Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Algherese dialect

Algherese, also known as Alguerese, is a variety of the spoken in the city of (L'Alguer in ) in northwestern , , characterized by significant influences from neighboring Sardinian dialects and due to prolonged contact. Introduced in the mid-14th century by the Crown of following the conquest of the area in 1354–1355, it served as the administrative and cultural language until the , when waves of and Sardinian , compounded by plagues and economic shifts, began eroding its dominance. Linguistically, Algherese retains archaic Catalan features such as the labio-dental voiced and specific verb endings, but exhibits unique phonetic innovations like in certain words and vowel shifts influenced by Sardinian substrates, rendering with standard varieties limited. Its lexicon reflects hybridity, with approximately 58.8% of words deriving from origins, alongside 21.67% from Sardinian and 16.8% from Italian. Currently endangered, Algherese is the for about 22.4% of Alghero's over 43,000 residents, with only 13.9% using it daily, as prevails in , , and intergenerational transmission—particularly low among younger families at 3.6%. Recognized as a distinct by Sardinia in 1997 and protected under minority laws in 1999, preservation efforts include school programs like the Joan Palomba Project, which teaches in over 80 classes reaching 1,600 students annually, alongside cultural and digital resources aimed at revitalization. Despite strong local attitudes favoring its maintenance—60.4% preferring it as a primary —the dialect faces ongoing decline without broader institutional support.

Origins and Historical Development

Medieval Catalan Settlement

In 1353, during the Sardinian–Aragonese War, the Crown of Aragon's fleet, commanded by admiral Bernat II de Cabrera, captured the port of from Genoese control after defeating their forces in the Battle of Porto Conte. The following year, King formalized Aragonese dominion over the city, initiating a policy of depopulation and recolonization to secure loyalty in this strategic northwestern Sardinian outpost. Native Sardinian inhabitants, along with lingering Genoese and Ligurian elements, faced expulsion as unreliable under feudal obligations to the new overlords, with estimates indicating several thousand locals displaced to consolidate control. This repopulation drew primarily from and other Aragonese territories, with settlers incentivized by land grants, tax exemptions, and urban privileges to rebuild the fortified town. By the late 1350s, Catalan immigrants formed the core population, numbering in the hundreds initially and growing through sustained migration, as documented in royal charters emphasizing Iberian pobladors to supplant resistance. The effort reflected causal Aragonese strategy: replacing potentially rebellious natives with ethnically and linguistically aligned subjects to enforce fiscal and military demands amid ongoing island-wide conflicts. A Sardinian uprising in 1372 against intensified feudal impositions by local lords triggered further purges, culminating in the expulsion of remaining native holdouts and an accelerated influx of families to fill the vacuum. This event marked the decisive shift, with settlers achieving demographic dominance by the early , as administrative records shifted to script and usage. In , thus emerged as the operative language for governance, commerce, and social life through the 14th and 15th centuries, underpinning the dialect's foundational substrate before subsequent admixtures.

Linguistic Evolution Through Centuries

The Algherese dialect developed from the medieval Catalan variety transplanted to Alghero following its conquest by in 1354, when settlers from regions including , , and Majorca repopulated the area after expelling much of the indigenous Sardinian and Ligurian populations. This foundational form persisted as the primary language of both the populace and local governance through the 17th century, reflecting relative linguistic stability amid Aragonese and subsequent Spanish Habsburg rule. Due to geographic isolation on , Algherese retained medieval archaisms in and that diverged from innovations in continental , preserving traits linked to earlier stages of the language's evolution and supporting its closer alignment with Occitan in certain classifications. However, external pressures initiated gradual shifts; the 1492 expulsion of Alghero's Jewish community, followed by the 1495 decree granting Sardinian settlers , introduced Sardinian lexical influences, such as terms for local and , marking an early phase of substrate integration. The transition to rule in 1720 accelerated adstratum effects, with supplanting in official administration by 1764 and prompting lexical borrowings from the , including administrative and everyday vocabulary. Comparative analyses of historical records, including administrative documents and later 19th-century grammatical descriptions, reveal these shifts through increasing hybridity, though the core structure endured amid declining monolingual use.

