculars.[2]
In Bulgarian and Macedonian
In Bulgarian orthography, the big yus (ѫ) persisted as a distinct letter until its removal during the 1945 orthographic reform, by which point it had ceased to denote a nasal vowel and instead corresponded to the central reduced vowel /ɤ/ (schwa-like sound, often transcribed as ъ). This retention reflected the conservative nature of Bulgarian writing traditions, which preserved certain archaic graphemes from Old Church Slavonic even after phonological denasalization occurred between the 11th and 14th centuries, when nasal vowels merged with oral counterparts (little yus ѧ evolving toward /e/, big yus ѫ toward /a/ or /ɤ/). The little yus had largely fallen out of use by the late medieval period, supplanted by simpler digraphs or single letters like е and а in vernacular texts. Pre-reform Bulgarian printing and manuscripts, such as those from the 19th-century National Revival, frequently employed ѫ in words like ръка (rǎka, "hand"), underscoring its role in distinguishing etymological nasals despite phonetic obsolescence.[22][23] Macedonian orthography, standardized in 1944–1945 amid post-World War II linguistic reforms, omitted both yus variants from its 31-letter alphabet, aligning with the phonemic principles of the dialects spoken in the Vardar region, where nasal vowels had denasalized early (ę to e, ǫ to a or o by the late Middle Ages) and no distinct grapheme was needed. Unlike Bulgarian, which inherited a longer manuscript tradition directly from the First Bulgarian Empire's Cyrillic innovations, Macedonian literary standardization drew from simplified Serbian Cyrillic models and avoided archaic letters to promote accessibility and reflect spoken forms without historical nasal distinctions. Church Slavonic texts used in Macedonian Orthodox contexts retained yus for liturgical accuracy into the 20th century, but secular and national orthography prioritized modernization, excluding ѫ and ѧ to eliminate redundancy with letters like ъ and о. This approach mirrored broader South Slavic trends toward phonetic spelling, ensuring no yus usage in standard modern Macedonian print or education.[24]In Russian
In the East Slavic linguistic tradition, encompassing Old Russian, the yus letters appeared in early Cyrillic manuscripts from the 10th to 12th centuries, primarily in texts influenced by Old Church Slavonic, where they originally denoted nasal vowels. However, denasalization of these vowels—big yus from [ɔ̃] to or [ju], and little yus from [ɛ̃] to [ja] or —occurred early in East Slavic, between the 10th and 12th centuries, rendering the letters phonetically obsolete for vernacular use. The big yus (Ѫ) was supplanted by у (u) by the 12th century, as evidenced in lexical shifts like "ruka" (hand), where the nasal form disappeared from writing.[25] In surviving Old Russian birch bark letters and chronicles from Novgorod and Kiev (11th-13th centuries), big yus is rare and quickly replaced, reflecting the phonological merger with non-nasal u-sounds.[25] The little yus (Ѧ) evolved into я (ya) in Russian orthography, adopting the iotated vowel role /ja/ in word-medial or final positions, a adaptation seen in East Slavic manuscripts by the 13th century.[25] This substitution aligned with the loss of nasality, allowing я to represent denasalized reflexes in secular texts, though little yus persisted sporadically in Church Slavonic copies used in Russian liturgy until the 17th century. By the Muscovite era (15th-17th centuries), yus letters were absent from standard Russian civil orthography, fully replaced by я, ю, and у to match contemporary phonology, with no revival in Petrine reforms of 1708-1710, which targeted other archaic forms.[6] Their legacy endures etymologically, influencing interpretations of Old Russian words with former nasal elements, but practical usage ceased as Russian diverged from South Slavic retention patterns.[25]In Polish
