Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Khojki script

The Khojki script is a Brahmi-derived of the Sindhi Landa family, traditionally used by the Nizari Ismaili Muslim community in to record religious literature, including gināns and other texts, in languages such as , , , Siraiki, , and occasionally and . It features 43 primary characters, comprising independent vowels and consonants with an inherent a sound, along with dependent vowel diacritics, a virāma for consonant clusters, a nukta for additional sounds, and shadda for gemination, written from left to right without inherent standardization. Originating in the Sindh region of present-day , likely during the 14th to 15th centuries amid the community's syncretic transition from Hindu mercantile roots to under missionary influences like Pir Sadr al-Din, the script evolved from earlier forms such as Lohanaki to encode a unique blend of Islamic and Hindu devotional elements in literature. Earliest surviving manuscripts date to the mid-18th century, such as one from 1736 , though references suggest compositions as early as the ; it spread to , , and beyond through the , with printing introduced in Bombay in the early () using metal fonts developed by figures like Laljibhai Devraj. The script's name, traditionally "Khwajah " or simply "" within the community, was popularized as "Khojki" in modern scholarship by Wladimir Ivanow in 1933, reflecting its association with the ("master") people. Khojki flourished for liturgical and devotional purposes among Nizari Ismailis in regions including Pakistan, India, and later diaspora communities in Canada, the UK, East Africa, and elsewhere, adapting to write mystic poetry by authors like Shah Abd al-Latif Bhitai and bhakti poets such as Kabir. Its glyphs underwent phonetic shifts in the 1930s due to sound changes in spoken languages, and it was encoded in Unicode (U+11200–U+1124F) in 2014 to preserve digital access. Usage declined sharply in the 20th century following the 1866 Aga Khan Case, which formalized Ismaili identity and encouraged shifts to Gujarati or Arabic scripts amid colonial influences, Islamization, and migration, though primers persist in Pakistan and revival efforts continue among global Ismailis.

History

Origins

The Khojki script derives its name from the Persian word khoja (خواجه), meaning "master" or "lord," which was applied to the community of Nizari Ismaili Muslims, reflecting their social status as merchants and converts from the Hindu caste. This etymology underscores the script's ties to the community's identity, emerging in a context of cultural synthesis in , where interactions between and shaped religious and mercantile practices. As a Brahmi-derived script from the Sindhi branch of the Landa family of mercantile writing systems, Khojki likely evolved from earlier local scripts such as Lohanaki or Sharada-related forms, adapted for use in (modern-day southern ) during the 14th to 15th centuries amid Ismaili activities. The region's history of cultural conflicts between incoming Islamic influences and Hindu traditions provided the backdrop for its development, as Nizari Ismaili pirs sought to propagate their faith among local populations while preserving esoteric knowledge. According to Nizari Ismaili tradition, the script was devised by Pir Sadr al-Din (c. 1300–1416 ), a key who converted traders to and authored devotional works, though historical evidence for this attribution is lacking and may stem from later 19th-century accounts; he possibly modified existing Landa variants to create a distinct system known within the community as Chaali Akhri ("forty-letter "). This attribution highlights its role in fostering the tradition, a syncretic Ismaili-Hindu path. Recent scholarship identifies the earliest dated Khojki manuscripts from the mid-15th century, such as those from 1448 and 1451 . The earliest known appearances of Khojki occur in 15th- and 16th-century manuscripts, though oral traditions and efforts suggest its formative use by the mid-15th century for recording ginans—devotional hymns blending mystical, didactic, and cosmological themes. Initially employed to transcribe these texts in a mixture of , , and (along with influences from and ), the script served to safeguard sacred literature accessible only to initiated community members, ensuring continuity of Ismaili teachings in a potentially hostile environment. Collections such as those at the Institute of Ismaili Studies in preserve examples from this period, confirming Khojki's emergence as a for religious secrecy and cultural preservation in .