Impact of Political Changes

During the Habsburg Spanish administration of Sardinia from the late until 1713, Algherese Catalan persisted as the primary language of local and daily use among the , though loanwords entered the and official documents increasingly incorporated from the onward, fostering early bilingual practices without outright . The 1720 transfer of Sardinia to the under the Treaty of London marked a pivotal shift, as became mandatory in and by 1760, relegating Algherese to informal domestic spheres and initiating where dominated public life. Italian unification in 1861 exacerbated this trajectory through mainland immigration—primarily from and inland —which altered Alghero's demographic composition and diluted Catalan dominance, as newcomers adopted for economic integration while the harbor's declining role reduced the city's insularity. Under the Fascist regime from 1922 to 1943, aggressive policies standardized across , banning non-Italian languages in , schools, and ; Algherese received no support and was confined to private family use, accelerating amid projects like the 1930s Fertilia reclamation that resettled Italian speakers to peripheral areas. Sardinia's 1948 Autonomy Statute acknowledged minority language rights in principle but prioritized in , , and , providing minimal institutional space for Algherese and contributing to intergenerational transmission breakdown—by 1977, only 20% of parents spoke it to children, dropping to 2% by 2000 due to Italian's prestige in modernization efforts. This policy-induced dominance of in formal domains causally linked to the dialect's retreat, with surveys indicating habitual use fell to 13.9% by the early , primarily among older speakers, as youth proficiency plummeted to 1.1%.

Current Status and Vitality

Speaker Demographics and Usage

Algherese is spoken by approximately 7,000 to 10,000 people in and its immediate surroundings, out of a local of around , though this figure primarily reflects older individuals with some degree of competence rather than fluent daily users. Surveys such as the 2004 Enquesta d'Usos Lingüístics a l'Alguer (EULA) report that 61.3% of residents can express themselves orally in the dialect, but habitual use drops to 13.9%, concentrated among those over 60 (37.6% habitual speakers in this group versus 1.1% among ages 18-29). Intergenerational transmission has collapsed, with 1998 sociolinguistic data showing only 2.08% of fathers and 1.73% of mothers using Algherese exclusively with children, while 70-75% of parents rely solely on in the home and 86.65% of children respond in . This shift, accelerating since the , has resulted in younger cohorts (under 40) being predominantly monolinguals or passive bilinguals, with native fluency limited to pre-1970 births. Usage remains confined to private family conversations and informal peer interactions among the elderly, often for expressions of or , with near-total absence from public domains, media, workplaces, or institutions where is the default. Quantitative assessments indicate regular active speakers number around 5,000, underscoring a vitality crisis driven by Italian's socioeconomic dominance. Studies on reveal partial comprehension with standard speakers, akin to but more impeded than with Balearic varieties due to Algherese's rhotacisms, metathesis, and Sardinian-Italian lexical integrations, which introduce barriers beyond typical dialectal . The dialect's status as Definitely Endangered reflects these metrics of restricted transmission and domain shrinkage. The Algherese dialect, a variety of spoken in , , received national recognition as one of Italy's historical linguistic minorities under Law No. 482 of , 1999, which enumerates protected communities including , , , , Slovene, Croatian, , , Friulian, , Occitan, and Sardinian speakers. This legislation mandates protections such as the use of minority languages in relations with public administrations upon local request, bilingual and signage where demographic conditions warrant, and optional in schools, but activation requires petitions from at least 15% of municipal residents or one-third of councilors, resulting in uneven application across . In , the law has facilitated semi-official status, including bilingual street signage in and Algherese throughout the historic center and municipal areas, implemented progressively since the early as part of local . At the municipal level, Alghero's administration has extended limited formal support through ordinances promoting Algherese in official acts and public communications, though without granting full co-officiality alongside . Educational provisions under Law 482/1999 have enabled sporadic programs, such as optional Algherese courses in primary and secondary schools via regional funding, with seven pilot projects reported in institutions by the early ; however, these remain marginal, comprising less than 10% of instructional time and dependent on teacher certification and local initiative. persists as the sole of and administrative proceedings, underscoring the law's optional nature and lack of enforceable quotas. Italy's non-ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages, signed in but pending since, limits deeper integration with EU frameworks that could mandate broader signage, media, and judicial uses; while EU soft influences have encouraged bilingual municipal practices in , they have not compelled systemic changes. Outcomes reveal the protections' ineffectiveness in elevating Algherese's institutional role, as dominance in governance and schooling has perpetuated usage contraction despite legal scaffolding, with local officials noting insufficient funding and political will for robust implementation. Regional Sardinian laws, such as the 1997 statute extending safeguards to alongside Sardinian varieties, reinforce national provisions but similarly yield symbolic rather than transformative results.

