Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Dual naming

Dual naming refers to the official policy and practice of assigning two concurrent names to a , locality, or place, typically pairing an name with a European-derived or English name, often formatted as a dual designation separated by a slash (e.g., /Ayers Rock). This approach, adopted primarily by Australian jurisdictions, enables the coexistence of pre-colonial nomenclature—rooted in millennia of Aboriginal custodianship—with post-settlement names established during European colonization from the late onward. The pioneered dual naming in , becoming a global early adopter by integrating it into official place-naming protocols for natural features, with the iconic /Ayers Rock—gazetted in 1993 following the handover of the site to traditional owners—serving as a landmark example that resolved long-standing disputes over naming rights. State-level policies proliferated in the early 21st century, including ' dual-naming framework since 2001, Tasmania's since 2012, and guidelines from Western Australia's Landgate, which has approved over 50 dual names for features like rivers and hills. has extended the practice to major cities, such as /Boorloo and Adelaide/Tarntanya, to promote cultural awareness in promotional materials without altering entrenched administrative usage. While dual naming is framed by proponents as a pragmatic reconciliation mechanism that preserves historical continuity and avoids the logistical disruptions of wholesale renamings—such as updating legal documents, signage, and international databases—it has encountered resistance and critique for perpetuating a hierarchy where European names retain primacy in everyday contexts. Instances of political intervention, including the 2022 veto by then-Defence Minister Peter Dutton against Indigenous dual names for military bases, highlight tensions over implementation, with opponents arguing that additive naming dilutes incentives for deeper cultural reclamation. Proposals for dual names are sometimes rejected due to verification challenges for Indigenous terms, given the oral traditions and linguistic diversity across hundreds of Aboriginal languages, underscoring empirical hurdles in authentication absent written records. Despite these frictions, the policy's expansion reflects incremental state efforts to integrate empirical evidence of Indigenous spatial knowledge into modern governance.

Concept and Principles

Definition

Dual naming refers to the official recognition of two distinct names for a single , locality, or place, where one name typically originates from an and the other from a non-indigenous (often colonial) . This approach allows both names to hold equal legal status on official maps, signage, and records without replacing either, thereby preserving historical and cultural layers of . The practice emerged primarily in settler colonial contexts, such as Australia and New Zealand, to formally acknowledge pre-existing indigenous place names—often tied to oral traditions, spiritual significance, and environmental knowledge—alongside imposed settler names dating from the 18th and 19th centuries. In Australia, state and territory governments have codified dual naming through policies since the late 20th century; for instance, Western Australia's guidelines specify that one name derives from Aboriginal languages while the other is non-Aboriginal, applied to features like rivers, mountains, and towns. Similarly, in New Zealand, dual naming incorporates Māori terms alongside English ones, separated by a forward slash (e.g., "Aoraki/Mount Cook"), reflecting bicultural policy frameworks established under the Treaty of Waitangi principles. Unlike full renaming, which supplants one name entirely, dual naming maintains coexistence to avoid of established usage while integrating perspectives, though implementation varies by and requires of name through consultation with traditional custodians. This method addresses historical naming disputes empirically, as languages named landforms for at least 40,000–60,000 years prior to arrival in , contrasting with colonial naming based on explorers' observations or monarchic honors.

Rationales and Objectives

Dual naming policies are motivated by the intent to formally acknowledge languages and cultural connections to land alongside established settler-derived names, recognizing that geographical features often embody multiple historical layers from pre-colonial custodianship to post-contact usage. This practice addresses the historical dominance of , which frequently supplanted or ignored indigenous terms during , by allowing both names to coexist officially on maps, , and records. Key objectives include promoting reconciliation with indigenous groups through the validation of their traditional place names, which encode knowledge of ecology, spirituality, and ancestry accumulated over millennia. By elevating these names to equal status, policies aim to preserve linguistic diversity amid the decline of many indigenous languages—over 90% of Australia's approximately 250 pre-contact languages are now endangered or extinct—and to counteract the cultural erasure effected by colonial renaming. Additional goals encompass educating the wider public on histories, fostering respect for , and reflecting societal without necessitating the wholesale replacement of functional, long-embedded names that support , services, and . These efforts are framed as steps toward truth-telling about colonial impacts, though implementation varies by and requires of names through consultation to ensure authenticity.

Formatting and Implementation Guidelines

Formatting of dual names typically involves combining the traditional indigenous name and the established non-indigenous name, separated by a solidus (/) with spaces on either side, such as "Kunanyi / Mount Wellington". Both components receive equal typographic treatment, including identical font, size, style, and color, to signify their co-official status on maps, signage, and official documents. The order prioritizes the name first in most jurisdictions, reflecting cultural precedence and preference, though exceptions may occur based on local determinations or historical usage. Implementation follows standardized procedures coordinated by national bodies like the Intergovernmental Committee on Surveying and Mapping (ICSM) in and , ensuring consistency across jurisdictions. Proposals originate from communities or stakeholders, requiring documented evidence of the name's traditional authenticity, guide, , and endorsement from relevant traditional owner groups. Submissions are reviewed by state or territorial place-naming committees, which conduct consultations with affected parties, advertise for public input (often for a minimum of one month), and assess against criteria including and lack of community opposition. Approval, typically by a minister or delegated authority, leads to gazettal in official records, with subsequent updates to and implemented progressively as resources permit. In , the New Zealand Geographic Board enforces similar steps, mandating the name precede others in dual formats since at least 1997.

