Tetraphobia
Tetraphobia is a cultural superstition prevalent in East Asian societies, characterized by the avoidance of the number 4 due to its phonetic similarity to the word for "death" in Chinese languages, such as Mandarin (sì for four versus sǐ for death) and Cantonese (sei).[1][2] This belief stems from traditional Chinese numerology, where numbers are deemed auspicious or inauspicious based on their homophonic associations, leading to widespread practices that mitigate perceived bad luck associated with the digit 4.[2] The superstition originated in China and has extended to other East Asian countries like Japan, Korea, and Vietnam, as well as diaspora communities worldwide, influencing daily life and architecture.[1] Common manifestations include omitting the number 4 from building floor designations—such as elevators skipping from the 3rd to the 5th floor—or renumbering addresses and hospital rooms to avoid it, a practice observed in cities like Hong Kong where entire ranges like floors 40–49 are excluded in residential complexes.[2] Surveys of Chinese individuals indicate near-universal aversion to the number 4 among those aged 40–60, contrasting with preferences for lucky numbers like 8, which sounds like "prosperity" (fā).[2] Economically, tetraphobia affects real estate markets, particularly in areas with significant Chinese populations. In Greater Vancouver, Canada, from 2000 to 2005, properties with addresses ending in 4 sold at a 2.2% discount (approximately $8,000 lower) compared to similar homes, while those ending in 8 commanded a 2.5% premium ($10,000 higher), with effects most pronounced in neighborhoods where Chinese residents comprised over 18% of the population.[1] These disparities persist due to transaction costs that deter arbitrage, demonstrating how cultural beliefs can shape economic outcomes even in non-Asian contexts.[1]Definition and Linguistic Basis
Etymology and Definition
Tetraphobia refers to the cultural superstition and aversion toward the number 4, which is distinct from clinical phobias and is predominantly observed in East Asian societies where it influences daily practices, architecture, and social norms.[3] This phenomenon manifests as a widespread avoidance of the digit 4, often leading to omissions in numbering systems such as building floors or product labels, rooted in symbolic associations rather than irrational personal fear.[4] The term "tetraphobia" originates from Ancient Greek roots: "tetra-" (τέτρα-), meaning "four," and "-phobia" (φόβος), denoting "fear" or "aversion," forming a compound word that literally translates to "fear of four."[5] Coined in modern English during the late 20th century, it was introduced in academic and cultural discussions to encapsulate this specific East Asian superstition, analogous to how terms like "triskaidekaphobia" describe Western fears of the number 13.[6] In comparison to triskaidekaphobia, which is largely confined to Western contexts and tied to Christian folklore, tetraphobia exhibits greater intensity and broader societal impact in Asia, permeating urban planning, commerce, and etiquette to a degree that affects economic decisions and public infrastructure.[3] This aversion stems primarily from linguistic homophones in East Asian languages linking "four" to "death," a connection explored in detail through phonetic analyses in subsequent sections.[5]Homophones in East Asian Languages
Tetraphobia in East Asian languages stems from homophones between the word for "four" and "death," a phonetic overlap that originated in ancient Chinese and spread through shared vocabulary systems. In Mandarin Chinese, the number four is pronounced sì (fourth tone), while death is sǐ (third tone), differing only in pitch but sharing the same initial consonant and vowel, creating a near-homophony that links the numeral to mortality.[7][8] Similar patterns appear across other languages influenced by Chinese characters, where the shared script reinforces the auditory association. The following table summarizes key pronunciations in major East Asian languages, focusing on standard forms or Sino-derived readings where relevant:| Language | "Four" (Character: 四) | "Death" (Character: 死) | Notes on Homophony |
|---|---|---|---|
| Mandarin Chinese | sì (s⁴) | sǐ (s³) | Near-homophones differing only in tone; tones do not fully distinguish in rapid speech.[7][8] |
| Cantonese | sei³ (level tone) | sei² (rising tone) | Identical consonants and vowels; tone variation creates partial overlap, but the similarity is stark.[9] |
| Japanese (Sino-reading) | shi | shi | Exact homophones in on'yomi (Sino-Japanese) pronunciation, leading to avoidance of shi for four in favor of native yon.[5] |
| Korean (Sino-reading) | sa | sa | Identical Sino-Korean pronunciation, with no tonal distinction, amplifying the taboo.[10] |
| Vietnamese (Sino-reading) | tứ (/tɨ˧˦/) | tử (/tɨ˨˩/) | Close homophones in Sino-Vietnamese vocabulary, sharing initial /t/ and vowel /ɨ/, though native words (bốn for four, chết for death) lack the link.[6] |