Linguistic Classification and Influences

Position Within Catalan Dialects

Algherese is classified within the Western block of Catalan dialects, forming a subdialect akin to the North-Western variety spoken in areas like Lleida and eastern Aragon, despite its geographic isolation on Sardinia. This positioning reflects shared phonological and morphological traits, such as certain depalatalizations and apocope patterns typical of Western Catalan, which distinguish it from the Eastern block's more conservative palatal systems. However, its separation from mainland varieties has led to idiosyncratic developments, rendering mutual intelligibility lower than among core Catalan dialects, often estimated below 90% with Central or Balearic forms. The dialect retains archaisms that preserve medieval features subsequently innovated or lost in central and eastern varieties, such as specific retention of unstressed vowels and morphological conservatisms traceable to 14th-century speech. These archaic elements underscore a conservative evolutionary trajectory, where isolation minimized leveling influences from standardization efforts in proper. Linguistic debate persists on whether Algherese constitutes a core or a semi-independent , with some analyses affirming its identity through grammatical and phonological alignment, while others highlight due to prolonged , positioning it as a hybrid form between and local Sardinian lects like Sassarese. A 2025 study, for instance, advocates viewing it empirically as a rather than a straightforward subdialect, emphasizing over shared isoglosses. This perspective challenges traditional dialect continua but is countered by evidence from Romance family classification, where Algherese's retention of Gallo-Romance traits bolsters 's overall unity.

Substratum and Adstratum Influences

The Algherese dialect, introduced by settlers in 1354, developed in contact with the pre-existing Sardinian-speaking population, resulting in influences primarily from local Sardinian varieties such as Logudorese and Sassarese due to geographic proximity and sustained bilingualism. These effects manifest notably in lexical borrowings, comprising approximately 10% of basic vocabulary, often in rural and agricultural domains; examples include anca ('leg', from Sardinian), murendu (''), abre de ('apple tree'), and frucar ('to '). Phonetic shifts attributable to this are subtler but evident in prosodic features like intonation patterns, which align more closely with surrounding Sardinian varieties than standard , reflecting areal convergence over centuries of intimate contact. The heavier Sardinian imprint compared to other external languages stems from the dialect's insular embedding amid Sardinian-speaking communities, fostering bidirectional exchange absent in more transient influences. Adstratum effects from , emerging as the prestige language under rule from the early and intensifying after Italian unification in , are prominent in lexical integration and prosody. Borrowings account for about 7% of core vocabulary, with examples such as farfal·la ('butterfly', from Italian farfalla), polpeta ('meatballs', from polpetta), and the verb risparmiare ('to save'); these accelerated in the 19th and 20th centuries amid and exposure, contributing to ongoing hybridization. Italian also induces phonetic adaptations, including vowel (e.g., la ni[te] del trenta-u with inserted ) and intonation contours mimicking standard Italian, which erode traditional prosody in contemporary speech. Spanish superstrate contributions, tied to Habsburg administration from 1643 to 1764, remain minimal at roughly 1.5% of the lexicon, exemplified by duenyo ('owner', from dueño), assustar ('to scare'), and judia ('bean'); this limited impact contrasts with Sardinian's deeper penetration, as Spanish contact lacked the prolonged substrate-like immersion. Overall, contact-induced changes distinguish Sardinian's foundational lexical and prosodic substrate from Italian's later, prestige-driven adstratum, with empirical vocabulary audits underscoring the former's greater quantitative weight.

