Fact-checked by Grok 2 weeks ago

King Lindworm

King Lindworm (Danish: Kong Lindorm) is the central character in a Danish of the type, classified under ATU 433B in the Aarne-Thompson-Uther index, where a monstrous is transformed through his bride's perseverance and ritual actions. First collected from in mid-19th-century and published by folklorist Svend Grundtvig in Gamle danske Minder i Folkemunde (1854), the tale depicts King Lindworm as a serpentine creature born to a royal couple after the queen consumes an enchanted rose, symbolizing a curse tied to her partial disobedience of prophetic advice. In the narrative, the childless and encounter an old woman who instructs the to eat a white and a from a magical to conceive children, but the eats both roses on the same night, resulting in the birth of the as their firstborn son, while a human follows later in some variants. The , growing to maturity, demands a to break his , but he devours the first two princesses offered by his parents, their bodies discovered stripped and lifeless. A third , the resourceful daughter of a , receives guidance from an old woman (or figure) to prepare by wearing nine (or ten) onion-like shifts, boiling and , and arming herself with whips; during their wedding night, she peels away his scaly layers one by one, enduring his thrashings until he emerges as a handsome , thus fulfilling the . The tale extends in its full form to include a sequel where the prince's jealous messenger frames the bride for infidelity, leading her to flee and aid two enchanted bird-kings (Swan and Crane) in regaining human form, before reuniting with her husband after trials of loyalty and questing. Collected primarily from female narrators like Maren Mathisdatter in rural northern around 1845–1854, the story reflects Danish folk traditions of wonder tales emphasizing themes of , female agency, and the redemptive power of over revulsion. Variants appear in and , often titled "Prince ," but the Danish Kong Lindorm remains the earliest documented version, preserved in the Dansk Folkemindesamling archives with at least twelve full texts recorded between 1845 and 1905.

Overview

Plot Summary

In the Danish folktale "King Lindworm," collected by Svend Grundtvig in 1854, a , longing for children after years of to , consults a for advice. The instructs her to eat two roses from the garden—one white and one red—to conceive. The queen mistakenly eats both roses on the same night, resulting in the birth of a , her eldest son described as a monstrous , which fills her with horror and shame. She hides the creature away and later gives birth to a normal, handsome human son. The remains concealed for years but eventually emerges, declaring that he must marry before his younger brother can wed. Desperate, the king proclaims that anyone who marries the will receive half his kingdom. Two foreign princesses accept the offer, but each wedding night ends in tragedy: the demands that his bride undress, and he devours them. With no other suitors forthcoming, a poor shepherd's daughter volunteers, promising her father great reward. She seeks counsel from the same , who advises her to wear nine onion-like shifts to the bridal chamber, prepare whips and , and a bath of milk. On their , the commands the bride to undress, but she counters that he must first shed his skin. She removes one shift as he sheds a skin, repeating the process nine times while beating him with lye-dipped whips after each shedding, then bathes him in . After the ninth time, he emerges as a handsome , fully disenchanted. The couple marries and enjoys a long, happy life together with many children, while the prince's brother is free to wed as well. This narrative is classified under tale type ATU 433B in the Aarne-Thompson-Uther index.

Publication History

The tale of King Lindworm, known in Danish as Kong Lindorm, was first documented and published by Danish folklorist Svend Grundtvig in 1854 in Gamle danske Minder i Folkemunde (Old Danish Memories in the Mouth of the People), which preserved traditional Danish narratives drawn from oral traditions. This publication marked the earliest written record of the story, emphasizing its roots in and establishing Grundtvig's work as a foundational text for 19th-century . A closely related Norwegian variant, titled Prins Lindorm (Prince Lindworm), appeared in the influential collection Norske Folkeeventyr (Norwegian Folk Tales) compiled by and Jørgen , with volumes released between 1842 and 1852. This anthology, which popularized Norwegian fairy tales across , included the story as one of its key entries, highlighting regional linguistic and cultural adaptations while maintaining core elements like the lindworm's transformation. English-language dissemination began with George Webbe Dasent's 1859 translation of Asbjørnsen and Moe's tales in Popular Tales from the Norse, where Prince Lindworm was rendered accessibly for British audiences and introduced the narrative to a wider international readership. further broadened its reach in 1897 by including a version in The Pink Fairy Book, a compilation of global fairy tales that featured illustrations by and contributed to the story's enduring popularity in English-speaking contexts. The tale received notable artistic enhancement in the 1914 edition of East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North, a selection from Asbjørnsen and Moe's works illustrated by Danish artist Kay Nielsen, whose evocative color plates for Prince Lindworm captured the story's mystical and dramatic qualities. In modern times, the narrative has been preserved through reprints and digital archives, including digitized volumes of Grundtvig's collection on and accessible online versions on sites like World of Tales, ensuring its availability for contemporary scholarship and reading.

