Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Kitab

Kitāb (Arabic: كِتَاب‎, kitāb, lit. 'book') is the Arabic term for a book or written composition, derived from the Aramaic kethabh meaning "a writing," and it broadly denotes any form of script or literary work in Semitic languages. In Islamic contexts, kitāb holds special significance as a reference to sacred scriptures revealed by God to prophets, encompassing the Quran as the central divine book for Muslims, as well as the Tawrat (Torah) for Moses, the Zabur (Psalms) for David, and the Injil (Gospel) for Jesus. The term appears frequently in the Quran, where it symbolizes not only physical books but also God's unbounded knowledge, authority, and decree, often described as an eternal, unalterable record of divine will and human deeds. This Quranic usage underscores kitāb as the "Book" par excellence—the itself—while extending to the scriptures of earlier Abrahamic faiths, leading to the concept of Ahl al-Kitāb (), which includes , , and sometimes Zoroastrians as communities possessing divinely revealed texts. Beyond religion, kitāb has been employed in pre-Islamic and classical Arabic literature for various writings, such as letters, poems, and early grammatical treatises like Sibawayh's al-Kitāb, marking the evolution from oral traditions to manuscript culture in the . In broader linguistic influence, kitab or variants like kitaab have entered languages such as , , , and , retaining the core meaning of "book" in everyday and scholarly usage across , the , and . This term's enduring legacy highlights its role in preserving and disseminating knowledge, from sacred revelations to philosophical and scientific works, shaping intellectual traditions in Islamic civilizations.

Etymology and Linguistics

Origins in Semitic Languages

The Proto-Semitic root *ktb, reconstructed as denoting "to write" or more primordially "to prick, cut, or inscribe," forms the basis for terms related to writing across . This triconsonantal underlies verbal and nominal forms expressing inscription or recording, with the secondary semantic shift to writing likely arising from the physical act of marking surfaces. In Hebrew, the noun ketav (כְּתָב) directly derives from this and signifies "writing," "script," or "record," as seen in biblical and post-biblical texts where it refers to inscribed documents or scriptural forms. The earliest attestations of the * root appear in from the late second millennium BCE, dating to approximately 1400–1200 BCE, where forms like denote written records or inscriptions, often on clay tablets using the Ugaritic cuneiform . These texts, discovered at Ras Shamra (ancient ), represent the oldest directly attested Northwest language and illustrate the root's use in administrative, literary, and contexts, predating similar Hebrew usages. Phonetically, the root evolved from the Proto-Semitic verbal form *katābu (or *katab-) "he wrote" to the Classical Arabic noun kitāb "" or "writing," retaining the core s /k/, /t/, and /b/ while undergoing typical West vowel shifts, including the development of the i-grade in the nominal pattern faʿāl for abstract nouns. This reflects broader Proto-Semitic to changes, such as the preservation of intervocalic /t/ and the adaptation of long vowels in stressed positions, without significant loss. The word kitāb developed in dialects during the pre-Islamic era amid linguistic contact with varieties, including , which was prevalent in northern Arabia and served as the administrative and of the from the BCE to the CE. This interaction reflected trade and cultural exchanges along caravan routes, contributing to the integration of shared vocabulary in emerging . By the 6th century CE, kitāb had solidified as the primary term denoting a "book" or written composition, as seen in the transition from oral traditions to early written forms in . Derivatives from the root k-t-b expanded the lexicon around writing and literacy in classical Arabic. The active participle kātib refers to a scribe or writer, while maktab designates a place of writing, such as a school or office. These terms appear in contexts of administrative and educational practices, underscoring the emerging value of textual documentation in tribal societies. In , kitāb distinguishes from related terms like kitāba, the denoting the act of writing itself, and sifr, an older synonym for a or often implying a bound or rolled . Grammatically, kitāb follows standard noun patterns: the indefinite nominative form kitābun (e.g., "a ") contrasts with the definite al-kitāb ("the "), where the article al- specifies a particular item and affects based on subsequent letters. This traces briefly to the Proto-Semitic ktb, connoting inscription or recording across related languages.