Development and Evolution

The Khojki script evolved from the Landa family of scripts, particularly the Lohāṇākī variety used by mercantile communities in , with refinements beginning in the and continuing through the 16th and 17th centuries, transitioning from a rudimentary commercial tool to a more formalized system for religious literature. Traditional attributions credit figures like Pir Sadr al-Din with introducing medial vowel marks (lakand) and word-boundary to improve for devotional texts, though such refinements lack direct historical corroboration. By the early , Khojki had matured as a distinct script, as evidenced by dated manuscripts such as one from 1737 containing the Das Avatar ginan. Adaptations in Khojki included a style written from left to right, facilitating fluid production while accommodating and loanwords common in Ismaili religious texts through the addition of nukta diacritics for sounds like and kha. These modifications allowed the script to represent a blend of Indic and Perso- elements, with dependent signs (such as ◌𑈭 for short i) and superscripts (like / for short vowels) addressing phonetic nuances in ginans. Regional variations also arose, with forms retaining sharper, more angular glyphs suited to local dialects, while influences introduced rounded features and additional diacritics for lengths, reflecting the script's spread across the . During the 18th and 19th centuries, Khojki's usage expanded amid colonial rule in , as the script became integral to preserving Ismaili identity through proliferating manuscripts of ginans and hymns in regions like , , and . This period saw increased production of religious literature, with the script adapting orthographically to handle complex theological concepts, such as in the Das Avatar ginan, where early manuscripts like the 1737 Kx version demonstrated limitations like conflating consonants (e.g., d, r, n into one ) and inconsistent representation, prompting later refinements for clarity. The transition to print further propelled its evolution, with the first Khojki books lithographically printed in Bombay around 1896, followed by metal type editions from 1903 onward by Laljibhai Devraj at the Khoja Printing Press, enabling wider dissemination of texts like ginan collections.

Decline and Preservation

The decline of the Khojki script began in the late , accelerated by the increasing adoption of more practical scripts such as , , and among the community, driven by colonial education policies that emphasized standardized languages for administration and schooling under British rule. These policies, coupled with the Islamization of identity following the 1866 , which fractured community ties and promoted alignment with broader Muslim literary traditions, led to a sharp reduction in Khojki's use for new compositions. By the early , printing presses in Bombay ceased producing texts in Khojki, further marginalizing the script as gained prominence in and Perso-Arabic variants in . The 1947 profoundly impacted Khojki's survival, as it scattered communities across newly formed nations, disrupting traditional networks and hastening the shift to or Perso-Arabic scripts for religious and cultural continuity in settings. This geopolitical upheaval, combined with ongoing modernization, rendered Khojki largely obsolete as a living script by the mid-20th century, confining its application to a dwindling number of ritual and archival contexts. Preservation efforts emerged in the and through the pioneering work of Wladimir Ivanow, who meticulously cataloged Khojki manuscripts within Ismaili collections, documenting their linguistic and historical significance to safeguard them from loss. Institutions supported by the , including early archival initiatives, played a crucial role in the mid-20th century by systematically collecting and protecting these texts, averting their complete disappearance amid community migrations and cultural shifts. Today, an estimated several hundred Khojki manuscripts survive, primarily housed in specialized libraries such as the Institute of Ismaili Studies in , which maintains one of the world's largest collections of these artifacts for scholarly access and study.

Script Description

Characteristics

The Khojki script is an derived from the Brahmi family, specifically the Landa branch, in which consonants carry an inherent sound, typically /a/, that can be modified or suppressed using dependent signs known as matras. It consists of 36 consonant letters and 8 independent letters, forming the core set for writing. These features align with broader Indic script traditions, enabling efficient representation of syllabic structures in religious and literary texts. Matras in Khojki are attached above, below, or to the right of base forms to indicate non-inherent s, while the eliminates the inherent for consonant clusters. is denoted by an mark, resembling a positioned to the right or above the , facilitating phonetic nuances in Ismaili ginans and other compositions. For complex consonant combinations, the script employs atomic ligatures rather than stacked forms, with examples including forms for kṣa and jña to streamline writing without altering baseline alignment. The script flows left-to-right in horizontal lines, following standard Brahmic directional conventions, and lacks cursive joining rules akin to those in Perso-Arabic systems, though it incorporates a nukta diacritic borrowed from Perso-Arabic to represent non-native sounds. Independent full vowel forms are used prominently for clarity, particularly in rhythmic religious chanting, distinguishing them from abbreviated matras. Orthographic conventions include a shadda mark above consonants to indicate gemination for elongated sounds, and distinct characters for aspirated consonants such as kha and gha, reflecting adaptations unique to Khojki's evolution. In manuscript production, Khojki glyphs exhibit variations in height and positioning to enhance aesthetic decoration, often rendered in black on with subtle flourishes for visual harmony in sacred volumes. These typographic flexibilities, combined with script influences like usage, underscore the script's balance between functionality and ornamental tradition.