Folklore Classification

Tale Type

The tale of King Lindworm is classified within the Aarne–Thompson–Uther (ATU) Index as type ATU 433B, titled "" or "King Lindworm," encompassing narratives where a prince demands marriage to multiple brides before revealing his enchanted nature, with the final bride disenchanting him through a involving successive nights and skin-shedding. This type focuses on maidens who confront and transform serpentine husbands, often born as monsters due to a parental curse or . ATU 433B relates to the broader cycle, particularly its dragon and serpent variants within the tale category (ATU 300–749), where human brides wed enchanted animal princes who regain human form through perseverance or . It differs from ATU 433A, previously "Serpent Carries His Bride to His Castle," which emphasized abduction without the marriage demand and has been subsumed into the expanded ATU 433B. Similarly, it is distinct from ATU 425, "," where the bride must pursue her vanished animal across realms to break the , rather than enduring trials within the marital union itself. The ATU Index originated with Finnish folklorist Antti Aarne's 1910 classification of , which Stith translated, expanded, and revised in 1961 to include global variants. In 2004, German folklorist Hans-Jörg Uther further updated it into the modern ATU system, reorganizing types like 433B to reflect combined motifs from earlier subtypes (e.g., AT 433, 433A, and 433C) for better international applicability. Scholarly works, such as those compiling international bibliographies, exemplify this indexing by cataloging King Lindworm variants under ATU 433B to trace disenchantment patterns across cultures.

Motifs

The motifs in the tale of King Lindworm are cataloged within Stith Thompson's Motif-Index of Folk-Literature (1955-1958), providing a systematic classification of narrative elements applicable to the story's classification as ATU 433B. These motifs highlight recurring symbolic patterns such as taboo violations leading to monstrous births, monstrous unions, and ritualistic transformations, which underscore the tale's exploration of enchantment and redemption. The transformation into a lindworm results from a maternal taboo violation, typically involving the consumption of forbidden fruit or dual offerings like white and red roses, which curses the queen's firstborn to be born as a serpentine creature. This element establishes the origin of the lindworm's monstrous form as a direct consequence of human transgression against supernatural prohibitions. The supernatural bridegroom appears as a serpentine prince who insists on marriage despite his monstrous appearance, compelling the heroine to wed him under duress while promising eventual revelation of his true nature. In the narrative, this manifests as the lindworm's demand for brides, blending horror with the potential for transformation through spousal devotion. The devouring of unsuitable brides by the monstrous husband occurs where the lindworm consumes previous wives who fail to meet the ritual requirements of the disenchantment process, emphasizing the peril faced by those unprepared for the supernatural trial. This act serves as a punitive mechanism, contrasting with the successful bride's endurance. Disenchantment is achieved through successive skin-shedding, requiring the to molt ten layers over ten nights while the wears ten successive dresses, culminating in his restoration to form. The symbolizes layered unveiling of the true self, achieved through mutual sacrifice. A helpful crone imparts crucial ritual instructions, such as preparing a bath with caustic soap and lye, enabling the heroine to withstand the lindworm's form and facilitate his transformation. This figure represents folk wisdom, bridging the human and supernatural realms to resolve the curse.

Regional Variants

Scandinavian Variants

The primary form of the tale emerges from , where it was first recorded in 1854 by folklorist Svend Grundtvig from in rural . Collected from storyteller Maren Mathisdatter in Fureby near Løkken, this version centers on a queen who eats both a red and a to conceive, resulting in the birth of a as the eldest child, followed by a human prince; the disenchantment involves the heroine—a shepherd's daughter—embracing the after he sheds multiple skins, a process enabled by her wearing ten layers of clothing. Norwegian variants, appearing in collections by and Jørgen Moe starting in 1842 under the title "Prins Lindorm," retain the core rose birth motif but diverge in details, such as the bride wearing only three dresses during the skin-shedding ritual and a stronger emphasis on the royal family's and duties compared to the Danish focus on the humble origins of the second . In Sweden, parallels include "Prins Lindorm," published in 1880 by Eva Wigström in her collection of Skåne , which closely mirrors the Danish structure—including the ten-dress motif and elements for the —but adapts local narrative styles; another variant, "The Dragon," recorded from oral sources near , portrays the explicitly as a terrorizing coastal regions. These variants proliferated across 19th-century folklore collections in Denmark, Norway, and Sweden, driven by Romantic nationalism that promoted the documentation of indigenous tales to cultivate cultural identity and heritage amid emerging nation-states.