Usage Across Languages

In Arabic and Semitic Contexts

In Modern Standard Arabic, kitāb (كتاب) primarily denotes a "" or written work, derived from the triliteral k-t-b associated with writing and recording. This term encompasses both physical volumes and abstract concepts like documents or scriptures, reflecting its broad application in , , and . In the , kitāb appears 260 times, often signifying divine revelation or scripture, as in the phrase Kitāb Allāh ("Book of God"), which refers to the itself as the ultimate written guidance. The k-t-b briefly underscores this connection across , where it consistently relates to acts of inscription and preservation. In Arabic dialects, kitāb adapts phonetically and semantically while retaining its core sense. For instance, in Egyptian Arabic, it is pronounced as ketāb (كتاب) and specifically refers to printed books or novels, distinguishing it from terms like sahāfa (صحافة), which denotes newspapers or journalism. This variation highlights diglossia's influence, where colloquial forms prioritize everyday objects over formal or media-related items. In Levantine dialects, such as Syrian Arabic, ktāb similarly means "book" but extends to school textbooks, emphasizing educational contexts. In legal contexts within Islamic jurisprudence (), kitāb refers to written contracts or deeds that formalize agreements. A prominent example is katb al-kitāb (كتب الكتاب), the marriage contract ceremony where the bride and groom's rights and obligations are documented in writing, ensuring enforceability under principles. This usage aligns with broader applications, where kitāb denotes any binding written instrument, such as sales or rental agreements, emphasizing the root's connotation of recorded commitment. Semitic parallels to Arabic kitāb reveal shared lexical heritage from the proto-Semitic root k-t-b, denoting writing or inscription, though specific terms for "book" vary. In Hebrew, the root yields katav (כתב, "he wrote") and michtav (מכתב, "letter"), but the common word for book is sefer (ספר) from a distinct root; kitāb-like forms appear in scriptural contexts as ketav (כתב, "scripture"). Syriac employs kṯāḇā (ܟܬܒܐ), directly meaning "book" or "writing," often for religious texts. In Amharic, an Ethio-Semitic language, ketab (ቀታብ) is used for "scripture" or holy books, influenced by Arabic but rooted in the shared k-t-b tradition. The following table compares usages across select living :
LanguageTermPrimary MeaningExample Usage
Arabic (MSA)kitābBook, scripture, contractKitāb Allāh ()
HebrewkatavTo write; michtav (letter)Ketav kodesh (holy scripture)
SyriackṯāḇāBook, writing (Syriac Bible)
AmharicketabScripture, holy bookKetab bet (house of scripture)
These cognates illustrate how k-t-b persists in denoting written knowledge, adapting to cultural and religious nuances without uniform terminology for "book."

In Indo-Iranian and Turkic Languages

The word kitāb, meaning "book," entered Persian as a direct loanword from Arabic kitāb during the Islamic conquests of the 8th to 11th centuries, reflecting the cultural and linguistic exchanges following the Arab invasions of Iran. This borrowing integrated into Persian literary and administrative traditions, where it denoted written works and scriptures. In the Mughal era, Persian served as the court language, and kitāb was commonly used to refer to translated texts commissioned by Emperor Akbar (r. 1556–1605), such as the Razmnāma, a Persian rendition of the Sanskrit Mahabharata completed around 1584, which facilitated interfaith dialogue and scholarly exchange. In Urdu and Hindi, both Indo-Aryan languages influenced by Persian and Arabic through Mughal rule, kitab (کتاب) is written in the Nastaliq script for Urdu contexts, particularly Islamic texts and classical poetry, while in Hindi it appears as किताब in Devanagari for secular or general literature. This dual-script usage highlights the shared vocabulary across the Hindi-Urdu continuum, with kitab evoking both everyday books and metaphorical "books of fate" in poetry. Mirza Ghalib (1797–1869), a prominent Urdu poet, employed kitab in his ghazals to symbolize life's records or divine writings, as in verses exploring existential themes, underscoring its poetic depth in 19th-century North Indian literature. Turkic languages adopted kitab via Ottoman Turkish interactions with Arabic during the spread of Islam from the 8th century onward, evolving into kitap in modern Turkish, where it remains the standard term for "book." This form underwent phonetic adaptation to fit Turkish vowel harmony, a phonological rule requiring vowels within words to align in frontness or backness, resulting in the shift from Arabic's long ā to a harmonious a. Similarly, in Uyghur, a Central Asian Turkic language with strong Islamic ties, the word appears as kitob, reflecting vowel harmony that back-rounds the final vowel to o for phonetic consistency in polysyllabic structures, and it is used in religious and literary contexts across Xinjiang.