Phonological Characteristics

The Algherese dialect features a vowel system characterized by extensive reduction in unstressed positions, where mid vowels /e/ and /ɛ/ typically coalesce to or [ä], and /o/ shifts to ; for instance, standard Catalan parə ("father") becomes parα [paˈɾa], and casə ("house") yields casα [kaˈza]. This reduction pattern contrasts with the schwa [ə] prevalent in Eastern Catalan dialects, reflecting archaic retention alongside Sardinian substrate influence that favors fuller realizations. Stressed vowels generally preserve Catalan qualities, with /a, i, u/ articulated similarly to Italian counterparts. Consonantal phonology exhibits instability among liquids, including rhotacism of intervocalic /l/ and /d/ to , as in catalàcatara [kaˈtaɾa] ("Catalan") and habitadahabitara [abiˈtaɾa] ("inhabited"). Preconsonantal /r/ often lateralizes to , e.g., mort [ˈmoɫt] ("dead"), while rhotic metathesis repositions /r/ leftward to optimize syllable structure, such as intrasyllabic in formatgefro.mat.ge [fruˈmadʒu] ("cheese") or intersyllabic in cabracra.ba [ˈkra.ba] ("goat"). Depalatalization affects affricates and fricatives in younger speakers, e.g., pell [peɬ] ("skin"), and epenthetic or inserts after voiceless stops in certain contexts. To resolve phonotactic constraints against complex codas or onsets, Algherese employs epenthetic [ə] insertion, particularly across word boundaries, as in dolç de pa → [dɔls ə də ˈpa] ("sweet bread"), with inserted schwas showing greater centralization (lower F2 values around 1973 Hz) than lexical unstressed ones. Prosodic features, including stress placement and intonation contours, deviate from standard Catalan due to adstratum effects from Italian and Logudorese Sardinian, resulting in hybrid patterns that reduce mutual intelligibility. These traits underscore Algherese's status as a contact variety, preserving medieval Catalan elements amid ongoing convergence.

Morphological and Syntactic Features

Algherese verbal morphology preserves several archaic features alongside contact-induced variations. In the present indicative, first-conjugation verbs in the first-person singular often drop the final vowel, yielding forms like deman (cf. standard demano), while some incorporate velar or palatal suffixes, as in anvik or triuretʃ. The future tense employs the infix -ga-, producing endings such as sigaré for seré. Conditionals terminate in -iva, exemplified by cantariva (cf. cantaria), and imperfects diverge by conjugation: second-conjugation forms end in -eva (peldeva for perdia), third in -iva (ompriva for omplia). First-person plural verbs consistently end in -em (demanem), and second-person plural in -au (demanau). Morphophonological alternations, such as intervocalic (flapping of /d/ and /l/ between vowels), exhibit strong morphological conditioning. This process applies nearly systematically (98%) in suffixes, variably (52%) at root right edges, less so root-internally (33%), and is blocked (0%) at root left edges, as in adolorir realized as [aduɾuɾí]. Lexical factors interact with : rhotacism favors inherited lexicon over loans, shifting exceptionality patterns during language contact and substitution. Noun and adjective agreement follows standard patterns without noted divergence, though lexical influences from and Sardinian introduce hybrid forms. Syntactically, Algherese adheres to core Catalan analytic structures, including subject-verb-object order and periphrastic tenses, but incorporates adstratum effects in prosody and boundary phenomena. Epenthetic vowels appear at word edges under influence, as in nitete for underlying , affecting cliticization and intonation contours. These adaptations reflect prolonged bilingualism, yet basic clause architecture remains -dominant, with limited Sardinian impact on syntax.

Lexicon and Vocabulary

Core Catalan Retention

The Algherese dialect exhibits substantial retention of core lexicon, particularly in basic vocabulary domains like household items, body parts, and daily actions, where Italian loans are notably absent. An empirical of 499 basic words by Corbera (2000) found 77.93% to be directly Catalan in origin, with an additional 4.60% comprising Algherese-specific innovations still derived from Catalan roots, yielding a total of 82.53% Catalan lexical character in the core inventory. This high degree of overlap reflects continuity with medieval Catalan forms, as evidenced by the dialect's inclusion in historical surveys such as Alcover's 1913 Diccionari català-valencià-balear and the 1997 update, where retained terms show minimal divergence from 14th-century colonial Catalan substrates. Specific examples of unchanged core terms include forqueta ('fork', paralleling standard Catalan forquilla without Italian forchetta), froment ('wheat', akin to archaic Catalan forms versus modern blat), morro ('lips', retaining a Balearic-like usage absent Italian labbra), and verbs such as colgar-se ('to go to bed', distinct from standard anar al llit but preserving a conservative Catalan structure) and calcigar ('to tread', echoing North-Western Catalan treading verbs without Sardinian or Italian overlays). These elements highlight the dialect's fidelity to everyday medieval lexicon, resisting adstratum pressures through internal stability rather than external replacement. Lexical parallels with Balearic and North-Western further underscore this retention, as Algherese shares archaic traits and semantic fields—such as preserved agricultural and domestic terminology—with these varieties, independent of post-medieval innovations. This continuity is quantifiable in the dialect's alignment with broader lexical inventories, where core retention metrics exceed 75% in non-contact domains, distinguishing it from more hybridized Romance varieties.