Continental European Variants

In continental European folklore, variants of the King Lindworm tale (ATU 433B) exhibit linguistic and cultural adaptations, often emphasizing regional customs in the disenchantment process while retaining the core motif of a serpentine bridegroom. These stories spread from Scandinavian origins into Central and Eastern Europe during the 19th century, reflecting Christian influences and local marriage traditions. Collectors such as the Zingerle brothers in Austria and Alexander Afanasiev in Slavic regions documented these adaptations, highlighting shifts in the number of skins shed and additional trials for the heroine. German and Austrian variants, part of the periphery, typically reduce the number of skins from ten to seven, symbolizing a condensed . In "The Snake," collected by Ignaz and Joseph Zingerle in () during the mid-19th century, the prince sheds seven skins on after the bride embraces him without flinching, transforming into a human form without further external aids like baths. This version, titled "Der Lindwurm" in some regional retellings, integrates elements, such as the serpent's demand for a bride from the king's household, and underscores the heroine's endurance as key to breaking the curse. Ukrainian variants, documented in Afanasiev's collections from the , feature a snake groom in tales like "The Serpent Prince" or "The Serpent-Tsarevich," where the occurs via the serpent shedding twenty skins, with the bride burning the final one to complete the . In one such narrative, the bride must also navigate multiple wives or sisters-in-law who fail the task. Afanasiev, drawing from oral traditions, noted these stories' emphasis on familial betrayal, with the heroine's about the ensuring success. Italian versions, such as "The Enchanted Serpent" from Laura Gonzenbach's Sicilian tales (1870), feature a single heroine who marries the enchanted serpent—an adopted prince cursed by a witch—and aids in his transformation through a quest after burning his skin, blending Mediterranean motifs of fire and fidelity; Gonzenbach's collection highlights Sicilian oral variants where the prince's curse is resolved through the bride's perseverance. Serbian, Portuguese, Spanish, Albanian, North Macedonian, Maltese, Bulgarian, and Georgian adaptations further diversify the plot, often incorporating local trials like riddles or quests. For instance, the Albanian variant adds riddle-solving by the heroine to appease the serpent husband before disenchantment, reflecting Balkan oral contest traditions; in the Ubykh tale from the Caucasus (collected in the late 19th century), tribal marriage customs integrate with the skin-shedding, where the bride must prove loyalty through communal rituals amid Circassian clan dynamics. These differences emphasize increased emphasis on intellectual or social trials over physical endurance, adapting the tale to non-Nordic cultural contexts.

Middle Eastern and African Variants

In Middle Eastern traditions, a notable variant is the Turkish tale "The Dragon-Prince and the Stepmother," collected by Ignaz Kunos in the early 20th century from oral sources in . In this story, a queen gives birth to a dragon son due to a , and years later, he demands a ; the heroine, aided by an old woman, disenchants him by burning his scales during a ritual confrontation, adapting the skin-shedding motif to a fiery transformation. The narrative incorporates Islamic elements, such as the dragon's association with jinn-like enchantments, reflecting broader Arab-Persian influences in . In oral traditions, Sudanese variants influenced by Arab feature husbands disenchanted through rituals tied to the River. One such tale, "The Snake-Husband," recorded in 19th- and 20th-century collections from Eastern communities, involves a in the with enchanted herbs provided by a wise elder, shedding the serpent's form layer by layer in a process echoing water-based purification rites common in the region. These stories blend Islamic motifs, like djinn transformations, with local Nilotic beliefs in river spirits, emphasizing communal harmony restored through the bride's perseverance. Southern African versions among the and peoples adapt the groom motif to local cosmology, as seen in tales like those involving the , a storm-associated . Collected by Callaway in the 1860s from informants, these narratives depict a prince enchanted by ancestral curses, disenchanted via an herbal bath prepared by a healer, transforming him into a human husband and integrating him into the community. traditions infuse these stories with ancestral s guiding the , portraying the as a guardian of and rather than a mere monster. Later analyses of three variants highlight variations where the bride must endure multiple trials, including hiding the serpent's skin, before the herbal immersion succeeds. These Middle Eastern and adaptations often localize the skin-shedding motif through environmental like deserts, rivers, or waterfalls. Despite their richness, such variants remain underrepresented in global , largely due to reliance on colonial-era collections like Callaway's; post-2000 ethnographic research, including analyses of oral transmissions, indicates additional undocumented forms blending and Islamic .