In African and Other Borrowed Forms

In , the term kitabu for "book" entered the language as a direct borrowing from kitāb, facilitated by Arab-Swahili trade networks along the East African coast starting around the 10th century. This integrated seamlessly into morphology, with the Arabic initial syllable reanalyzed as the Swahili class 7/8 noun prefix ki-, resulting in the plural vitabu. Today, kitabu serves as the standard word for printed literature across , reflecting its enduring role in and publishing. For instance, in Swahili Bible translations such as Biblia Takatifu, kitabu denotes individual books of the scripture, underscoring its in religious contexts. In Malay and Indonesian, kitab similarly derives from Arabic kitāb and was introduced via maritime Islamic transmission routes during the rise of sultanates in the 13th century, such as Pasai in northern Sumatra. The term primarily refers to religious or scholarly texts, especially in Quranic studies and Islamic jurisprudence, where it connotes authoritative writings central to education in pesantren (Islamic boarding schools). This borrowing highlights the profound Arabic linguistic impact on Austronesian languages through trade and conversion. Javanese adaptations of kitab extend this usage to mystical and esoteric literature, often denoting compilations of spiritual knowledge influenced by Islamic-Sufi traditions blended with local . Examples include kitab like Primbon Betaljemur Adammakna, which explore cosmology and , paralleling the encyclopedic style of works such as Serat Centhini. These texts preserve Javanese philosophical insights while incorporating Arabic-derived terminology for sacred writings. Further west, in spoken across and surrounding regions, the plural littattafai for "books" stems from an early borrowing of al-kitāb ("the "), with the singular littafi showing phonological adaptation through and vowel shifts typical of . This reflects and Islamic scholarship's role in disseminating vocabulary since at least the . In North African , such as Tarifiyt, influence manifests in loanwords for writing-related concepts, including adaptations of kitāb like dialectal forms influenced by prolonged contact during the Islamic conquests.

Religious and Cultural Significance

In Islamic Tradition

In Islamic , the term kitāb holds profound significance as a designation for divine , particularly the , which is frequently called al-kitāb (the ) to emphasize its status as the ultimate, unaltered scripture from . This usage underscores the 's role as the foundational text of , encompassing guidance on faith, law, , and , revealed to Prophet Muhammad over 23 years. For instance, Surah Al-Baqarah opens with the declaration, "This is the about which there is , a guidance for those conscious of " (2:2), highlighting its and centrality to Muslim belief. The pursuit of , intrinsically linked to kitāb as recorded divine and prophetic , is strongly encouraged in Islamic tradition through . A well-known narration states, "Seeking is an obligation upon every Muslim," reported in , reflecting the imperative to engage with scriptural texts from youth until death, often summarized in the adage "Seek from the cradle to the grave." This emphasis extends to the compilation of collections, which are structured as kitābs (books) to preserve the Prophet's sayings and actions. , one of the most authoritative compilations in , is organized into 97 such kitābs, each addressing thematic aspects of faith and practice, ensuring systematic access to for jurists and scholars. In , or , kitāb denotes codified sections of legal texts, representing the written elaboration of derived from and . For example, in Sunni , works like Fiqh al-Sunnah divide rulings into kitābs such as Kitāb al-Ṣalāh (Book of Prayer) or Kitāb al-Zakāh (Book of Almsgiving), providing structured frameworks for applying religious precepts to daily life. This organizational principle, rooted in early scholarly efforts, facilitates the interpretation and enforcement of across diverse schools of thought. Eschatologically, kitāb symbolizes the immutable record of human deeds presented on the Day of Judgment, as described in Surah Al-Kahf: "And the record [of deeds] will be placed, and you will see the criminals, fearful of that within it, saying, 'Woe to us! What a record this is! It leaves nothing small or great except that it has enumerated it'" (18:49). This verse illustrates divine justice, where every action is meticulously documented without omission or alteration, serving as the basis for accountability and ultimate recompense.