Borrowings and Innovations

The lexicon of Algherese integrates substantial external borrowings, primarily from and Sardinian, due to prolonged following the 14th-century Catalan colonization of amid subsequent and local Sardinian dominance. An analysis of 2,238 words identifies 21.67% as Sardinian loans and 16.80% as , with smaller contributions from (1.51%) and other languages; in contrast, basic vocabulary (499 words) retains 82.53% Catalan-origin terms, underscoring core stability amid peripheral expansion. Italianisms predominate in administrative, technological, and everyday modern domains, accelerating after unification in 1861, which imposed as the administrative language across . Examples include farfal·la ('', from Italian farfalla), polpeta ('meatballs', from polpetta), and risparmiare ('to save', from risparmiare); a 1997 dialect survey found 11.29% of verbs and 11.19% of nouns to be Italian-derived. Sardinian loans, drawn from the Logudorese variety prevalent in northwest , cluster in agricultural and domestic vocabulary, reflecting influence from pre-Catalan populations and ongoing bilingualism. Instances include anca ('leg'), murendu (''), and casadines (a traditional sweet), comprising about 0.7% of nouns in surveyed samples. Lexical innovations manifest in hybrid compounds and calques blending roots with Sardinian or elements, such as adaptations in local , though overall formation remains limited, with lexical impoverishment evident in technology-related terms often defaulting to borrowings rather than creations.

Literature and Cultural Significance

Historical Texts and Oral Traditions

The earliest written records in Algherese Catalan date to the late 14th century, following the Aragonese conquest of Alghero in 1354 and the subsequent repopulation with Catalan settlers around 1372, when the dialect served as the language of administration and local governance. Hundreds of notarial acts and municipal documents from the 14th to 16th centuries attest to its use in legal and everyday transactions, preserving archaic features of medieval Catalan amid Sardinian influences. These texts, often fragmentary, include contracts, wills, and court proceedings that reflect the dialect's role in the city's Catalan-speaking community under Crown of Aragon rule. Oral traditions in Algherese have maintained linguistic archaisms through proverbs, folk songs, and tales, transmitted across generations by fishermen, peasants, and artisans, which ethnographers began documenting systematically in the 19th and early 20th centuries. Collections from this period, such as those by Antoni Alcover in , captured expressions embedding medieval vocabulary and syntactic patterns otherwise lost in written forms, highlighting the dialect's resilience in informal spheres despite external pressures. These oral elements, including narrative ballads and idiomatic sayings, served as vehicles for , predating formal philological study. By the , written use of Algherese declined sharply as and emerging administrative dominance eroded its official status, confining the dialect increasingly to spoken domains and accelerating the shift away from textual production. This transition marked the end of pre-modern literary output, with surviving records tapering off after the amid broader linguistic assimilation in .

Modern Literary Production

Modern literary production in the Algherese dialect has primarily consisted of poetry, with limited forays into prose and theater, often incorporating Sardinian and Italian influences to reflect local identity. Poets have employed the dialect to evoke everyday experiences and cultural heritage, as seen in works analyzed in 2020 for their persistence amid declining speakers. Guido Sari's Els ocells màgics i altres poemes, published in 2015, exemplifies this through magical realism infused with Algherese phonetics and lexicon, earning recognition from Catalan cultural institutions. Output remains sparse, with many works appearing bilingual alongside Italian translations to broaden accessibility, such as Antonio Coronzu's 2024 anthology Rigues triades, which blends tradition and modernity in themes of love and memory. Chessa Lai, active until her death in 2012, produced Algherese honored through multiple Premio Ozieri awards, later compiled in bilingual editions including English. The annual Premio Rafael Sari, established in the and named for the 20th-century poet, continues to encourage submissions in Algherese and , fostering niche production. These efforts contribute to linguistic preservation but lack mainstream revival, appealing mainly to local and heritage audiences rather than achieving broader literary impact. Analyses highlight the dialect's role in identity affirmation, yet the scarcity of monolingual novels or plays underscores challenges in sustaining full literary genres.