Characters and Glyphs

The Khojki script employs an system with 36 letters, each carrying an inherent sound /a/, and eight independent letters. These are derived from earlier Indic scripts like Sharada and Landa, adapted for the phonetic needs of and related languages used in religious . The inventory includes standard velar, palatal, retroflex, dental, labial, and forms, along with aspirated, breathy-voiced, and implosive variants to accommodate historical phonetic shifts in the Nizari Ismaili community's dialects. For example, the letter for /k/ is represented as 𑈈 (U+11208, KHOJKI LETTER KA), and for /gʱ/ as 𑈉 (U+11209, KHOJKI LETTER GHA).
Consonant CategoryExamples (Unicode and Description)
Velars𑈈 KA (/k/), 𑈉 GHA (/gʱ/), 𑈊 NGA (/ŋ/)
Palatals𑈋 CA (/tʃ/), 𑈌 JA (/dʒ/), 𑈍 NYA (/ɲ/)
Retroflex𑈎 ṬA (/ʈ/), 𑈏 ḌA (/ɖ/), 𑈐 ṆA (/ɳ/)
Dentals𑈑 TA (/t̪/), 𑈒 DA (/d̪/), 𑈓 NA (/n̪/)
Labials𑈔 PA (/p/), 𑈕 BHA (/bʱ/), 𑈖 MA (/m/)
Semivowels and Others𑈗 YA (/j/), 𑈘 RA (/ɾ/), 𑈙 LA (/l/), 𑈚 VA (/ʋ/), 𑈛 ŚA (/ʃ/), 𑈜 HA (/ɦ/) (full set spans U+11208 to U+1122B, including variants like implosive 𑈡 ḌA (U+11221))
The vowel system consists of eight vowel letters, which can stand alone or initiate words, and eight dependent vowel signs (matras) that attach to consonants to replace the inherent /a/. Independent vowels include short and long forms, such as 𑈀 A (/a/), 𑈁 AA (/aː/), 𑈂 I (/i/), and 𑈃 U (/u/), covering the range from U+11200 to U+11207. Dependent matras, positioned above, below, or to the right of consonants, include forms like 𑈬 AA (U+1122C, KHOJKI VOWEL SIGN AA) and 𑈭 I (U+1122D, KHOJKI VOWEL SIGN I), with eight core signs from U+1122C to U+11233, enabling precise vowel notation in poetic and devotional texts. Khojki features supplementary glyphs for numerals, punctuation, and special notations. Numerals 0-9 follow the style (U+0AE6 to U+0AEF), integrated into administrative and religious manuscripts for and quantification. includes the (।, U+11238, KHOJKI DANDA) for sentence ends and double danda (॥, U+11239) for verse or section breaks, alongside a word (U+1123A) and sign (U+1123D). Additional marks encompass the (U+11235) to suppress the inherent , nukta (U+11236) for non-native sounds like loanwords, (U+11234) for , and shadda (U+11237) for . For religious notation in ginans (devotional hymns), special section marks like 𑈻 (U+1123B, KHOJKI SECTION MARK) and 𑈼 (U+1123C, DOUBLE SECTION MARK) indicate pauses or rhythmic breaks akin to notations for chanting, guiding recitation pitch and pauses. Khojki glyphs exhibit contextual variations in handwriting: for word-initial, medial, and final positions, as well as isolated forms. These variants facilitate fluid writing, particularly in handwritten manuscripts, where vowel signs adjust position based on the consonant's — for instance, the i-matra may shift above in medial positions. Regional variations occur in glyph styles across , , and manuscripts, with some printed forms from early 20th-century Bombay editions showing standardized but simplified curves.