In Chinese and South Asian Contexts

In Chinese Muslim communities, particularly among the , the term "kitab" refers to a corpus of literature known as the Han Kitab, a collection of texts composed between the late Ming and early Qing dynasties (roughly 17th to 18th centuries) by Chinese Muslim scholars to articulate Islamic teachings in and Confucian philosophical terms. These works served as bridge texts, enabling Hui intellectuals to integrate Islamic doctrine with indigenous thought systems, fostering a syncretic form of Sino-Islamic identity that emphasized harmony between and Confucian ethics. A prominent example is the scholar Liu Zhi (ca. 1660–1739), whose writings exemplified this adaptation; his Tianfang dianli (Rituals of ), completed around 1710, systematically translated Islamic prayer rituals and legal norms into Confucian ritual frameworks, portraying them as universal principles aligned with moral philosophy. Liu Zhi's approach not only preserved Islamic orthodoxy for a Chinese audience but also positioned as compatible with the system's emphasis on Confucian classics. In South Asian contexts, "kitab" takes on distinct syncretic forms, notably in the Lal Kitab (Red Book), a series of five Urdu-language manuals authored in the early 20th century (published 1939–1952), primarily attributed to Pandit Roop Chand Joshi, that blend elements of Vedic astrology with palmistry practices influenced by regional Islamic traditions. These texts, written in a mix of Hindi and Urdu, focus on remedial measures for malefic planetary influences, using accessible language and everyday objects for astrological corrections rather than complex Vedic rituals, making them popular across Hindu and Muslim communities in northern India and Pakistan. The Lal Kitab's palmistry sections draw on shared Indo-Persian astrological motifs, offering practical remedies like charity or symbolic acts to mitigate doshas (afflictions), reflecting cultural hybridization in colonial-era South Asia where Islamic and Hindu esoteric knowledge intersected. This cultural fusion extends to Indian Sufism, where "kitab" denotes collections of mystical treatises and that adapt Islamic to local and folk traditions. In , the works of Sufi poet (1680–1758) exemplify this, with his kafis compiled into kitab-like anthologies such as the Diwan-e-Bulleh Shah, which explore themes of divine love and ego transcendence through syncretic imagery blending Sufi (unity) with Hindu concepts of (soul). These treatises, recited in and folk performances, served as spiritual guides for diverse audiences, emphasizing inner purification over ritual orthodoxy and bridging Persianate Islamic mysticism with indigenous South Asian devotionalism.

Notable Examples and Modern References

Key Religious and Literary Works

One of the foundational texts in Islamic theology is (The Book of Monotheism), authored by in the 10th century CE. This work systematically expounds the principles of tawḥīd (divine unity) within the Māturīdī school of Sunni thought, addressing theological debates among Muslim and non-Muslim groups while refuting opposing views on God's attributes and creation. Another seminal 10th-century Islamic work is Kitāb al-Fihrist (The Index) by Ibn al-Nadīm, a comprehensive bio-bibliographical catalog of Arabic literature and sciences up to that era. It organizes knowledge into ten categories, including scripture, poetry, history, and philosophy, serving as an invaluable record of intellectual production in the Islamic world. In the 15th century, Kitāb al-Kanūz (The Book of Treasures) emerged as a mysterious Arabic manuscript, functioning as a hunter's guide to hidden sites in Egypt and the Sahara. Notably, it references the legendary Zerzura oasis as a treasure-filled city guarded by a sleeping king and queen, blending practical lore with mystical elements in its descriptions of over 400 locations. The Umm al-Kitāb (Mother of the Book), an 8th-century Shia esoteric treatise originating in , , provides a syncretic of cosmology, human nature, and worship through allegorical readings of Qur'anic themes. Attributed to dialogues involving Muḥammad al-Bāqir, it explores hierarchies and divine manifestations in a ghulāt (extremist Shia) context. Among non-Islamic examples, Saadia Gaon's Kitāb al-ʿAmānāt wa-l-iʿtiqādāt (The Book of Beliefs and Opinions), completed in the , represents a pioneering philosophical defense of . This work rationally systematizes Jewish doctrines, reconciling faith with reason and addressing critiques from Muslim and Christian thinkers.