Revitalization Efforts and Challenges

Educational and Community Initiatives

In Alghero's primary and secondary schools, optional instruction in Algherese Catalan has been available since the early 2000s, often as extracurricular or elective modules integrated into the curriculum, with families selecting participation annually. A 2015 linguistic usage survey indicated that 92% of residents supported mandatory school teaching of the dialect, prompting expanded offerings; by the 2023-2024 school year, municipal support facilitated its inclusion during regular hours in select classes, though participation remains low relative to demand. A 2016 regional trial project introduced formal Catalan lessons in several schools, serving as an experimental model for structured dialect education, while a 2025 pilot initiative plans one hour of weekly Algherese instruction per elementary grade level (ages 5-10), driven by 400 parental requests from prior surveys and aligned with Sardinia's 2018 regional language law. Community associations have organized supplementary language classes and cultural events to bolster transmission, particularly among adults and youth. The Obra Cultural de l'Alguer, established in 1985, coordinates festivals, workshops, and conversation groups to promote daily use, collaborating with groups like Plataforma per la Llengua on interpretations and heritage events that engage hundreds annually. In 2016, three local associations provided weekly classes to approximately 100 adults, sustaining informal proficiency; recent efforts include free teacher training courses via CUELDA (2019 onward) and university-level modules at the University of Sassari's campus, certifying C1-level competence for over a dozen participants in 2025 exams. The Escola de Alguerés Pasqual Scanu offers ongoing culture and language courses, enrolling dozens per session as of 2025. Digital resources remain nascent but include online dictionaries and general apps adapted for Algherese vocabulary, aiding self-study among youth; however, specialized tools are limited, with community-driven platforms focusing on audio recordings and basic phrase apps yielding modest uptake per 2022 endangerment studies on Sardinian varieties. These initiatives have certified hundreds in basic proficiency since 2018 and increased event attendance, yet school enrollment hovers below 10% of students, indicating partial success in awareness but challenges in widespread adoption.

Barriers to Preservation

The Algherese dialect faces significant demographic barriers to preservation, primarily due to an aging speaker base and minimal intergenerational transmission. First-language speakers are disproportionately concentrated among older age groups, with only 4.7% aged 18–29 and 12.2% aged 30–44, compared to 32% aged 45–64 and a higher proportion over 65. This skew reflects a sharp decline in active use among youth, who predominantly speak influenced by formal conducted exclusively in and pervasive media exposure. Empirical surveys indicate that just 2.08% of parents in Alghero transmit to their children, accelerating as becomes the default for daily communication among younger generations. Economic pressures further erode the dialect's vitality by prioritizing languages of broader utility. Alghero's tourism-driven , which has intensified since the mid-20th century, favors and English for commercial interactions, diminishing opportunities for Algherese in professional and public spheres. This shift disrupts traditional social networks where the dialect once thrived, as economic modernization reduces the density of monolingual or dominant Algherese-speaking communities and incentivizes to for . Linguistic contact with and Sardinian induces structural erosion through phenomena like frequent and hypercorrections, which dilute Algherese's core features. Prolonged exposure leads speakers to insert Italian elements or overapply perceived standard Catalan norms, as observed in evolving phonological and syntactic patterns that prioritize intelligibility over fidelity to historical forms. These contact-induced changes, compounded by the dialect's isolation as a minority variety, undermine its distinctiveness and hinder pure transmission, with studies noting accelerated hybridization in bilingual settings.