The yus letters, employed in early Cyrillic script to denote nasal vowels, found no historical application in Polish orthography. Poland's alignment with Western Christianity following the baptism of Mieszko I in 966 CE established Latin as the liturgical and scholarly script, fostering the adaptation of Latin letters for vernacular Polish rather than adopting the Cyrillic alphabet associated with Eastern Orthodoxy.[26][27] This divergence from Cyrillic-using Slavic neighbors precluded the use of specialized letters like big yus (Ѫ) or little yus (ѫ), which were obsolete in most Cyrillic traditions by the 12th century anyway due to phonological shifts.[28] Earliest attestations of written Polish, such as isolated phrases in 13th-century Latin chronicles and the full sentences in the Book of Henryków (1270), employ Latin-based conventions without Cyrillic influence.[29] By the 14th century, texts like the Psalms of the Queen Hedwig (c. 1400) demonstrate a maturing Polish orthography using Latin diagraphs and early digraphs (e.g., cz for /tʂ/, sz for /ʂ/) to approximate Slavic sounds, including nasals later standardized as ą and ę—sounds analogous to those once represented by yus but rendered without dedicated Cyrillic graphemes.[27][29] Limited exposure to Church Slavonic occurred among Orthodox or Greek Catholic minorities in eastern Polish territories, such as Lemkos, where pre-reform manuscripts might theoretically retain archaic yus forms from Old Church Slavonic traditions. However, such usage was marginal, confined to liturgy rather than secular Polish writing, and post-11th-century reforms in Church Slavonic orthography generally supplanted yus with simpler vowels like ю and у.[30] No verified Polish-specific manuscripts employ yus for native vocabulary, underscoring the script's irrelevance to Polish linguistic evolution. Modern hypothetical Cyrillic adaptations of Polish occasionally repurpose yus-like forms for nasal vowels, but these are 20th-21st century constructs without historical precedent.[31]In Romanian
The Romanian Cyrillic alphabet, employed for writing the Romanian language from the 16th century until its official replacement by a Latin-based script in the 1860s, incorporated both little yus (Ѧ ѧ) and big yus (Ѫ ѫ) among its letters.[32] This orthography derived from adaptations of Church Slavonic Cyrillic to accommodate Romanian phonology, which lacks the nasal vowels originally associated with yus in Slavic contexts but repurposed these letters for non-nasal sounds.[32] Little yus (Ѧ ѧ) was utilized to denote the diphthong /ja/, corresponding to modern Romanian "ia" in romanization schemes.[32] Big yus (Ѫ ѫ), appearing in medial and final positions, represented the close central unrounded vowel /ɨ/, transcribed today as â (medial) or î (final).[32] This usage reflects Romanian's distinct vowel system, where big yus filled a role for the schwa-like /ɨ/ absent in standard Slavic inventories, as evidenced in historical texts such as 18th-century manuscripts employing ѫ for this phoneme. Examples from preserved Romanian Cyrillic documents illustrate these applications; for instance, in religious or administrative texts, ѫ appears in words rendering /ɨ/, such as variants of modern "dumnezeu" (God), adapted to Cyrillic forms like ꙟтѫѧ.[33] The letters persisted variably across regional scribal traditions in Wallachia and Moldavia until orthographic standardization efforts in the mid-19th century favored Latin script to align with Western European influences and Romania's linguistic Latin roots.[32] With the 1860 transition to Latin orthography, yus letters became obsolete, supplanted by diacritics like î and â for /ɨ/, marking the end of their practical utility in Romanian writing.[32] Their inclusion in earlier Cyrillic forms underscores the hybrid evolution of Romanian script, blending Slavic graphical traditions with Romance phonetics.In Slovak and Ruthenian
In Ruthenian orthography, the little yus (ѧ) denoted the palatal vowel /ja/ in early texts, appearing in forms such as "рускѧ мова" for "Ruthenian language" and "ѧзыкъ" for "language," reflecting a denasalized evolution from its Common Slavonic nasal origins before standardization replaced it with я around the 16th–17th centuries.[34] This usage persisted in literary Ruthenian, an East Slavic vernacular employed in administrative and religious documents across regions including modern Ukraine, Belarus, and Carpathian areas.[35] Slovak, by contrast, developed exclusively within Latin-script traditions under the Kingdom of Hungary from the medieval period onward, eschewing Cyrillic entirely and thus never incorporating yus or other archaic letters from the Cyrillic inventory.[36] Phonetic reflexes of the historical nasal vowels once marked by little yus in proto-Slavic substrates appear in modern Slovak as non-nasal vowels spelled with a (e.g., "desať"), e (e.g., "plesať"), or ä, without direct graphemic continuity to yus forms.[37] Any exposure to yus would have been confined to imported Church Slavonic liturgy in bilingual Orthodox or Uniate contexts among Ruthenian minorities in Slovakia, but not in vernacular Slovak writing.In Interslavic and Constructed Languages