Historical Development

Pre-Modern and Colonial Precedents

In pre-modern multilingual empires, geographical features and settlements commonly bore names in multiple languages, with concurrent usage reflecting administrative, cultural, and local practices rather than formalized policies. Within the , particularly in its eastern provinces, Greek toponyms such as Byzantion persisted officially alongside Latin equivalents or transliterations in imperial records and inscriptions, accommodating the empire's linguistic diversity where served as the for much of the Hellenized East. Bilingual artifacts, including dedicatory inscriptions, frequently juxtaposed local ethnic names with Latin forms, illustrating pragmatic recognition of variant designations without supplanting indigenous or regional terms entirely. Similar dynamics prevailed in expansive realms like the Achaemenid Persian Empire, where administrative texts recorded local , Elamite, or Babylonian names for provinces and cities alongside imperial designations, as evidenced in inscriptions such as those at detailing satrapies by their vernacular appellations. During the Empire's governance over diverse Anatolian and Balkan territories from the 14th to early 20th centuries, places retained local , , , or names in everyday and communal contexts while acquiring Turkish exonyms for official records and taxation purposes, fostering bilingual without a unified policy of equivalence. This parallel nomenclature, documented in defters ( cadastral registers) from the onward, preserved indigenous terms for practical administration amid ethnic pluralism, prefiguring later recognitions of multiple names. Colonial exploration and mapping from the 16th to 19th centuries introduced precedents through the parallel recording of and names, often for navigational utility despite prevailing tendencies toward replacement. In , English and French cartographers adopted Algonquian and other Native terms for rivers like the (from mshi-ziibi, meaning "great river") and Potomac, incorporating them into colonial gazetteers and maps by the mid-18th century to leverage local knowledge, even as settlements received honors. In , explorers such as in 1770 and in his 1814 A Voyage to transcribed Aboriginal names—such as kangaroo derivations or coastal features—alongside imposed English labels on charts, reflecting initial pragmatic bilingualism before favored settler . These practices, while not establishing official duality, embedded terms in colonial documentation, providing empirical foundations for subsequent formal dual naming amid 20th-century efforts.

20th-Century Emergence

In , official dual naming of geographic features began in the 1920s, coinciding with the establishment of the New Zealand Geographic Board in 1924 to standardize place names amid ongoing cultural interplay between and European traditions. This early practice involved assigning both and English names to select locations, such as bays and mountains, as a means of preserving indigenous linguistic heritage without fully supplanting colonial designations, though adoption remained limited until later decades. In , dual naming emerged later in the century, driven by movements and reconciliation initiatives. A landmark instance occurred on December 15, 1993, when the monolith previously known solely as Ayers Rock—named in 1873 after South Australian Premier —was officially redesignated Ayers Rock / , marking the Northern Territory's first dual-named feature and establishing a policy precedent for acknowledging Anangu custodianship following the site's 1985 return to traditional owners under the Aboriginal Land Rights Act. This development reflected broader efforts to integrate verified toponyms, verified through ethnographic consultation, alongside established English names, initiating a gradual policy shift across states without retroactive erasure of historical records. These 20th-century instances in represented initial steps toward formalized dual naming globally, often as pragmatic responses to legal settlements and cultural advocacy rather than wholesale renaming, with New Zealand's approach predating Australia's by decades but both emphasizing co-existence over replacement. By century's end, such policies had influenced similar recognitions in other post-colonial contexts, though implementation varied by jurisdictional authority and evidential standards for name validation.

Policy Formalization Post-1990s

Following the Mabo decision, which recognized native title rights and challenged historical doctrines, Australian geographical naming authorities began systematizing dual naming to incorporate Indigenous languages alongside European-derived names. The Intergovernmental Committee on and (ICSM) issued guidelines in 1992 encouraging all states and territories to adopt dual naming practices for features with verified traditional significance, marking a national shift toward standardized recognition without mandatory replacement of established names. In 1993, the formalized its first major dual name with /Ayers Rock, following the site's handover to traditional owners in 1985 and subsequent leaseback arrangements, setting a for co-official status that balanced cultural restoration with practical continuity in mapping and administration. implemented a state policy in June 2001, allowing proposals for dual names on geographical features and cultural sites, provided they demonstrated support and linguistic verification from custodians. By the early , similar frameworks emerged in other jurisdictions, such as Western Australia's guidelines prioritizing Aboriginal names for unnamed features while supporting dual assignments for existing ones. Tasmania adopted its Aboriginal and Dual Naming in 2012 after extended advocacy by Indigenous groups, enabling preferential assignment of palawa (Tasmanian Aboriginal) names to natural features and permitting dual recognition where evidence supported traditional usage; the policy was revised in 2019 to broaden input from diverse Aboriginal representatives, though this sparked internal debates over and representation. The facilitated these developments by providing legal mechanisms to document oral histories and language knowledge, aiding verification processes across jurisdictions. In , dual naming accelerated in the 1990s amid settlements and Maori language revitalization efforts, with the New Zealand Geographic Board (now Toitū Te Whenua Land Information New Zealand) approving increasing numbers of official Māori-English pairings, such as for islands and landmarks, building on sporadic 20th-century precedents but formalizing them through evidence-based consultations with (tribes). By the , this practice extended to prominent sites like , reflecting policy emphases on bicultural equity without supplanting English usage in everyday contexts. These post-1990s policies emphasized empirical verification of names via ethnographic records, linguistic expertise, and consensus, often requiring endorsements from native bodies or centers to mitigate disputes over authenticity, though implementation varied by due to differing structures. bodies like ICSM continued refining depiction standards, such as name order on maps (favoring the most commonly used), to ensure consistency across while accommodating regional protocols. By 2021, naming had become standard in most Australian states, with over 100 such assignments recorded, primarily for natural features, underscoring a pragmatic approach to historical amid ongoing debates on prioritization.

Examples by Region

Oceania

Dual naming in Oceania is most developed in and , where government policies formally recognize indigenous names—drawn from Aboriginal languages or te reo —alongside English or European-derived names for geographical features, rivers, and localities, aiming to preserve without supplanting established nomenclature. These practices typically apply to natural features rather than urban settlements, with both names holding equal official status, often formatted as "Indigenous Name / English Name." varies by but generally requires of traditional usage, linguistic , and endorsement to ensure authenticity.