Media and Contemporary Uses

In 20th-century Indian cinema, the term "kitab" gained prominence through the 1977 drama film , written and directed by . The story follows 12-year-old Babla, who moves from his village to the city to live with his sister and brother-in-law for schooling but feels misunderstood by his family and teachers, leading him to run away and explore the world on his own. During his journey, Babla encounters diverse characters, such as a and street performers, gaining insights into adult life and human connections. Central to the is Babla's habit of recording his thoughts and experiences in a personal , which serves as a symbolic "kitab" representing his inner world and growth amid . This underscores the film's exploration of childhood versus societal expectations, drawing from Gulzar's own experiences of separation from his mother. Adapted from Samaresh Basu's Pathik, Kitaab contrasts with the era's action-oriented Bollywood trends by emphasizing poetic reflection and gentle humor, though it underperformed commercially upon release. In modern literature, "kitab" frequently symbolizes layered cultural and historical records in postcolonial narratives. Contemporary applications have revitalized "kitab" in everyday Arabic-speaking contexts through e-book platforms tailored for and . The iKitab app, launched by the online bookstore Neelwafurat, functions as an Arabic-specific , enabling users to download and organize thousands of titles in genres from to , fostering accessible libraries for Arabic readers. Similarly, Egypt's Ministry of Culture introduced the Kitab app in January 2025, offering free access to over 2,000 books by more than 1,000 authors across 20 fields, including literature, history, and sciences, with features like offline reading and personalized collections to promote cultural engagement in the digital age. Cultural events further embed "kitab" in modern life, particularly through festivals celebrating Arabic literary heritage. The Cairo International Book Fair, established in 1969 and held annually in late January, stands as the Arab world's largest gathering for books. The 2025 edition drew a record 5,547,970 visitors and featured participation from UN , highlighting efforts to achieve through cultural initiatives.