In Interslavic, a zonal constructed language designed for mutual intelligibility among Slavic speakers and formalized in its current form around 2017, the historical yus letters are referenced etymologically rather than phonetically. The Latin orthography employs ę (from little yus ѧ) and ų (from big yus ѫ) to mark words deriving from Common Slavonic nasal vowels, aiding speakers in recognizing cognates despite denasalization in modern Slavic languages; these are pronounced as /ɛ/ and /u/, respectively, without nasality.[38][39] The standard Cyrillic orthography of Interslavic, which uses 29 letters including standard modern forms, does not incorporate Ѧ or Ѫ as core elements, favoring substitutes like е or у for simplicity and compatibility with contemporary fonts and keyboards. However, some users optionally employ the archaic Ѧ and Ѫ (alongside Ѣ for yat) in Cyrillic texts to denote the same etymological traces, though this is discouraged due to the letters' absence from standard Cyrillic sets and potential rendering issues.[39] Among other constructed Slavic languages, such as predecessors like Neoslavonic (developed circa 2009–2011) or Novoslavski, yus letters find no documented standard usage, as these prioritize pan-Slavic phonology without archaic nasal distinctions. Interslavic's approach reflects a balance between historical fidelity and practical utility, preserving Proto-Slavic etymology to enhance cross-linguistic comprehension without reviving obsolete sounds.[38]Decline and Obsolescence
Phonological Denasalization in Slavic Languages
In Proto-Slavic, the nasal vowels *ę (front, unrounded) and *ǫ (back, rounded), which originated from contractions of vowel-plus-nasal sequences (e.g., *en, *em > *ę; *on, *om > *ǫ) under the law of open syllables, were distinct phonemes represented in Old Church Slavonic orthography by the small yus (Ѧ) for *ę and big yus (Ѫ) for *ǫ.[7] These nasals occurred primarily before obstruents or in word-final position and began to lose nasality across Slavic dialects from the late Common Slavic period onward, a process known as phonological denasalization.[7] This shift, typically dated to the 9th–10th centuries AD based on comparative evidence from early texts and loanword adaptations, rendered the yus letters obsolete in vernacular orthographies as the sounds merged with oral vowels, eliminating the need for dedicated graphemes.[7] [40] In East Slavic languages, denasalization occurred by the mid-10th century, with *ę lowering and devoicing to /a/ (often triggering palatalization of preceding consonants) and *ǫ rounding to /u/.[7] For instance, Proto-Slavic *sędǫ 'sit down' (from *sed- + nasal suffix) evolved to Russian седѧ 'sitting' denasalized as /sadʲ/, while *zǫbъ 'tooth' became зуб /zup/.[7] [41] This uniform outcome across Russian, Ukrainian, and Belarusian reflects early loss of nasal timbre, corroborated by 11th-century birchbark documents showing oral reflexes.[7] South Slavic branches exhibited denasalization around the 10th century, but with more variation: *ę typically fronted to /e/ or /ɛ/, and *ǫ to /u/ or /o/.[7] In Serbo-Croatian (BCMS), *sęsti yielded сједити /sjéditi/ with /e/, and *rǫka 'hand' became рука /rúka/ with /u/; Bulgarian and Macedonian show similar shifts to /a/ or /ə/ for *ę in some positions due to further reductions.[7] Slovene denasalized slightly earlier (9th–10th centuries), producing /e/| Proto-Slavic | East Slavic (e.g., Russian) | South Slavic (e.g., Serbo-Croatian) | West Slavic (e.g., Czech) | Polish (Lechitic) |
|---|---|---|---|---|
| *sędǫ 'sit' | саду /sadu/ | сједим /sjɛdim/ | sednu /sɛdnu/ | siedzę /ɕɛ̃d͡zɛ/ [7][7] |
| *zǫbъ 'tooth' | зуб /zup/ | зуб /zûb/ | zub /zup/ | ząb /zɔ̃p/ [7][7][7] |
Specific Orthographic Reforms by Language