Australia

Australia's dual naming policies originated in the , where the first official instance occurred on December 15, 1993, with the registration of Ayers Rock / , a sacred to the Anangu ; the name order was reversed to / Ayers Rock on November 6, 2002, following tourism board input to prioritize the indigenous term. State-level frameworks followed, such as ' policy administered by the Geographical Names Board, which permits proposals for dual names on features like rivers or mountains provided they demonstrate Aboriginal community support and linguistic accuracy. formalized its Aboriginal and Dual Naming Policy in July 2020, extending to unnamed features while excluding towns. Examples include Wambuul / in , where "Wambuul" reflects origins meaning "wombat waters." In , over 50 places bear dual names, such as those verified through or other language groups by the state's Place Names . Queensland's Place Names Act supports dual naming for features, as seen in recent assignments emphasizing traditional custodianship. These efforts, coordinated via bodies like , promote verified terms to counter historical erasure without mandating sole indigenous renaming.

New Zealand

New Zealand's dual naming convention, overseen by the New Zealand Geographic Board Ngā Pou Taunaha o Aotearoa (under Land Information New Zealand), uses a forward slash to join Māori and English names, reflecting bicultural recognition under the principles while maintaining practical usability in mapping and navigation. The approach solidified in the 1990s, with early adoptions like in , acknowledging pre-colonial Māori usage alongside colonial designations. In December 2019, the board approved dual names for 22 sites, including coastal and river features from to Gisborne's Cook Landing Site / Turanganui-a-Kiwa, verified through consultations to affirm historical accuracy. Prominent examples encompass , New Zealand's highest peak, dual-named to honor traditions, and in , a central to . The standard for proposals, outlined in NZGBS 60002:2020, prioritizes evidence from oral histories and , allowing dual or alternative names where equal significance exists, as with the / Te Waipounamu. This system integrates as an without overriding English in everyday contexts.

Australia

In , dual naming involves the official recognition of both an introduced name, typically of origin, and a traditional Aboriginal or Torres Strait Islander name for geographical features such as mountains, rivers, and capes, as well as some localities. This practice is administered at the state and territory level rather than nationally, with each maintaining its own geographical names or board to evaluate proposals through consultation with Traditional Owners. The primary aim is to acknowledge cultural heritage and linguistic while retaining historical , thereby fostering public awareness of pre-colonial associations without supplanting established usage. Policies emphasize verification of names' authenticity, meanings, and continuous traditional use, often prioritizing natural features over urban areas. The modern dual naming framework emerged in the late 20th century, with / Ayers Rock in the serving as a landmark precedent; originally named Ayers Rock in 1873 after Sir , it received its dual designation on December 15, 1993, following advocacy by Anangu Traditional Owners, marking the territory's first such recognition. On November 6, 2002, the order was reversed to / Ayers Rock to prioritize the Indigenous name in official contexts. Subsequent state policies built on this, including Tasmania's Aboriginal and Dual Naming Policy adopted in 2012 and revised in 2019, ' policy enabling dual recognition since the early 2000s, and Western Australia's guidelines supporting over 50 dual-named sites as of recent records. These developments align with broader reconciliation efforts, though implementation varies, with some jurisdictions like formalizing policies as late as 2025 to incorporate Aboriginal and Torres Strait Islander languages. Dual names are typically displayed with the Aboriginal term first on , maps, and documents to promote cultural prominence, as seen in examples like Walgun / (New South Wales, meaning "shoulder" in Bundjalung language, dual-named to recognize its easternmost point status) and Wambuul / (New South Wales). In , Kunanyi / Mount Wellington exemplifies urban application, while South Australia's guidelines restrict dual naming to natural features with verified dual traditions. By 2025, New South Wales had officially recognized 35 such sites, reflecting incremental growth driven by nominations and community input. formalized its dual naming protocol in March 2023 to enhance visitor education on histories. While dual naming preserves both linguistic layers, it has prompted debates on whether full reversion to Indigenous names might better decolonize , though policies maintain duality to balance historical continuity with cultural restitution.

New Zealand

In , dual naming applies to geographical features, recognizing both te reo names—often pre-colonial descriptors rooted in tribal knowledge—and s derived from European and , formatted as " name / " to signify equal cultural value. The New Zealand Geographic Board Ngā Pou Taunaha o Aotearoa (NZGB), operating under the Land Information New Zealand () framework, assigns these names when evidence demonstrates significant attachment from both (tribes) and the broader community, as outlined in the NZGB Standard for effective from 2020. This approach prioritizes the Māori name first, separated by a forward slash with spaces, a convention adopted by the NZGB since 1997 to standardize representation on maps and official documents. The policy's expansion accelerated post-1990s through settlements, which mandated recognition of historical place names suppressed during colonization; for instance, the 1998 Ngāi Tahu settlement formalized 87 dual names in the , including for the highest peak, previously known solely as Mount Cook since 1851. By 2013, the NZGB extended dual naming to the main islands as Te Ika-a-Māui/ and Te Waipounamu/, reflecting pan-tribal nomenclature alongside English usage. Additional approvals include 22 sites gazetted in December 2019, spanning to East Cape, such as , where public consultations confirmed dual significance. Implementation requires proposals backed by historical records, iwi endorsements, and sometimes archaeological evidence, with the NZGB rejecting dual status if one name predominates; for example, retains its form due to strong Ngāi Whatua Ōrākei ties alongside Auckland's urban identity. As of 2023, over 100 dual names exist officially, though critics argue the process favors assertions without uniform evidentiary rigor, potentially overlooking European naming precedents tied to surveyors like John Turnbull Thomson in the 1850s. The NZGB continues to review applications, emphasizing that dual names do not imply replacement but coexistence, with usage varying by context—official maps mandate the full form, while informal speech often defaults to English.

Europe

In , dual naming practices primarily stem from efforts to accommodate linguistic minorities and regional languages within multinational or multilingual states, often guided by the European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML), ratified by over 30 countries since 1992. The Charter's provisions, particularly under , promote the use of minority languages in geographic naming, including street signs and official , to foster cultural preservation and administrative equity where a language is used by at least 20-30% of the local population, depending on state-specific undertakings. This approach emphasizes practical bilingualism over symbolic reconciliation, reflecting historical coexistence rather than erasure of indigenous names, though implementation varies due to national sensitivities around and . Compliance monitoring by the highlights inconsistent application, with some states facing criticism for delaying bilingual signage despite legal obligations.