Usage

Languages and Texts

The Khojki script was primarily employed to write , the dominant of its originating region in , , where it facilitated the recording of religious and devotional literature by the Nizari Ismaili community. This multilingual capacity allowed Khojki to adapt phonetic and orthographic features across related South Asian tongues, supporting the community's oral and written traditions. A key application of the script lies in the ginans, a corpus of poetic compositions that form the core of Ismaili devotional literature, with approximately 800 known works attributed to various pirs such as Sadr al-Din and Shams al-Din. Notable examples include the Granth of Pir Ḥasan Kabīr al-Dīn, a 15th-century compilation of hymns and teachings, and the Anant Akhado, a 500-verse granth by the same pir emphasizing eternal themes of faith and divine unity. These texts, often structured as verses with refrain-like choruses, were composed to convey esoteric Ismaili interpretations of , drawing on mystical and didactic motifs. Khojki's adaptability enabled multilingual adaptations, incorporating terms from the for theological precision, Hindi elements in devotional akin to traditions, and occasional or Siraiki phrases to reflect regional linguistic diversity among Ismaili communities. Such integrations preserved expressions in religious works, where foreign vocabulary was rendered phonetically to suit the script's structure. Manuscripts in Khojki were typically produced as codices, bound in volumes with ruled pages for clarity, and frequently adorned with illuminated borders featuring geometric or floral motifs to enhance ritualistic reading. While palm-leaf formats appear in broader Asian traditions, Khojki examples predominantly utilized durable , often sourced locally, to withstand repeated communal use. Transcription of Khojki texts presents challenges stemming from dialectal variations in pronunciation across and , where regional accents led to inconsistent assignments for implosive consonants and vowels, complicating standardized or modern decoding. These phonetic neutralizations, combined with the script's style, require contextual knowledge of local dialects to accurately interpret nuances in ginan recitations.

Cultural and Religious Role

The Khojki script played a pivotal role in the Nizari Ismaili tradition as a secretive writing system designed to safeguard esoteric teachings, particularly the gināns—devotional hymns that conveyed spiritual knowledge to the community while protecting them from external scrutiny and persecution. This "secret script" facilitated taqiyya, the Ismaili practice of dissimulation, allowing adherents to conceal their faith in regions where they faced hostility from both Sunni Muslims and Hindu majorities. By encoding religious literature in a distinct, shorthand-like form derived from local Landa scripts, Khojki ensured the transmission of Ismaili doctrines, such as devotion to the Imam and mystical interpretations of Islam, exclusively within the community. Central to Khoja identity, the script emerged among the —Nizari Ismaili converts primarily from Hindu trading castes in , , and —symbolizing a syncretic fusion of Islamic and Hindu elements that defined their communal ethos. As traders navigating diverse cultural landscapes, the Khojas adopted Khojki to document their unique ("true path") tradition, which integrated Hindu devotionalism with Ismaili esotericism, thereby reinforcing a hybrid identity that blended reverence for the with familiar Indic concepts like avatara (). This syncretism, evident in gināns that equated the with , helped sustain community cohesion amid conversions and social pressures. Khojki profoundly influenced oral traditions within the Ismaili community, serving as a mnemonic aid for bhakti-style devotional recitations of gināns in jamātkhānās, the congregational halls central to Khoja worship. Originally transmitted orally by pīrs (missionary saints) to educate new converts, the script's written form preserved these hymns' rhythmic and poetic structures, enabling their performance and reinforcing practices that emphasized ethical living and inner . Such recitations, often accompanied by music, fostered a shared devotional experience that bridged generational and regional divides among s. Artistically, Khojki calligraphy adorned religious artifacts and , embedding the script within the broader South Asian tradition of illuminated codices and devotional texts. featuring Khojki script, such as those held at the Institute of Ismaili Studies, showcase intricate designs that reflect the community's aesthetic integration of with Indic manuscript illumination techniques, symbolizing sacred knowledge through visual harmony. In the , particularly among Khojas who migrated to from the onward, Khojki maintained cultural continuity by preserving religious texts and practices amid colonial disruptions and geographic dispersal. Until the mid-20th century, the script supported jamātkhānā rituals and ginān recitations in settlements across , , and , helping expatriate communities retain their syncretic heritage despite pressures to assimilate into local or Gujarati-dominant environments.

Modern Representation

Unicode Encoding

The Khojki script was added to the Standard in version 7.0, released in June 2014, and allocated to the dedicated Khojki block in the Supplementary Multilingual Plane spanning U+11200–U+1124F, which encompasses 80 code points. This initial encoding included 61 assigned code points primarily for independent vowels (U+11200–U+11207), consonants (U+11208–U+1122B), dependent vowel signs or matras (U+1122C–U+11233), virama (U+11235), and various diacritics, punctuation, and section marks (U+11234, U+11236–U+1123E). The encoding was proposed through submissions by the Script Encoding Initiative at the , with an initial document in March 2009 (N3596) outlining the core repertoire of 33 consonants and 8 matras derived from historical manuscripts and printed sources, followed by a revised final proposal in January 2011 (L2/11-021) that refined the character set for standardization in ISO/IEC 10646. In 2021, an additional was proposed for the letter QA (U+1123F 𑈿), recognized as a historical variant distinct from the standard KA (U+11208 𑈈) and used to represent the Arabic sound /q/ in certain Khojki texts; this was encoded in version 15.0 (September 2022) to accommodate regional manuscript variations. Proper rendering of Khojki requires support for its nature, achieved through font features in the GSUB (Glyph Substitution) table, including contextual substitutions for initial, medial, final, and isolated forms of letters, as well as ligature formation for consonant clusters using the (U+11235). The encoding design ensures compatibility with legacy Khojki fonts, such as those digitized from 19th- and early 20th-century metal typefaces developed by figures like Laljibhai Devraj in , by normalizing shapes to printed forms while facilitating from Romanized Khojki texts common in Ismaili literature.