In Bulgarian, the orthographic reform of 1945 explicitly removed the big yus (Ѫ ѫ) from the alphabet, alongside the yat (Ѣ ѣ), reducing the total number of letters to 30; this change reflected the earlier denasalization of the back nasal vowel sound, rendering the letter phonetically redundant in modern Bulgarian pronunciation.[22][42] The reform standardized spelling to align more closely with spoken Eastern Bulgarian dialects, eliminating archaic Church Slavonic holdovers that no longer corresponded to contemporary phonology.[22] The Macedonian orthography, codified in 1944–1945 under Yugoslav standardization, inherited this exclusion of yus letters from the concurrent Bulgarian reforms, as Macedonian was positioned as a distinct South Slavic language without nasal vowels; the 30-letter alphabet omitted Ѫ ѫ entirely, substituting with у (u) or о (o) for historical reflexes.[22] In Russian, yus letters (Ѧ ѧ and Ѫ ѫ) were phased out prior to 1750 during 18th-century civil script simplifications, including Peter the Great's 1708–1710 reforms and subsequent adjustments by grammarians like Mikhail Lomonosov, which discarded archaic nasal notations as the sounds denasalized to /ja/, /u/, or /ju/ and merged with я (ya) or ю (yu).[43] By the time of the 1918 Bolshevik orthographic reform, yus was long obsolete in secular Russian, with that decree focusing instead on removing Ѣ (yat), Ѳ (fita), and Ѵ (izhitsa).[43] Serbian Cyrillic underwent Vuk Karadžić's phonological reform between 1814 and 1836, which discarded yus and other medieval letters (such as Ѡ omega and Ѣ yat) to create a 30-letter phonemic alphabet matching the Štokavian dialect; this eliminated Ѫ ѫ, replacing their historical /ɔ̃/ or /u/ reflexes with у (u), prioritizing spoken consistency over etymological retention.[44] Romanian, using a Cyrillic script until the mid-19th century, saw yus letters removed via the 1860–1862 orthographic transition to Latin script under Ion Heliade Rădulescu and subsequent commissions; little yus (Ѧ ѧ) had denoted /ə/ or /ja/, while big yus (Ѫ ѫ) marked other vowels, but the script switch substituted them with Latin â, î, or ă to reflect Romance phonology. In Ruthenian (historical East Slavic orthography for Ukrainian and Belarusian precursors), yus followed Russian precedents, becoming obsolete by the early 18th century amid denasalization and civil script adoption; no distinct national reform targeted it later, as 19th–20th-century Ukrainian reforms (e.g., 1928 Skovoroda orthography) built on Russian simplifications without reviving nasal letters.[43] Polish and Slovak orthographies, Latin-based since the 16th century, never incorporated yus in national reforms, though early Ruthenian-Polish bilingual texts occasionally retained Cyrillic yus before script standardization favored Latin digraphs like ą or ǫ equivalents.[43]Persistence in Church Slavonic
The yus letters, representing nasal vowels in early Slavic phonology, exhibited greater persistence in Church Slavonic than in vernacular languages owing to the liturgical language's orthographic conservatism, which preserved archaic features in religious manuscripts and texts.[45] This retention occurred despite phonological denasalization processes that had rendered the sounds non-nasal by the medieval period, leading to etymological rather than phonetic usage.[45] Grammatically accurate application of big yus (Ѫ) and small yus (ѧ), distinguishing between back and front nasal vowel reflexes, continued in Church Slavonic until the 16th century, after which substitutions became standard.[45] In subsequent orthographic practice, big yus was typically replaced by у, while small yus shifted to я or ю based on morphological context, reflecting adaptations to evolving pronunciation while maintaining textual fidelity.[45] These changes aligned with broader standardization efforts in printed Slavonic literature, such as 16th- and 17th-century Bibles, where yus variants appear in transitional forms before full obsolescence. By the 18th century, following civil script reforms in Russia that eliminated yus from secular Cyrillic in 1708, Church Slavonic printing increasingly omitted the letters, favoring simplified inventories for consistency in ecclesiastical publications.[4] Nonetheless, yus endured in scholarly reproductions and paleographic studies of pre-modern manuscripts, underscoring Church Slavonic's role as a repository of early Cyrillic traditions. Modern standardized Church Slavonic orthography excludes yus entirely, classifying them as obsolete alongside other archaic characters like iotified forms.[45]Related Characters and Influences
Similar Letters in Glagolitic and Greek Scripts