Finland

Finland's dual naming system arises from its constitutional bilingualism, with and as national languages since in , serving the roughly 5.2% Swedish-speaking minority primarily along the southwest coast and Islands. In bilingual municipalities—defined as those where at least 3,000 residents or 8% speak the —official place names must be rendered in both languages, as per the Language Act of 2003 (updated 2024). For instance, the capital is in and Helsingfors in , appearing dually on federal maps, road signs, and documents; similarly, /Åbo and /Vasa exemplify parallel usage without prioritization. This ensures administrative accessibility, with Swedish names retaining historical precedence in former Swedish territories (pre-1809). The system supports cultural continuity for Finland-Swedes but has faced debates over costs and dilution of Finnish dominance in monolingual areas.

France and Switzerland

In Switzerland, federal multilingualism mandates dual or trilingual toponymy in linguistically mixed cantons, managed by the Federal Office of Topography (swisstopo) under the Geographic Names Ordinance of 1979. Approximately 44 municipalities have shifted official languages since 1950, but bilingual names like Domat/Ems (Romansh/German) or (German/French) are standard in border zones, reflecting the distribution of German (63%), French (23%), Italian (8%), and Romansh (0.5%) speakers. Official maps and signs use slashed formats for inseparable dual names, prioritizing local usage to avoid disputes. , by contrast, maintains a unitary approach, having signed but not ratified the ECRML, limiting systematic dual naming despite regional languages like , Occitan, , and German spoken by an estimated 7 million people. Sporadic bilingual signage exists in border areas (e.g., names in ) or via local initiatives, supported by a 2021 government report advocating visibility for regional languages, but central policy resists widespread adoption to preserve French as the sole administrative language.

Northern Ireland

Dual naming in Northern Ireland centers on English and Irish (Gaeilge) amid post-1998 Good Friday Agreement commitments to linguistic parity, though implementation remains contentious due to unionist-nationalist divides. Local councils, under the 2016-2021 Irish Language Act consultations (revived post-2020 New Decade, New Approach deal), approve dual-language street signs where petitions garner 15% local support or via policy, as in Belfast City Council's 2025 Irish Language Policy mandating English-Irish signage at facilities and select streets. Examples include dual signs for Bóthar an Pháirc/Park Road in Belfast, reflecting Irish substrate in toponymy like Antrim (Aontroim). However, vandalism affects contested names like Doire/Londonderry, with over 100 incidents reported from 2015-2025, underscoring cultural friction; policy prioritizes community consent to mitigate escalation, with 120+ streets dual-signed province-wide by 2023.

Romania

Romania's dual naming accommodates the 6% ethnic minority, concentrated in Transylvania's Szeklerland, under Law 215/2001 on local requiring bilingual (Romanian-) signage where minorities exceed 20% of a locality's population. In cities like (Kolozsvár), court rulings—such as a 2023 European Court of Human Rights-related decision—have ordered bilingual place signs, though enforcement lags, with monolingual Romanian persisting in public spaces despite ECRML obligations ratified in 2007. Village entrances in Harghita and Covasna counties often feature dual signs (e.g., Sânmartin/Maroskó), but removals in 2023 sparked protests, highlighting tensions over assimilation versus ; NGOs like CEMO have pursued over 50 legal cases since 2000 for compliance, achieving partial success in 40% of instances.

Spain

Spain's 1978 Constitution recognizes "historic nationalities" via co-official status for regional languages, mandating dual toponymy in autonomous communities like , , and . In , Catalan names prevail officially alongside (e.g., /Lérida), per 1983 Linguistic Normalization Law, with 90% of signage bilingual by 2020. The 's 1982 Statute uses Euskara-Basque names (e.g., Bilbo/, Gasteiz/Vitoria) on all public infrastructure, enforced by the Euskara Institute since 1983, covering 2 million residents where Basque speakers rose from 22% in 1981 to 37% in 2021 via immersion education. employs Galician-Portuguese forms (e.g., ), with national maps dual-listed under Royal Decree 817/2006. This framework, rooted in post-Franco , balances unity with pluralism but faces challenges from centralist reversals, such as 2017 Catalan referendum-era signage disputes.

Finland

In Finland, dual naming of places primarily manifests through the coexistence of and endonyms, stemming from the nation's status as bilingual with both languages holding equal official standing under the and Language Act of 2003. , spoken natively by about 86% of the population, predominates inland, while , used by roughly 5% primarily along the coasts and , retains historical prevalence in former Swedish-speaking strongholds. This linguistic duality results in most geographical features—such as municipalities, streets, and natural landmarks—bearing parallel names, both deemed equally authoritative in bilingual contexts, without one superseding the other. Municipal bilingualism, which mandates dual naming, applies when the linguistic minority reaches at least 8% of residents or 3,000 speakers, affecting around 20-25 of Finland's 309 municipalities as of 2021, concentrated in Ostrobothnia, , and . In these areas, official , maps, and documents display both names, typically with the language first (e.g., above in -majority zones). Standardization falls to for the Languages of Finland (Kotus), which prioritizes historical and linguistic continuity over invention, drawing from medieval Swedish-era records for forms and Uralic roots for equivalents; no dedicated place names act exists, but guidelines emphasize retaining established forms to preserve cultural heritage. Monolingual municipalities use only names, while Åland's autonomous Swedish-only region employs solely . In northern Sámi-speaking enclaves, tertiary dual or trilingual naming occasionally incorporates alongside and , though less formalized. Prominent examples include the capital Helsinki (Finnish)/Helsingfors (Swedish), derived from a medieval river-crossing site; Turku/Åbo, Finland's former capital with roots in a 13th-century bishopric; and Vaasa/Vasa, named after a Swedish royal house. These pairs often etymologically diverge—Finnish names frequently evoke natural features (e.g., Tampere/Tammerfors, from rapids), while Swedish ones reflect Germanic influences from Sweden's rule over Finland from the 13th century until 1809. Road signs in bilingual zones list both, aiding navigation for the Swedish-speaking minority and promoting linguistic equity, though English translations appear rarely and only informally. This system contrasts with indigenous dual naming elsewhere by treating both languages as co-official state heritages rather than reconciling settler and native claims.