References

  1. [1]
    At the Limits of Catalan: Alguerese as a Contact Language
    May 15, 2025 · Alguerese is better understood as a contact language situated between general Catalan, Logudorese Sardinian, and Sassarese.Missing: Algherese | Show results with:Algherese
  2. [2]
    [PDF] The Dialect of Alghero: continuity and change - University of Aberdeen
    A variety of political and economic factors led to the presence of Catalan in the city of Alghero (Sardinia) from the fourteenth century onwards. 1. As a result ...
  3. [3]
    L'Alguer and Alguerese Catalan
    Where is l'Alguer? L'Alguer (“Alghero” in Italian, “S'Alighèra” in Sardinian) is a town located in northwest Sardinia, in the province of Sassari.Missing: dialect | Show results with:dialect<|separator|>
  4. [4]
    [PDF] ALGHERESE CATALAN - CSULB
    Apr 28, 2022 · BRIEF NOTES ON THE. DIALECTAL POSITIONING. AND GENEALOGY OF. ALGHERESE CATALAN. NUMBER OF SPEAKERS. AND ATTITUDES. ENHANCING AND. TRANSMITTING ...
  5. [5]
    [PDF] The Plague Cemetery of Alghero. The bioarchaeological study
    commanded by General Bernardo of Cabrera, and defeated enemy forces near Porto Conte, not far from. Alghero. With the Catalan control over the city a large.
  6. [6]
    Lugar
    The area of today's Alghero was settled since pre-historical times. The so-called Ozieri culture was present here in the 4th millennium BCE while the ...Missing: sources | Show results with:sources
  7. [7]
    (PDF) The invisible motherland? The Catalan-speaking minority in ...
    Founded by the powerful Genoese family of the Doria, in 1354 it fell in the hands of the Kingdom of Aragon, as one of the first strongholds in a long war to ...
  8. [8]
    THE HISTORY OF ALGHERO
    Feb 6, 2023 · ALGHERO CATALAN TOWN IN SARDINIA​​ In 1360 King Peter transferred a large Jewish community from Aragon. In 1372 a uprising was rejected which ...Missing: sources | Show results with:sources
  9. [9]
  10. [10]
    (PDF) The Position of Catalan in the Romance Language Family
    This paper investigates the classification of Catalan within the Romance language family, proposing a re-evaluation that aligns Catalan with Occitan based ...
  11. [11]
    [PDF] Attitudes Towards State Languages versus Minority ... - new diversities
    Italian became the language of administration and official institutions, and. Catalan maintained its status as the medium of communication among Algherese ...<|control11|><|separator|>
  12. [12]
    [PDF] the invisible motherland? the catalan-speaking minority in sardinia
    The town of Alghero, in north-western Sardinia, is today one of the most popular tourist sites of all the island, and it is one of the few coastal towns.
  13. [13]
    [PDF] The Protection of Linguistic Minorities in Italy: A Clean Break with the ...
    This article discusses the multi-levelled protection regime that has been established in. Italy with regards to linguistic minorities. In the application of ...<|separator|>
  14. [14]
    The case of Cimbrian, Ladinian and Sardinian - Sage Journals
    Mar 2, 2021 · This contribution aims to highlight the geofactors which determine the development and continuity of language islands and the territories of minority languages.
  15. [15]
    Sardinians in Italy - Minority Rights Group
    The 1947 Italian Constitution recognizes minority rights. The 1948 Autonomy Statute for the region of Sardinia mentions minority language rights, but the main ...
  16. [16]
    Endangered languages: the full list | News | theguardian.com
    Apr 15, 2011 · Algherese Catalan, 10000, Definitely endangered. Aragonese, 10000, Definitely endangered. Baima, 10000, Vulnerable. Bukharic, 10000, Definitely ...
  17. [17]
    [PDF] Another case of language death? The intergenerational ...
    Sep 9, 2010 · Language use within the family domain will be presented here by means of statistical data and displayed through the use of tables, graphs and.
  18. [18]
    Italy's Last Bastion of Catalan Language Struggles to Keep It Alive
    Nov 21, 2016 · Today, Alghero is a linguistic anomaly. ... Only about one-quarter of the 43,000 inhabitants of Alghero speak Catalan as a main language, ...
  19. [19]
    Alghero, Catalan town in the North-West of Sardinia
    Nov 15, 2022 · ... Catalan signs in the whole city. The street names are bilingual Italian and Catalan and there are people who speak Catalan instead of the ...
  20. [20]
    Alghero, a small Barcelona in Italy | L'Italo-Americano
    Feb 10, 2020 · In this pearl on the Coral Riviera, street names are still written in both Catalan and Italian and there is even a Catalan TV. That ancient ...<|separator|>
  21. [21]
    Catalano e italiano: ad Alghero il bilinguismo diventa realtà negli atti ...
    Alghero torna a puntare forte sulla promozione del catalano​​ E inoltre, congiunzione con la Regione Sardegna per l'accesso alle opportunità derivate dall' ...<|separator|>
  22. [22]