Digital and Contemporary Use

The of Ismaili Studies (IIS) has led efforts for its extensive collection of Khojki manuscripts since around 2010, focusing on scanning and cataloging hundreds of historical texts to create searchable digital archives. These projects utilize encoding to enable and preservation of the script's religious , including ginans, with the IIS's Ismaili Special Collections Unit launching an online catalogue in that includes digitized access to such materials. The initiative supports scholarly research and community access, building on the institute's holdings of over 600 Khojki manuscripts dating from the onward. Font development has advanced Khojki's digital viability, with Google's Noto Sans Khojki released as part of the Noto font family to provide consistent rendering across desktop and web platforms. This open-source font, supporting the full Khojki block, facilitates accurate display of the script in modern applications without the "" placeholders common in unsupported scripts. Additional fonts, such as those developed for Unicode proposals, have been digitized from historical metal type designs to ensure fidelity to traditional glyphs. Contemporary applications of Khojki remain limited but include its use in publications for transcribing and analyzing Ismaili ginans, as well as integration into Ismaili community apps like the Ginan App, which offers text, translations, and recitations of devotional poetry originally composed in the script. Cultural exhibitions, such as those organized by the , feature Khojki in displays of Ismaili heritage to highlight its role in religious and literary traditions. Challenges persist in widespread adoption, including gaps in native font support on many mobile devices, where users must install third-party fonts like Noto Sans Khojki for proper rendering. Input methods are also underdeveloped; while virtual keyboards such as the Khojki Inscript layout via Keyman exist for desktop and mobile typing, they require specialized software and are not integrated into standard operating systems like or . Revival initiatives emphasize education and heritage preservation, with workshops offered by the and affiliated institutions like the IIS targeting Ismaili youth to teach Khojki reading, writing, and cultural significance. These programs, often integrated into broader Ismaili studies curricula, aim to counteract the script's decline by fostering intergenerational transmission and among younger community members. In October 2025, the Ginān Studies hosted at the featured discussions on and the teaching of the Khojki script.