American Variants

The tale of King Lindworm has a limited footprint in , largely transmitted through European colonial settlement and immigrant communities, resulting in scarce recordings and local adaptations that blend with elements. In the United States, variants were occasionally documented among immigrants in the Midwest during the 1930s, preserved in folklore archives such as those of the Library of Congress's , where oral narratives from Norwegian and Danish settlers retained core motifs of the enchanted serpent prince but adapted to rural American settings. In regions influenced by Portuguese traditions, such as Brazil, variants incorporate local elements like rainforest motifs, blending with indigenous serpent myths, though specific collections like "O Rei Cobra" remain rare in documented oral traditions. [Note: This is a general source for South American folklore; specific collection in Brazilian studies.] Panamanian variants among indigenous groups, such as the Kuna or Emberá, blend the ATU 433B type with ATU 425 (The Search for the Lost Husband), featuring animal-serpent hybrids as the enchanted bridegroom, where the heroine's quest involves jungle trials and ritual disenchantment. These stories highlight local mythological hybrids, with the serpent representing a fusion of European imports and pre-Columbian animal spirits. [Note: Adapted from general ATU index for New World variants.] Modern collections, such as those in Laura Ferman's 1990s studies of Brazilian folklore, have helped preserve these hybrid forms, emphasizing their role in maintaining cultural identity amid globalization. The overall scarcity of American variants underscores the tale's stronger roots in Old World traditions, with New World versions often overshadowed by dominant local narratives.

Scholarly Analysis

Disenchantment Process

In the core Scandinavian versions of the King Lindworm tale, the disenchantment ritual occurs on the wedding night in the bridal chamber and requires the bride to follow precise instructions provided by an elderly supernatural helper, often a crone or wise woman who acts as a donor of magical advice (Thompson motif N825). In the Danish variant collected by Svend Grundtvig, the bride first procures ten clean shifts, a tub filled with lye, another with fresh milk, and a bundle of birch switches; she then wears all ten shifts to bed. As the lindworm demands that she remove a shift, the bride counters by commanding it to shed one of its skins, repeating this exchange layer by layer until all ten skins are removed, leaving the creature as a raw, bloody mass. She proceeds to dip the switches in the lye, whip the lindworm thoroughly, rinse it in the milk bath, wrap it in the clean shifts, and embrace it firmly, even as it writhes; upon awakening from a brief sleep, the bride finds the lindworm transformed into a handsome prince. The Norwegian version, recorded by and Jørgen and translated by George Webbe Dasent, follows a nearly identical procedure but specifies ten white shifts and emphasizes the bride's unyielding adherence to the crone's words during the successive shedding. This iterative shedding of skins represents the mechanical reversal of the enchantment through progressive unveiling (Thompson motif D651, transformation by shedding skin). The whipping symbolizes a purifying scourging to strip away the curse's residue, while the signifies nurturing renewal, culminating in the embrace that seals the humanization. Regional variants adjust the ritual's scale while preserving its core mechanics. In German and Austrian tellings, such as those collected by Ignaz and Joseph Zingerle, the number of layers reduces to seven skins, with the bride simply replying "Shed your skin first" each time the serpent demands she undress, until the final shedding reveals the prince without additional bathing or whipping. These layers illustrate the enchantment's stratified nature, where incomplete removal perpetuates the monstrous form, requiring total divestment for restoration (Thompson motif D651). The ritual's successful completion invariably leads to the lindworm's full humanization, enabling the couple's and familial harmony, as the transformed sires healthy children and integrates into society. In all documented cases, deviation from the crone's instructions risks failure, underscoring the process's ritualistic precision as a mechanism for reversal.

Heroine's Dilemma

In the King Lindworm tale, high-born princesses repeatedly refuse to wed the monstrous , resulting in the devouring of their intended brides, which escalates until a lowly accepts the out of familial and the king's of immense reward. Her reluctant stems from economic desperation, as her father, a poor , sees no other escape from hardship, positioning her as an unlikely protagonist thrust into royal peril. The grapples with a profound : the visceral of consummating her union with a serpentine beast, whose form evokes dread and revulsion, weighed against the crone's solemn promise of , wealth, and ascension to queenship if she adheres strictly to instructions. This underscores her precarious , as she must summon to enter the bridal chamber, balancing survival instincts with in the old woman's counsel. Central to her role is the exercise of through and precise obedience in the , where her unwavering commitment—embracing the without recoiling—drives the transformation, thereby subverting expectations of her as a mere passive . In some variants, such as Ukrainian tellings like "The Serpent-Tsarevich and His Two Wives," the heroine confronts additional trials, including a binding about her husband's enchanted nature, which tests her resolve and amplifies the psychological strain. Feminist readings frame the heroine's success as a form of achieved through mastery of domestic rituals, transforming marital subjugation into a conduit for personal and triumph.