France and Switzerland

In France, the 1958 Constitution designates as the sole of the Republic, precluding national endorsement of dual naming for geographic features. Nonetheless, decentralized municipal policies since the have permitted bilingual in regions with entrenched minority languages, driven by cultural preservation movements rather than legal mandate. In , approximately 20-30% of public signs in surveyed areas display alongside French, such as "Kemper / Quimper" for the city historically known in Breton, stemming from revitalization initiatives post-1970s. In , bilingual French-Alsatian (Germanic dialect) prevails on streets in and surrounding communes, exemplifying local adaptations to cross-border linguistic ties without altering official French designations in national registries. similarly features hybrid signs like "Bastia / Bastìa," reflecting Corsican usage on roughly 15-25% of territorial indicators per studies, though administrative and cartographic primacy remains French. These implementations, often contested under centralist language policy, underscore tensions between republican uniformity and regional identity without formal dual official status. Switzerland institutionalizes multilingual place naming through its federal system, where cantons and communes designate official names in the locally dominant language(s), coordinated by the Federal Office of Topography (swisstopo) under the 2007 Ordinance on Geographic Names. Four national languages— (63%), (23%), (8%), and Romansh (0.5%) per 2020 Federal Statistical Office data—inform this, with bilingual cantons (, , ) routinely employing dual forms on and 1:25,000 national maps. Examples include "Bienne / " in canton, reflecting French-German parity, and "Domat/" in multilingual Graubünden, where the hyphenated official name integrates Romansh and German variants inseparably. In linguistic border zones, maps juxtapose standard and dialectal renderings (e.g., " / Genève" for in German-French contexts), accommodating over 430,000 entries in the swissNAMES3D database without privileging one form nationally. This pragmatic contrasts with unitary models, prioritizing functional equity across language regions since the 1848 constitution.

Northern Ireland

In , dual naming primarily occurs through discretionary bilingual street featuring English as the primary language alongside equivalents, managed by the region's 11 district s (with Mid and East Antrim Borough Council lacking a formal policy as of 2025). This practice aligns with post-1998 efforts to enhance visibility following the , which recognized as an expression of without mandating its official status. Legal frameworks, including the Road Traffic Regulation (Northern Ireland) Order 1997, stipulate that street names must be rendered in English for regulatory purposes, but council policies permit supplementary Irish translations on to accommodate linguistic preferences, often requiring resident petitions or elected member requests for approval. Demand for dual signage has surged, with more than 2,200 applications processed region-wide from 2020 to 2025, concentrated in areas with stronger nationalist communities such as Belfast and Derry City and Strabane. Belfast City Council, for instance, approved dual-language signs for multiple streets starting in July 2022, reflecting a policy shift toward broader implementation upon verified community support. Similar frameworks operate in councils like Derry City and Strabane, Fermanagh and Omagh, and Newry, Mourne and Down, where Irish names are sourced from standardized references and displayed below English versions to avoid navigational confusion. For larger settlements and geographical features, official mapping by the of (OSNI) standardizes anglicized names—many originating from roots—but does not enforce dual labeling, prioritizing English for administrative clarity. Resources like the Placenames Database of offer verified forms (e.g., Béal Feirste for , Doire for Derry), supporting informal dual usage in cultural or educational contexts, though these lack statutory force in . The city of Londonderry/Derry exemplifies ongoing tensions, where dual-naming proposals for major road signs remain unresolved as of 2025, hampered by a delayed policy report and repeated of existing bilingual or elements, underscoring divisions between unionist preferences for English-only and nationalist for parity. Implementation varies by council, with approvals often hinging on majority resident backing to mitigate controversy, as seen in petitions and criticisms labeling expansive policies "crazy" amid fears of cultural imposition. Unlike indigenous dual-naming models elsewhere, Northern Ireland's approach remains localized and non-binding for topography, focusing on urban signage to balance heritage recognition with practical governance, though it periodically reignites debates over tied to the region's ethno-political history.

Romania

In Romania, dual naming practices for geographical features are implemented through bilingual signage on public roads and at locality entrances, primarily to accommodate the Hungarian minority in under provisions of Law No. 215/2001 on local . This law requires that in administrative units where a national minority comprises at least 20% of the resident population, the locality's name be displayed bilingually in (the ) and the minority's language. The policy applies to over 1,500 localities nationwide, affecting speakers (6.1% of 's population per the 2011 census, concentrated in counties like Harghita, Covasna, and Mureș) as well as smaller groups such as and . Official toponyms remain , with the minority-language version serving as a secondary designation on rather than an equal official name. Implementation has been uneven, particularly for street names, which the 2001 law does not explicitly mandate as bilingual, leading to ongoing litigation by Hungarian organizations like the Council of Europe's monitored cases. In Szeklerland (Ținutul Secuiesc), regions with Hungarian majorities exceeding 80% in some counties, bilingual signs are commonplace for towns such as /Sepsiszentgyörgy ( of Covasna, Hungarian population ~74% in 2011) and /Csíkszereda ( seat, ~80% Hungarian). A notable case is /Kolozsvár, Transylvania's largest city, where the Hungarian community hovered around 18-19% in recent censuses; a February 21, 2017, ruling by the Tribunal compelled Mayor to install bilingual entrance signs, citing the law's intent despite the threshold not being strictly met, though enforcement faced delays and appeals. Challenges persist due to nationalist opposition and inconsistent application; for instance, authorities in majority-Hungarian areas have occasionally removed or fined for Hungarian-only inscriptions, prompting over 100 lawsuits by from groups advocating stricter compliance. has criticized 's 20% threshold as excessively high, hindering broader minority language use in administration and , while courts have upheld the framework amid tensions rooted in post-1918 territorial changes incorporating Hungarian-named locales into . This approach reflects a balancing linguistic primacy with European standards ratified in 2007 via the European Charter for Regional or Minority Languages.