References

  1. [1]
    Kitab - Etymology, Origin & Meaning
    "Kitab," from Arabic meaning "book," originates from Aramaic "kethabh" meaning "a writing." In Islam, it refers to sacred revealed books like the Quran and ...Missing: encyclopedia | Show results with:encyclopedia
  2. [2]
    KITAB Definition & Meaning - Merriam-Webster
    The meaning of KITAB is a book especially of sacred scripture and usually of the scripture of the Jews, Christians, Zoroastrians, or Muslims.
  3. [3]
  4. [4]
    Appendix II - Semitic Roots - American Heritage Dictionary
    ‌ktb. West Semitic root, to prick, cut; later, to write. ketubah, from Mishnaic Hebrew kətubbâ, writing, writ, (marriage) contract;; Tanakh, from Hebrew ...
  5. [5]
    Strong's Hebrew: 3791. כְּתָב (kethab) -- script, writing, edictzzz
    From kathab; something written, i.e. A writing, record or book -- register, scripture, writing. see HEBREW kathab. NAS Exhaustive Concordance. Word Origin from ...
  6. [6]
    [PDF] Semitic Languages: Outline of the Comparative Grammar - E-Learning
    Its aim is to underline the common characteristics and trends of the languages and dialects that compose the Semitic language "family" by applying the.<|control11|><|separator|>
  7. [7]
    Semitic languages - Verbal Morphology, Afro-Asiatic, Semitic Roots
    Oct 31, 2025 · In Arabic, for instance, the one-vowel stem formed from the root Square root of√ktb indicates the present tense (ya-ktub-u '[he] writes'), while ...
  8. [8]
  9. [9]
    (PDF) The Arabic Root and the Peculiarities of Its Language ...
    Aug 6, 2025 · ... Arabic but also in other Semitic languages. Moreover, the first consonant of an Arabic root usually contains the word's primary, essential ...Missing: sources | Show results with:sources
  10. [10]
    Kitāb - Brill Reference Works
    The word Kitāb occurs rather frequently in the Ḳurʾān in several meanings but the outstanding meaning is the sacred book containing the revelation of God to his ...Missing: definition encyclopedia
  11. [11]
    Definite And Indefinite Articles In Arabic: "The'' In Arabic - KALIMAH
    Instead, an indefinite noun is simply a noun without the definite article “ال” (al) attached to it. For example: كتاب (kitab) – “a book”, مدرسة (madrasa) – “a ...Missing: kitabun | Show results with:kitabun
  12. [12]
    How to Learn Arabic Efficiently | Middlebury
    Mar 27, 2020 · For instance, the root k-t-b refers to writing. Kataba means “he wrote,” katib means “writer,” kitab – means “book”.
  13. [13]
    The Language of God - BYU Studies
    The Qur'an is the Muslim liturgical book, the Muslim prayerbook, and the Muslim hymnal, as well as the Muslim book of scripture. Today, readings from the Qur'an ...
  14. [14]
    Translation of "book" into Egyptian Arabic - Glosbe Dictionary
    كتاب is the translation of "book" into Egyptian Arabic. Sample translated sentence: Let's give the book to whoever wants it. ↔ ادي الكتاب للي عايزه.Missing: word newspaper
  15. [15]
    newspaper - Egyptian Arabic Dictionary: word meaning and details
    MS, gareedagarydaö noun, جـَريد َة. EG, gurnaalgurnaal noun, جـُرنا َل. Similar words. EN, newspapernewspaper noun. EN, sandpapersandpaper noun.
  16. [16]
    The Nikah Kitaba (Katb Al-Kitab) Survival Guide - MuslimMatters.org
    Jun 21, 2008 · Nikāḥ kitāba, otherwise known as katb al-kitāb or “celibate marriage,” has become an increasingly common and preferred way of marriage for many ...
  17. [17]
    Requirements for a Valid Contract in Shariah Law | LawTeacher.net
    A valid contract bases on several elements of valid contract which are offeror and offeree, offer and acceptance, and the subject matter and the consideration.<|separator|>
  18. [18]
    كتاب - Wiktionary, the free dictionary
    ### Summary of "كتاب" (Kitāb) in Arabic from Wiktionary
  19. [19]
    The Geography of 'Book' | Languages Of The World
    Oct 2, 2014 · Among Turkic languages, one finds reflexes of the Arabic kitāb in Turkish kitap, Azeri kitab, Uzbek kitob, Kazakh kitap, Tatar kitap, and ...
  20. [20]
    کتاب - Wiktionary, the free dictionary
    ### Etymology of Persian "kitāb" from Arabic
  21. [21]
    The Mughal Book of War: A Persian Translation of the Sanskrit ...