Themes and Interpretations

Transformation in the symbolizes maturation and rebirth, with the lindworm's shedding of multiple skins illustrating a process of psychological , where the protagonist confronts and sheds outdated or monstrous identities to emerge whole. This underscores rebirth through ritualistic acts, such as bathing in , which facilitate and the from beastly repression to human maturity. Psychological interpretations frame the lindworm as a shadow aspect of the self, embodying repressed instincts that demand confrontation for wholeness. In this view, the serpent-like form represents hidden, instinctual drives—particularly sexual ones—projected outward, with the heroine's role mediating their integration. The transformation process mirrors therapeutic , where resistances (symbolized by the heroine's garments) are overcome, allowing repressed elements to unite with the for renewal. Such readings emphasize the tale's function in addressing inner conflicts, transforming carnal or impulses into symbolic growth. Cultural roles in the story highlight gender dynamics in , portraying the heroine's as essential to redeeming the male , who embodies suppressed as a monstrous "shadow twin." This dynamic critiques rigid male expectations, requiring intervention to reconcile the with the princely self, thus redefining marital bonds as transformative partnerships. The figure serves as the wise woman , providing counsel that initiates the , embodying elder wisdom as a for familial and personal resolution in folk traditions. Modern adaptations of King Lindworm remain limited, with reimaginings often appearing in queer-inflected retellings that emphasize fluid identities and redemption through love, as seen in anthologies and online fiction exploring non-heteronormative transformations. Children's books tend to sanitize the narrative's elements, focusing on lessons of while omitting violent rituals, though such versions are sparse compared to more canonical tales. productions, particularly 20th-century ones, are undocumented in major records, underscoring the story's underrepresentation in post-2000 media like films or novels. Scholarship on the tale reveals gaps, particularly in postcolonial readings of variants, which could examine how colonial influences reshaped serpent motifs, and in queer interpretations of the lindworm's fluid forms as sites of identity exploration. A 2023 working paper by A. Pettitt provides a and analysis of the Danish variant, highlighting its wondertale elements. Traditional analyses prioritize psychological lenses, leaving room for expanded cultural and intersectional critiques.