Spain

In , dual naming of places is implemented in autonomous communities with co-official languages under the 1978 Constitution, which recognizes as the sole nationwide while allowing statutes of autonomy to grant co-official status to regional languages like , , Galician, and others in their territories. Regional authorities, such as municipal councils and language academies, approve bilingual toponyms for official use in , documents, and , often prioritizing the regional form in local contexts while national mapping bodies like the Instituto Geográfico Nacional typically register the Castilian variant to maintain uniformity. This practice emerged post-Franco transition in the late 1970s and 1980s, aligned with linguistic normalization laws, though implementation varies: mandates bilingualism in public administration per its 1979 , while Catalonia's 1983 Linguistic Normalization Law emphasizes primacy but permits dual references in transitional or federal contexts. Prominent examples include the Basque city officially designated Donostia / since the 1980s, reflecting (Donostia) and Castilian (San Sebastián) forms, as approved by local ordinance and used interchangeably in communications. In , the provincial capital is officially A Coruña in Galician following a 1998 law renaming the province to align with regional linguistic norms, though the Castilian La Coruña remains standard in non- usage and national databases to preserve historical continuity documented since the . In the Country's Vizcaya , Bilbao's municipal name is Bilbao, but contexts employ Bilbo per recommendations, with bilingual signage common despite no formal composite designation. These cases illustrate regional efforts to revive pre-Castilian toponyms, often or pre-Roman in origin, amid debates over , as national guidelines limit bilingual entries in the to avoid cumbersome formats. Tensions arise from inconsistencies: for instance, phased out Castilian forms like Lérida for in official regional use by the early 2000s, but federal institutions and international bodies retain bilingual or preferences for cartographic consistency. In Navarre's -speaking northern zone, co-officiality applies selectively, with about 20% of toponyms dual per regional decree, prioritizing Basque in local signage since 1986. Overall, Spain's approach balances linguistic pluralism with administrative practicality, with over 8,000 bilingual place names registered regionally as of 2020, though adoption rates vary by community political orientation.

Asia

Afghanistan

In Afghanistan, the official status of both Pashto and Dari languages under the 2004 constitution leads to geographical features frequently bearing equivalent names in each, often as direct translations reflecting linguistic parity rather than distinct cultural traditions. The Spin Ghar mountain range, forming part of the Afghanistan-Pakistan border and extending approximately 250 kilometers, is designated Spīn Ghar in Pashto and Safēd Kōh in Dari, with both terms meaning "white mountains" and referencing the snow-capped peaks reaching up to 3,500 meters. This approach stems from historical language policies, including a mid-20th-century "dual language" initiative that prompted translations of Pashto-derived names into Dari equivalents for standardization on maps and official documents, such as rendering Spīn Ghar as Safēd Kōh to promote Dari usage in non-Pashtun regions. While this facilitates communication across ethnic divides—Pashtuns comprising about 42% of the population and Dari speakers around 27%—it has occasionally fueled tensions, as seen in debates over prioritizing one language's toponymy in national atlases or international references.

Hong Kong

Hong Kong's bilingual place-naming system, formalized by the Official Languages Ordinance of 1974 and reinforced in Article 9 of the 1997 , mandates the use of both (primarily Cantonese-derived) and English names for streets, districts, and geographical features, reflecting the territory's colonial legacy from 1841 to 1997 and its subsequent "" governance. Official signage, such as street signs displaying both languages in parallel, ensures administrative functionality in a population where English remains a key business and legal medium despite predominance post-handover. For instance, the central harbor is officially / 維多利亞港, with the English name originating from Queen Victoria's era and the Chinese as a phonetic and descriptive rendering; similarly, is 太平山頂 (Tài Píng Shān Dǐng), literally "peaceful mountain top." This policy, overseen by the under the , prioritizes consistency but allows for descriptive or transliterative pairings rather than reconciliatory , with over 4,000 street names analyzed in recent studies showing a mix of colonial commemoratives (e.g., Queen's Road) and functional terms. Unlike revival efforts elsewhere, Hong Kong's approach sustains practical amid demographic shifts, where 25.8% of residents hold English given names indicative of cultural hybridity.

Afghanistan

In Afghanistan, place names are officially rendered in the Perso-Arabic script, with practical bilingualism in and on road signs, maps, and documents to reflect the nation's two official languages. This approach accommodates the linguistic needs of Pashtun and Dari-speaking populations, who constitute the majority, without a formal policy mandating dual distinct names for the same feature, as seen in other countries' recognition efforts. Road typically displays names in both scripts simultaneously, ensuring accessibility across ethnic lines, as evidenced by and markers. The 2004 Constitution of the established and as the state's official languages, stipulating their use in official matters, including potentially , while recognizing other regional languages in local contexts. Although the administration, in power since August 2021, has not explicitly endorsed this and prioritizes Pashtun cultural elements aligned with its Islamist , bilingual persists in practice, particularly in and areas. No systematic policy for dual naming—such as pairing historical, ethnic, or pre-Islamic variants (e.g., Sanskrit-derived etymologies in provinces like or Nangarhar)—has been implemented, amid ongoing ethnic tensions and centralized control over nomenclature. Post-2001 reconstruction efforts commodified some urban place names in for political patronage, assigning streets to warlords or allies, but this did not extend to bilingual or dual-name . Under rule, emphasis on has grown in official communications, yet remains prevalent in administration and , maintaining de facto duality without resolving deeper disputes over ethnic-specific namings in multi-ethnic regions like the north. This linguistic parallelism supports functional but lacks the reconciliatory intent of dual naming elsewhere, prioritizing uniformity over .