    Aug 1, 2011 · This article presents the first in-depth textual analysis of the Razmnamah (Book of War), the Persian translation of the Mahabharata sponsored by the Mughal ...<|separator|>
  22. [22]
    kitap - Wiktionary, the free dictionary
    ### Etymology of Turkish "kitap" from Arabic
  23. [23]
    [PDF] Borrowing: A case of Arabic and Swahili
    The present study examines the how Arabic loanwords are treated in Swahili. It important to mention that the languages studied here belong to two distinct ...Missing: etymology source
  24. [24]
    [PDF] Arabic Loanwords in Tatar and Swahili: Morphological Assimilation
    Apr 27, 2015 · Zawawi (1976) analyzed the Arabic loanwords and claimed some interesting etymologies for. Swahili words of Bantu origins. Batibo H.M. (1996) ...Missing: source | Show results with:source
  25. [25]
    Neno: Bibilia Takatifu (SNT) - Version Information - BibleGateway.com
    This Biblica translation of the New Testament is for the Tanzanian dialect of the Swahili language, which is primarily used in the United Republic of Tanzania.
  26. [26]
    (PDF) The Phenomenon Of Assimilation Of Arabic Words Into The ...
    Jul 14, 2021 · Arabic pronunciation. 140. The Influence of Islam in the Malay Language. This study shows that there are many Arabic words used in the Malay.
  27. [27]
    [PDF] The Development of Islam and Mazhab Al-Syafi'i during the Post ...
    Apr 3, 2019 · Abstract. The purpose of this study is to examine the factors of development of Islam according to the sect of al-Shafi'i in the Malay ...
  28. [28]
    The Javanese Mystical Epistemology in Kitab Primbon Betaljemur ...
    Jun 24, 2024 · This study aims to investigate the Kitab Primbon Betaljemur Adammakna, a book owned by Sultan Hamengku Buwono of Yogyakarta, which was rewritten ...
  29. [29]
    The provenance of Arabic loan-words in Hausa: A phonological and ...
    A thorough examination of Hausa dictionaries yielded a large number of words of Arabic origin. The authors had not recognized all of these, and it was in no ...
  30. [30]
    [PDF] Loanwords in Tarifiyt, a Berber language of Morocco* Maarten ...
    This is found with some dialectal Arabic loans (e.g. mli. 'good'), but most of these words are borrowings from Standard Arabic or Spanish. Of course, many ...
  31. [31]
    Sunan Ibn Majah 224 - The Book of the Sunnah - كتاب المقدمة
    It was narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Seeking knowledge is a duty upon every Muslim, and he who imparts knowledge to those ...
  32. [32]
    [PDF] Fiqh us-Sunnah | Kalamullah.Com
    Thus says Allah, "This day have I perfected your religion for you and completed My favor to you and have chosen. Islam for you as religion" (al-Ma'idah: 3). As ...
  33. [33]
  34. [34]
    Liu Zhi and the Han Kitab - Oxford Reference
    The Han Kitab, sometimes called the Sino-Muslim canon, was produced in China during the late Ming (1368–1644) through early Qing (1644–1911) dynasties, written ...
  35. [35]
    The Hān Kitāb Tradition in the Writings of Wang Daiyu , Ma Zhu and ...
    Aug 4, 2025 · This paper examines the unique Chinese brand of Islam known as the Han Kitab. ... Han Kitab figures: Wang Daiyu, Ma Zhu and Liu Zhi. All active ...
  36. [36]
  37. [37]
    Liu Zhi: The Great Integrator of Chinese Islamic Thought (Chapter 2)
    1660–c. 1730), the most prolific and celebrated of the Han kitāb writers. Liu Zhi embodied Chinese Muslim simultaneity, reflected in his ability to participate ...
  38. [38]
    Lal Kitab - Urdu Translation (1939) : Free Download, Borrow, and ...
    Jun 25, 2020 · Lal Kitab (Hindi: लाल किताब, Urdu: لال کتاب, literally Red Book) is a set of five Urdu language books on Hindu astrology and palmistry, ...
  39. [39]
  40. [40]
    Different Red Books | Lal Kitab | Lalkitab in Hindi - Vaastu International
    In translation, the title means "the edicts of Lalkitab." The focus of this book is entirely on palmistry. It contains 383 pages and reveals 181 astrology rules ...<|separator|>
  41. [41]
    Sufi Lyrics - Murty Classical Library of India
    The poetry of Bullhe Shah, which drew upon Sufi mysticism, is considered one of the glories of premodern Panjabi literature. His lyrics, famous for their ...