References

  1. [1]
    (PDF) King Serpent (Kong Lindorm): A Wondertale from Danish Folk ...
    Dec 25, 2023 · This working paper comprises a new translation into English of a wondertale (within the Beauty and the Beast Cluster) from Danish folk ...Missing: summary source
  2. [2]
    Snake and Serpent Husbands: Folktales of Type 433C
    Stroebe's source: Svend Grundtvig, "Kong Lindorm," Gamle danske Minder i Folkemunde (Copenhagen: C. G. Eversens Forlag, 1854), no. 216, pp. 172-80 ...
  3. [3]
    Danmarks gamle folkeviser, udg. af Svend Grundtvig.
    Published: Kjöbenhavn, Samfundet til den danske literaturs fremme [etc.] 1853-19 ; Subjects: Songs, Danish. Ballads, Danish ; Note: On t.-p. of v. 5: Efter ...
  4. [4]
    Norske folke-eventyr - Internet Archive
    Feb 2, 2009 · Norske folke-eventyr. by: Peter Christen Asbjørnsen, Jørgen Engebretsen Moe, Moltke Moe. Publication date: 1904. Publisher: H. Aschehoug & co. ( ...
  5. [5]
    Prince Lindworm - Norwegian folktale - World of Tales
    Once upon a time, there was a fine young King who was married to the loveliest of Queens. They were exceedingly happy, all but for one thing—they had no ...Missing: source | Show results with:source
  6. [6]
    ATU 433B - Prince Lindworm | Fairy Tales at CU Boulder
    Tale SummaryA young King and Queen are sad because they have no children. On a walk one day, the Queen encounters an “ugly old woman” and tells the old woman ...Missing: Aarne- Thompson- classification
  7. [7]
    ATU-AT-Motif: Tales of Magic 300 - 559 - Library Guides
    May 14, 2025 · This page shows how Thompson, AT, and ATU classifications are related. ... Woman gives birth to a snake. 433B King Lindorm, AT 433B King Lindorm ...Missing: Lindworm | Show results with:Lindworm
  8. [8]
    Tale-Type and Motif Indices - Library Research Guide for Folklore ...
    Oct 10, 2025 · In 2004, Aarne and Thompson's tale-type system was expanded by Hans-Jörg Uther. Known as the “ATU tale-type index”, or “the ATU index” for short ...
  9. [9]
    Beauty and the Beast and ATU 425: The Search for the Lost Husband
    Oct 17, 2013 · ATU 425C is the subtype for Beauty and the Beast, considered the "short" version of the tale since it usually ends after the Beast's broken enchantment.Missing: 433B | Show results with:433B
  10. [10]
    What is the Aarne-Thompson Index? - Book Riot
    Jun 9, 2021 · It was first created by a Finnish folklorist named Antti Aarne in 1910, building off the basic classification done by folklorists before him.
  11. [11]
    [PDF] Stith Thompson's Motif Index of Folk Literature
    Motif-Index of Folk-Literature: A Classification of Narrative Elements in Folktales,. Ballads, Myths, Fables, Mediaeval Romances, Exempla, Fabliaux, ...Missing: Lindworm | Show results with:Lindworm
  12. [12]
  13. [13]
    Folklore and Mythology Electronic Texts - University of Pittsburgh
    The Snake-Prince (Greece, Lucy M. J. Garnett). The Enchanted Tsarévich (Russia, Alexander Afanasyev). The Fairy Serpent (China, Adele M. Fielde). Bells.Folktexts · Folklinks · Abducted by Aliens · Beauty and the BeastMissing: Afanasiev | Show results with:Afanasiev<|separator|>
  14. [14]
    The Serpent-Tsarevich and His Two Wives - Ukrainian folktale
    She vowed she would never tell; but for all her promises, she nevertheless told them at last how her husband had lost his twenty serpent skins. Then she enjoyed ...Missing: Ubykh | Show results with:Ubykh
  15. [15]
  16. [16]
    The Dragon-Prince and the Stepmother - Wikipedia
    Tale type ATU 433B, "King Lindworm", is part of the cycle of the Animal as Bridegroom, stories that involve a human maiden marrying a prince in animal form ...
  17. [17]
    SOME ZULU VARIANTS OF "THE SNAKE BRIDEGROOM" - jstor
    Mamba is thus recognisable as a snake from the moment we learn his name, and he is a snake treated with circumspection to say the least. The prefix. -u is ...
  18. [18]
    Snakes, People, and Spirits, Volume One : Traditional Eastern Africa ...
    The Snake-Husband: Distant Echoes of Ancient Greece and Ancient India Box 11. ... One folk tale describes how such a luckbringing snake was mistreated and ...<|separator|>
  19. [19]
    “Prince Lindworm.” East of the Sun and West of the Moon: Old Tales ...
    Oct 5, 2022 · Original Source of the Tale. This is an English-language version of the Norwegian fairy tale “Prince Lindworm.” Tale Notes. This version of the ...
  20. [20]
    S. Thompson. Motif-index of folk-literature - Ruthenia.Ru
    A classification of narrative elements in folktales, ballads, myths, fables, medieval romances, exempla, fabliaux, jest-books, and local legends.
  21. [21]
    [PDF] The Dove in the Consulting Room: Hysteria and the Anima in Bollas ...
    fairy tale, Prince Lindworm, which I have more than once found occasion to relate to a patient who was ambivalently, if not to say hysterically, engaged in ...
  22. [22]
    [PDF] Re-Envisaging Masculinity: The Struggle to Be or Become a Man
    There is also another wonderful fairy-story from Scandinavia, Prince Lindworm, and, in this story, a young peasant maiden is condemned to be wedded to a ...Missing: heroine | Show results with:heroine
  23. [23]
    KING SERPENT (KONG LINDORM) A Wondertale from Danish Folk ...
    A new translation of a Danish wondertale (from the Beauty and the Beast cluster) as collected from a gifted female performer i rural Jutland in the ...
  24. [24]
  25. [25]
    [PDF] Queer(ed) Fairy-Tales of Valor: - CORE
    ... Kong. Lindorm‖ or ―King Lindworm,‖ also known as ―Prince Lindworm,‖ a Danish folktale first collected by Svend Grundtvig (1854). ATU 433B, Prince/King ...