Hong Kong

In , geographical features, streets, and public places officially bear dual names in and English, a practice rooted in the territory's bilingual status as established by the Official Languages Ordinance (Cap. 5) and Article 9 of the , which designate both languages as equally official. This system emerged during colonial rule from 1841, when English names were imposed alongside transliterated or semantically translated names, often diverging in meaning to reflect local topography, trade, or cultural associations. Post-1997 to under the "" framework, the dual naming policy was retained, with the Lands Department and Geographical Place Names Board (GPNB) overseeing assignments through consultative processes involving government departments, district councils, and public input. The bilingual approach accommodates Hong Kong's multicultural history as a trading , where English names frequently honor figures or describe features (e.g., as 太平山頂, literally "Peaceful Mountaintop," diverging from its associative English origin), while names prioritize descriptive or evaluative semantics in . For instance, Jervois Street (named after a ) corresponds to 蘇杭街 in , referencing silk trade links to and , illustrating semantic divergence rather than direct . Proposals for new names must be submitted in both languages, circulated for review, and approved by the Director of Lands for streets or the GPNB for features like hills and bays, ensuring consistency without statutory mandates but guided by principles of clarity and non-duplication. As of 2021, the Lands Department's database catalogs thousands of such entries, including hydrographic and topographic features, maintaining the dual format on signage, maps, and official documents. Retention of colonial-era English names post-handover, such as Queen's Road (皇后大道) and (太子道), has preserved historical continuity amid occasional public debates on , though systematic renamings have been limited to avoid confusion in international commerce and . This dual system supports practical bilingualism in a population where over 25% hold English given names, but it has drawn critique for perpetuating linguistic divides, with English often prioritized in legal and financial contexts despite equal status. Unlike dual naming elsewhere, Hong Kong's model primarily bridges Sino-European linguistic traditions rather than pre-colonial minority languages like Hakka village toponyms, which are subsumed under standardized .

North America

In , dual naming of geographical features has been formalized through federal and provincial policies to recognize languages alongside English and , particularly on federal lands including national parks, Indian reserves, and military areas. The Geographical Names Board of Canada (GNBC) maintains the Canadian Geographical Names Database, which includes over 20,000 official place names derived from , , and Métis languages, often presented dually where supported by local usage and reconciliation efforts. For instance, Alberta's Geographical Names Manual permits dual or multiple names if backed by sufficient local support, as seen in the feature Îyâmnathka / Mount Laurie, where the Blackfoot name Îyâmnathka (meaning "") coexists officially with the English descriptor. Similarly, Ontario's Geographic Names Board approves Official /English Multiple Names, requiring both portions to be used; Rice Lake / Miskwaa Ziibi (Ojibwe for "red river") exemplifies this, with the name reflecting of the waterway's reddish tint from infusions. Provincial variations emphasize cultural preservation, such as Newfoundland and Labrador's allowance for two or more official names per feature to accommodate origins, and Manitoba's integration of Cree-derived terms like manito-wapâw (narrowing of the sea) into frameworks. In and the , and names are routinely dualed with English equivalents on maps and signage, supporting ; for example, the GNBC approved 17 names as duals alongside existing non- ones in collaborative processes with experts. These policies stem from post-1982 constitutional recognition of and modern truth and reconciliation initiatives, prioritizing empirical local consultation over uniform replacement. In the United States, dual naming lacks a national policy equivalent to 's, with the U.S. Board on Geographic Names (BGN) standardizing single official names for federal maps and publications under 80-242, focusing instead on replacement for derogatory or colonial terms. Efforts since the have renamed features to honor sovereignty, such as Mount Denali supplanting Mount McKinley in 2015, but retain one primary name to avoid administrative complexity in locative systems. In 2022, the BGN and Department of the Interior replaced "squaw" in nearly 650 place names—many with Native American women derogatorily referenced—with alternatives often drawn from tribal consultations, though not dually maintained. Transboundary features with , like those along the U.S.- border, follow bilateral agreements for consistency, but U.S. practice emphasizes causal clarity in over multilingual duality. Informal use of names persists in cultural contexts, such as national parks acknowledging traditional terms, but official designation prioritizes a singular, verifiable entry to minimize disputes in geospatial data.

United States

In the , the standardization of geographic names is overseen by the U.S. Board on Geographic Names (BGN), established in and codified in 1947, which prioritizes a single official name per feature to ensure uniformity across federal maps and documents. However, the BGN's Policy on Tribal Geographic Names, developed to address cultural sensitivities, allows for the approval of names in indigenous languages as official designations for features located entirely within the exterior boundaries of federally recognized tribal reservations. For features outside such boundaries, the policy permits consideration of an "alternate but equivalent form" of the official name, enabling limited recognition of tribal variants alongside the primary name in certain contexts, such as interpretive materials or proposals from tribal governments. This approach reflects a case-by-case accommodation rather than a nationwide dual naming mandate, often balancing historical usage with indigenous claims rooted in pre-colonial occupancy. Efforts to incorporate indigenous names have intensified since the , particularly in federal lands managed by the (NPS), where traditional nomenclature is used in educational signage, visitor guides, and consultations with tribes to acknowledge cultural significance without always altering official titles. For instance, at in , advocates including Athabascan communities have pushed for "co-naming" practices, displaying original Dena'ina and other Alaska Native terms alongside English names on maps and exhibits to educate visitors on pre-contact and . Similarly, in , a state with co-official status for the under the 1978 constitution, geographic features like (often dual-referenced with its English translation "White Mountain") incorporate native nomenclature in state signage and federal documents, reflecting Polynesian heritage. These practices stem from executive actions, such as Secretary of the Interior Order 3405 in November 2021, which accelerated reviews of derogatory names and encouraged tribal input for replacements or supplements drawn from local indigenous traditions. A prominent example of contested dual naming involves in , designated in 1906 and sacred to tribes including the , , and , who refer to it as Bear Lodge Butte (Mato in Lakota, meaning "Bear Lodge"). While the BGN retained "Devils Tower" as the official name following proposals in the 2000s, the NPS has promoted traditional names in cultural interpretations since the 1990s climbing ban during sacred ceremonies, and in 2010 suggested using "Bear Lodge Butte" for the geologic feature itself while keeping "Devils Tower" for the monument unit to reconcile tourism, recreation, and tribal reverence. As of 2024, an advisory committee recommended full renaming to Bear Lodge, but Wyoming legislation in 2021 imposed a moratorium on changes, highlighting tensions between federal standardization and state interests in preserving Euro-American historical names. No formal dual naming resolution has been implemented, though tribal names appear alongside the official one in NPS resources.