  42. [42]
    [PDF] Islamic_Mystical_Poetry.pdf
    1628–91) and Baba Bulleh Shah (1680–1757), some of the most popular and revered Sufi poets of Islam. For it is in the poetry of the Muslim world that the soul ...
  43. [43]
    Islamic Manuscripts : Kitāb al-tawḥīd - Cambridge Digital Library
    Contains the only extant copy of al-Māturīdī's Kitāb al-tawḥīd. This treatise discusses the opinions of different religious groups -both Muslim and non-Muslim- ...
  44. [44]
    A scholarly translation of Abu Mansur al-Maturidi's Kitab al-tawhid
    May 29, 2025 · This book strives to make al-Maturidi's original theology accessible to scholars and students around the world, and to showcase his ...
  45. [45]
    Manuscript Review: The Catalogue (Al Fihrist), by Al-Nadim
    May 30, 2017 · Thus, in its scope and presentation, AL-FIHRIST is to be regarded the first standard subject-wise 'catalogue' covering all areas of knowledge.
  46. [46]
    The Fihrist of al-Nadīm - Al-Furqan Islamic Heritage Foundation
    Rating 5.0 (1) Sep 19, 2024 · The “Fihrist” by al-Nadīm is the most important and ground-breaking bibliographical work, and this is the first authoritative, scientific issue.
  47. [47]
    The search for the lost city of Zerzura - HeritageDaily
    Apr 2, 2023 · The Kitab al Kanuz is said to be a collection of mystical fables that lists sites in Egypt that hold hidden treasure. Harding cites from the ...
  48. [48]
    Exploration Mysteries: Zerzura - Explorersweb »
    Sep 1, 2024 · It was called the Kitab al Kanuz, the “Book of Treasures” or “Book of Hidden Pearls”. It was a codex of over 400 treasure sites in Egypt, had a ...
  49. [49]
    OMM AL-KETĀB - Encyclopaedia Iranica
    Nov 9, 2015 · The Omm al-ketāb contains the supposed discourses of Imam Moḥammad al-Bāqer (d. ca. 114/732), one of the early Shiʿite imams, in response to ...Missing: esoteric | Show results with:esoteric
  50. [50]
    Saadia Gaon - Yale University Press
    In stock Free 20-day returnsSaadia's masterpiece, The Book of Beliefs and Opinions, was the first systemic attempt to present Judaism as a rational body of beliefs. This is the only ...Missing: titled | Show results with:titled
  51. [51]
    Saadya [Saadiah] - Stanford Encyclopedia of Philosophy
    May 6, 2003 · Saadya creates a space for the interplay of faith, understanding, tradition, and law. Saadya defends the truth as well as the reasonableness of Biblical and ...Life · The Importance of Reason... · Reason and Revelation in...
  52. [52]
    Kitaab (1977) - The Hindu
    Jul 4, 2013 · Often accused of the worst, the 12-year-old runs away from home, complaining nobody understands him in the world, neither at home nor in school!Missing: plot | Show results with:plot
  53. [53]
    Kitaab (1977) - Gems of Bollywood
    The story shares the point-of-view of a 12-year-old boy Babla who lives with his elder sister and her husband. He is supposed to be a mischievous-yet-sensitive ...
  54. [54]
    Kitaab (1977) - Project Indian Children's Films - WordPress.com
    Nov 20, 2020 · Babla moves away from his village and mother to study in a city where his sister and brother-in-law reside. His aversion to studies and constant ...Missing: plot | Show results with:plot
  55. [55]
    British Colonialism and Postcolonialism Theme in Midnight's Children
    British colonialism is also reflected in Rushdie's representation of “the other” within Midnight's Children. The other—generally accepted within the ...
  56. [56]
    iKitab - Apps on Google Play
    Rating 2.1 (112) · Free · AndroidStart building your digital library for Arabic books with iKitab, the new dedicated Arabic e-reader from nwf.com, the biggest online Arabic bookstore.
  57. [57]
    Egypt launches Kitab app with 2000 books to promote digital culture
    Jan 25, 2025 · He added that the Kitab application is a digital library available to everyone, containing more than 2000 books provided by the Ministry of ...
  58. [58]
    Readers guide to Cairo Int'l Book Fair 2025 - News - Ahram Online
    Jan 23, 2025 · The Cairo International Book Fair has a rich history dating back to 1969 when it was established as part of Cairo's millennium celebrations.