    [PDF] CATALANO DI ALGHERO A SCUOLA: RIFLESSIONI E PROSPETTIVE
    Alghero sono stati avviati 7 progetti: uno nella scuola dell'infanzia, cinque pro- ... della Regione Sardegna per il catalano di Alghero e per la programmazione ...
  23. [23]
    ELEN calls on Italy to ratify the European Charter for Regional or ...
    Oct 11, 2023 · The ECRML, the Treaty that works to safeguard European minoritised languages, was signed in 1998 by Italy but not ratified. ELEN, the ...Missing: Algherese | Show results with:Algherese
  24. [24]
  25. [25]
    8.1 Dialects | Request PDF - ResearchGate
    ... Western Catalan subdivided into Northwestern and Valencian, and Eastern Catalan subdivided into Northern or Rossellonese, Central, Balearic and Alguerese.
  26. [26]
  27. [27]
    (PDF) The Position of Catalan in the Romance Language Family
    More recent works confirm the negative view that Algherese has evolved from being the most popular dialect in the area into one that is in a state of diglossia ...
  28. [28]
    [PDF] GRAMÀTICA ALGUERESA - UB
    L'alfabeto algherese consta dei seguenti suoni, 6 così rappresentati graficamente e foneticamente:7 a (a), b (bé [be]), c (sé [ce]), d (dé [de]), e (é. [e]), f ...Missing: caratteristiche fonologiche
  29. [29]
    [PDF] Left is more: Rhotic metathesis in Algherese Catalan*
    Harmonic Serialism the two rhotic metathesis patterns found in Algherese Catalan can be accounted for in unison. 2. Data. 2.1 In Algherese Catalan, liquids (l, ...
  30. [30]
    [PDF] Prominence and centralization - Raco.cat
    Algherese Catalan has the peculiarity of presenting an inserted [L] vowel across words in order to avoid certain consonant codas. In this study, we compare ...
  31. [31]
    [PDF] Morphologically conditioned intervocalic rhotacism in Algherese ...
    Liquids in Algherese Catalan show a puzzling distribution that in the literature has usually been referred to as liquid interchange (Bosch & Armangué 1995).
  32. [32]
    [PDF] AN ACOUSTIC STUDY OF SARDINIAN AND ALGHERESE ... - CORE
    The Algherese stressed vowel system between its Catalan origin and possible later Sardinian influence .
  33. [33]
    L'Alguer and its Catalan-language poetry: an exceptional surprise
    Dec 13, 2020 · The poetry produced in L'Alguer is local yet pan-Catalan. It is of the people and yet, for those not from the town, it can be wonderfully ...Missing: dialect | Show results with:dialect
  34. [34]
    Guido Sari - Editorial Trípode
    ... Els ocells màgics (2015); Preludis, simfonies i impromptus (2016); Converses i notes (2022). Entre els escrits d'àmbit històric destaquen articles i una ...<|separator|>
  35. [35]
    Presentazione dell'antologia poetica bilingue “Rigues triades” di ...
    Aug 17, 2024 · “Rigues triades” è un'opera che celebra la ricchezza linguistica e culturale della città di Alghero, offrendo una selezione di poesie in ...
  36. [36]
    Presentazione dell'Antologia poetica bilingue (algherese e inglese ...
    Presentazione dell'Antologia poetica bilingue (algherese e inglese) di Maria Chessa Lai · Quando: mercoledì 26 agosto, ore 20:00 · Costo: evento gratuito · Info e ...<|separator|>
  37. [37]
    Alghero celebra la lingua catalana con il Premio "Rafael Sari"
    Sep 25, 2025 · Intitolato al poeta e intellettuale algherese Rafael Sari, il concorso è da oltre quattro decenni un punto di riferimento per autori locali e ...
  38. [38]
    Algherese a scuola - SARdies.it
    Secondo la ricerca “Els usos linguistics a l'Alguer” del 2015, il 92% dei cittadini vorrebbe che l'algherese fosse insegnato nelle scuole e il 77% vorrebbe ...
  39. [39]
    Insegnamento del Catalano ad Alghero durante le attività ...
    Jan 14, 2023 · “Il Comune vuole dare il suo contributo per aiutare scuole e famiglie nel percorso di tutela della lingua algherese” ha detto l'Assessore alla ...
  40. [40]
    The last attempt to get the Catalan from the UCI to Alghero
    Feb 28, 2025 · Sardinia's 2018 law on regional languages opens the door to incorporating them into teaching – Catalan is not currently available, only some ...Missing: initiatives | Show results with:initiatives
  41. [41]
  42. [42]
  43. [43]
  44. [44]
    [PDF] La certificazione di livello c1 del catalano di alghero - Sassari - Uniss
    May 9, 2025 · Questo documento è il risultato delle attività nell'ambito del progetto di ricerca per la «Creazione di un Sillabo per la certificazione ...
  45. [45]
    (PDF) L'Alguer (Alghero), a Catalan linguistic enclave in Sardinia
    This article presents a linguistic and sociolinguistic description of l'Alguer (Alghero), a Catalan linguistic enclave in Sardinia (Italy).Missing: retention | Show results with:retention
  46. [46]
    (PDF) Another case of language death? The intergenerational ...
    The norms of language use within the family domain in Alghero are explained ... informal domains, such as the family? The answer is that a standard ...