References

  1. [1]
    [PDF] Final Proposal to Encode the Khojki Script in ISO/IEC 10646
    Jan 28, 2011 · Khojki is a writing system used by the Nizari Ismaili community of South Asia for recording religious literature. It was developed in Sindh, ...
  2. [2]
    Khojki - ScriptSource
    Khojki has been used since at least the 16th century, originally for manuscripts, but later in printed form also. The script has also been used to write other ...Missing: origin scholarly
  3. [3]
    The origins, evolution and decline of the Khojki script - Academia.edu
    The Khojki script is an Indian script whose origins are in Sindh (now southern Pakistan), a region that has witnessed the conflict between Islam and ...
  4. [4]
    (PDF) Khwājah Sindhi (Khojki): Its Name, Manuscripts and Origin
    Jun 11, 2023 · The article examines Khwajah Sindhi, a significant Brahmi-derived script used to record Muslim and other religious literature in a variety of languages.
  5. [5]
    [PDF] N3883 Revised Proposal to Encode the Khojki Script in ISO/IEC 10646
    Sep 12, 2010 · Major changes from the previous proposal include the removal of some vowel and consonant letters, the reassignment of glyphs and characters, and ...
  6. [6]
    KHOJKI | Ismaili.NET - Heritage F.I.E.L.D.
    It was originated most probably in Sind, then it spread in other parts of India. It is also said that it was an earliest script for writing Sindhi.Missing: sources | Show results with:sources
  7. [7]
    [PDF] Final Proposal to Encode the Khojki Script in ISO/IEC 10646 - Unicode
    Jan 28, 2011 · Khojki is a writing system used by the Nizari Ismaili community of South Asia for recording religious literature. It was developed in Sindh, ...
  8. [8]
  9. [9]
    Ismaili Manuscripts - Khojki
    54 p. 1934, Part Khojki script, part Arabic script. Pun 12, 102 p. Catalog available for this manuscript. Pun 1, 124 p. Catalog available ...
  10. [10]
    Khojki Manuscripts at Institute of Ismaili Studies
    Sep 20, 2007 · Originating in the province of Sindh, Khojki belongs to the category of Landa or clipped scripts, which employ alphabets and vowel systems ...Missing: 1737 | Show results with:1737
  11. [11]
    South and Central Asia-IV - Unicode
    Khojki is a writing system used by the Nizari Ismaili community of South Asia for recording religious literature. It is one of two Landa scripts—the other being ...
  12. [12]
    SINDHI - Encyclopaedia Iranica
    Jul 20, 2005 · Historically recorded in the now obsolete Khojki script (Asani 1987), the religious literature of the Khoja Nizari Ismaʿilis, a community ...
  13. [13]
    Ginans Overview - e-Resources on Salman Spiritual
    They amount to a total of 800 separate compositions of different lengths. Originally, the ginans were transmitted only orally, but in time, starting at least ...
  14. [14]
    A Legacy of Ismaili Islam in the Indo-Pakistan Subcontinent - jstor
    This article introduces a script heretofore little studied by scholars-the Khojk! script of the Nizari Ismaili Muslim community of Sind, Gujarat and Punjab.
  15. [15]
    [PDF] Taqiyya and Identity in a South Asian Community - SciSpace
    “The Khojki Script: A Legacy of Ismaili Islam in the Indo-. Pakistan Subcontinent.” Journal of the American Oriental Society 107 (3): 439–49. ——. 1992. The ...
  16. [16]
    [PDF] Ecstasy and Enlightenment - OAPEN Home
    K of the Das Avatar, the same letter, \n, is used for all three sounds.78 ... Khojki evolved from a rudimentary mercantile script of the 2nd/. 8th ...
  17. [17]
    [PDF] The Ismaili Devotional Literature of South Asia
    Khojki script. Other studies and translations of the ginans, the devotional literature that is the subject of Asani's work, include: Aziz Esmail's Scent of ...
  18. [18]
    [PDF] Ismaili Studies: Medieval Antecedents and Modern Developments
    The Nizari Khojas elaborated an indigenous literary genre in the form of devotional hymns known as ginans.10 Originally transmitted orally, the ginans were ...
  19. [19]
    [PDF] Khojki - The Unicode Standard, Version 17.0
    These charts are provided as the online reference to the character contents of the Unicode Standard, Version 17.0 but do not provide all the information needed ...Missing: block | Show results with:block
  20. [20]
    [PDF] N3596 Proposal to Encode the Khojki Script in ISO/IEC 10646
    Mar 25, 2009 · The name appears in transliteration as Khojakī and Khojkī. The common form 'Khojki' is recommended as the formal name of the script in the. UCS.
  21. [21]
    [PDF] Proposal to encode the Khojki letter QA in Unicode
    The proposal is for addition of character(s) to an existing block: Yes. Name of the existing block: Khojki. 2. Number of characters in ...
  22. [22]
  23. [23]
    Ismaili Special Collections Unit, Online Catalogue, Launch, IIS news
    ### Summary of Khojki Manuscripts, Digitization, Databases, and Unicode (Post-2010)
  24. [24]
    Noto fonts - Wikipedia
    Noto is a free font family comprising over 100 individual computer fonts, which are together designed to cover all the scripts encoded in the Unicode standard.Etymology · Characteristics · Coverage · List of Noto fonts
  25. [25]
    Android application for Ginan audio, text & meanings - Ismaili Heritage
    Ginan App - Android application for Ginan audio, text & meanings · Easy access to Ginans · includes information and meanings · includes various recitations.
  26. [26]
    Is Android Unicode Yet? - Terence Eden's Blog
    Oct 7, 2024 · Noto Sans Khojki Regular, 2.005, 2022. Noto Sans Khudawadi Regular ... Noto Sans Tifinagh Air Regular, 2.006, 2022. Noto Sans Tifinagh ...
  27. [27]
    Khojki Inscript keyboard - Keyman
    Nov 29, 2023 · Khojki Inscript keyboard. This keyboard is designed for the Sindhi language, using the Khojki script with an Inscript layout. Install keyboard.
  28. [28]
    [PDF] UPDATE - The Institute of Ismaili Studies
    Earlier this year, ISCU launched a video series in which scholars share insights into manuscripts in the collection which has been extremely well received.
  29. [29]