The Glagolitic script, predating Cyrillic and used for early Old Church Slavonic texts from the 9th century onward, featured dedicated letters for the nasal vowels later represented by yus in Cyrillic: onsъ (Ⱁ, Unicode U+2C11) for the short nasal /ɔ̃/ (small yus) and unsъ (Ⰻ, Unicode U+2C0B) for the nasal /ũ/ or long variant (big yus).[46] These characters directly influenced the shapes of Cyrillic ѫ (small yus) and Ѫ (big yus), with Cyrillic forms simplifying and adapting the more intricate Glagolitic designs while preserving the core rounded or looped structures to evoke the base vowels o and u.[2] In early Glagolitic manuscripts, such as the 10th-century Codex Zographensis, onsъ and unsъ often appear as evolved ligatures from digraphs combining a vowel letter with a nasal consonant marker, reflecting an initial representation of nasalization as vowel + /n/ sequences before standardization into single glyphs.[46] While Glagolitic onsъ and unsъ innovated forms for Slavic-specific nasal phonemes absent in Greek, their composition incorporated elements traceable to Greek uncial influences on the broader script. The onsъ glyph integrates a circular element reminiscent of Glagolitic otъ (ⱅ, for /o/), itself derived from stylized Greek omicron (Ο) in 9th-century Byzantine manuscripts, augmented by a descending stroke or hook denoting nasality, akin to a simplified form of the Glagolitic enъ (Ⱔ) or nъ (Ⱀ).[2] Similarly, unsъ builds on a U-shaped base echoing Greek upsilon (Υ) for /u/-like sounds in diphthongs, combined with the same nasal appendage; this hybrid approach mirrors how Glagolitic creators, including Saints Cyril and Methodius, adapted Greek letterforms for non-Greek sounds without direct phonetic analogs.[6] Greek script itself lacked phonemic nasal vowels or equivalent letters post-classical era, relying instead on contextual pronunciation or later diacritics in Byzantine Greek, underscoring the yus letters as Slavic adaptations rather than borrowings.[47] Iotated variants in Glagolitic, such as jonsъ (Ⱙ, U+2C29), paralleled iotified yus (ѭ, Ѭ) by prefixing a palatal element to the nasal base, further diverging from Greek precedents while maintaining compositional logic tied to vowel + semivowel + nasal structures.[46] These forms persisted in Glagolitic texts into the 12th century, influencing Cyrillic orthography during its development in the First Bulgarian Empire around 890–900 CE, where scribes retained the visual cues for nasality despite phonological shifts.[6] No exact Greek letter matched the yus function or form, as confirmed in analyses of Glagolitic's independent inventions for 20–30% of its inventory to accommodate Slavic phonology beyond Greek's 24-letter uncial base.[48]Modern Analogues and Substitutions
In contemporary Church Slavonic typography, the big yus (Ѫ) is systematically substituted with the letter У to represent its denasalized reflex, while the iotified big yus employs Ю; small yus (ѧ) and iotified small yus are typically rendered as ѧ or the iotified az (ѩ) to preserve phonetic distinctions in liturgical texts.[3][45] In East Slavic orthographies, such as Russian, the big yus was supplanted by у during the 17th century as nasalization waned, yielding /u/; the small yus transitioned to я, reflecting shifts to /a/ or /ja/ before palatalized consonants.[49] West Slavic languages like Polish retain nasal vowels as direct descendants of the Proto-Slavic sounds encoded by yus: ą derives from *ǫ (big yus /ɔ̃/), pronounced as [ɔ̃] or [ã] in careful speech, and ę from *ę (small yus /ɛ̃/), realized as [ɛ̃] or [ãɛ̯]. These diacritics with hooks mark the nasality that other Slavic branches lost through denasalization.[50] In constructed pan-Slavic languages such as Interslavic, the nasal vowels are explicitly revived using ę and ų to parallel the historical roles of small and big yus, facilitating comprehension across modern Slavic varieties despite phonological obsolescence elsewhere.[38]Technical Encoding and Computing
Unicode Code Points and Standards
The Yus letters, representing historical nasal vowels in early Cyrillic orthographies, are encoded in the Unicode Standard primarily within the Cyrillic block (U+0400–U+04FF).[15] These include the little yus (Ѧ ѧ), big yus (Ѫ ѫ), and their iotified variants (Ѩ ѩ, Ѭ ѭ), which were incorporated in Unicode version 1.1 (June 1993) to support legacy encodings and scholarly texts in Old Church Slavonic and related scripts.[51]| Variant | Uppercase Glyph | Uppercase Code Point | Lowercase Glyph | Lowercase Code Point |
|---|---|---|---|---|
| Little Yus | Ѧ | U+0466 | ѧ | U+0467 |
| Iotified Little Yus | Ѩ | U+0468 | ѩ | U+0469 |
| Big Yus | Ѫ | U+046A | ѫ | U+046B |
| Iotified Big Yus | Ѭ | U+046C | ѭ | U+046D |