Border and International Features

Dual Naming for Transboundary Geography

Dual naming for transboundary geographical features entails the formal acknowledgment of multiple designations for natural landmarks that span or adjoin borders, typically to reconcile linguistic variances between nations while maintaining operational consistency in , , and treaties. This approach contrasts with unilateral naming by and is guided by international standards from bodies like the Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN), which advocate for dual or multiple names on features lacking single-sovereignty control to promote equity and precision. Such naming accommodates historical and cultural etymologies without implying political concession, as evidenced in maritime contexts where adjacent states employ divergent terms derived from their languages. Key examples appear in European waters: the body of water between the and is designated the in English-speaking contexts and La Manche in French, reflecting its historical role as a barrier and conduit. Similarly, the narrower passage nearby is the Strait in the UK and Pas de Calais in France, while the adjacent gulf is the or Golfe de Gascogne. UNGEGN explicitly endorses these pairings in global to ensure , as unilateral imposition could exacerbate navigational discrepancies or diplomatic friction. These instances, formalized since at least the in UN resolutions, prioritize functional clarity over homogenization. On land, the —forming segments of the U.S.- border—is termed Río Bravo del Norte in , with origins tracing to colonial-era surveys that independently mapped the river's course. The 1944 Water between the and explicitly employs dual nomenclature, referring to "the , otherwise called Rio Bravo del Norte," to delineate shared basins for and without resolving the terminological divide. This clause, embedded in Article 4, has enabled sustained binational management of the 3,140-kilometer waterway, which supplies water to over 10 million people across arid regions, demonstrating dual naming's utility in resource accords. Implementation remains sporadic due to sensitivities; UNGEGN notes that while dual naming mitigates disputes for features like (totaling over 100 globally), land transboundary —estimated at 310—often retain national exclusivity absent treaties. Proponents argue it enhances cartographic accuracy, as mismatched names on international maps (e.g., via differing hydrographic services) can impede response or , yet critics highlight potential for ambiguity in legal texts unless precisely defined, as seen in rare escalations over disputed basins like the Tigris-Euphrates. Overall, transboundary dual naming underscores pragmatic over ideological uniformity, with adoption correlating to established diplomatic ties rather than universal norms.

Case Studies in Dispute Resolution

In , dual naming policies have addressed tensions arising from colonial-era place names by formally incorporating terms alongside established ones, particularly following land handovers and cultural initiatives. A prominent example is /Ayers Rock in the . The was named Ayers Rock in 1873 by surveyor William Gosse after South Australian Premier . On December 15, 1993, it became the first officially dual-named feature in the as Ayers Rock/, acknowledging the Anangu people's traditional name Uluru, which signifies a significant cultural and spiritual site. This change occurred after the site's 1985 handover to traditional owners under the Aboriginal Land Rights () Act 1976, with a 99-year to the government for management. In November 2002, the name order was reversed to /Ayers Rock at the request of the Regional Tourism Association, prioritizing the name to enhance international and while retaining the historical English term. This adjustment reflected pragmatic balancing cultural reverence with practical usage, avoiding outright replacement that could alienate non- stakeholders. In , dual naming has formed part of settlement processes, resolving iwi claims over historical dispossessions by restoring geographical nomenclature without supplanting English names entrenched in mapping and administration. The case of exemplifies this approach. The peak, New Zealand's highest at 3,724 meters, was named Mount Cook in 1851 by Charles Forsyth after Captain . Under the Ngāi Tahu Claims Settlement Act 1998, which finalized redress for the iwi's 19th-century land losses, the mountain received official dual naming as , honoring Ngāi Tahu traditions viewing Aoraki as a deified petrified in stone. Schedule 96 of the Act explicitly altered names for multiple features to dual format, integrating terms into statutory recognition while preserving English usage on official documents and signage. This legislative mechanism, part of a broader $170 million settlement package, mitigated disputes by providing cultural validation to iwi without disrupting established geographic references, fostering incremental reconciliation amid ongoing debates over full name prioritization. These cases demonstrate dual naming's role in de-escalating naming conflicts through negotiated compromise, often via statutory frameworks that accommodate multiple linguistic heritages. In both instances, implementation followed consultations with custodians and government bodies, prioritizing verifiable while maintaining administrative continuity. Outcomes have included reduced advocacy for unilateral renamings, though usage preferences vary by context—Indigenous names often lead in official promotions, with English retained for legacy compatibility.

Benefits and Achievements

Cultural and Linguistic Preservation

Dual naming serves as a mechanism for preserving languages and cultural identities by integrating traditional place names into official usage, countering historical through colonial renaming and promoting ongoing on maps, signage, and educational materials. In regions with endangered languages, such as , where the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies estimates 90% of languages face extinction, dual naming policies explicitly aim to restore and sustain these linguistic elements by pairing them with English equivalents, thereby embedding them in public discourse and daily reference. Australian state policies exemplify this approach: Tasmania's 2020 Aboriginal and Dual Naming Policy commits to preserving Aboriginal heritage and language by reinstating traditional names for geographic features supplanted since the , with decisions guided by Tasmanian Aboriginal community input to ensure authenticity. has applied dual naming since June 2001, elevating Aboriginal names alongside ones to highlight indigenous histories and connections to land, which supports language transmission through increased community exposure. Western Australia's 2020 guidelines further enable local communities to propose Aboriginal names, facilitating their adoption in official records and contributing to broader language maintenance efforts amid rapid decline. In , dual and restorative naming initiatives similarly aid revitalization by reclaiming suppressed toponyms, which encode cultural knowledge and philosophies tied to land stewardship; research notes that such processes rebuild relational ties, reinvigorating associated languages and ceremonies post-colonial disruption. Analyses of dual naming practices indicate enhanced cultural recognition and landscape engagement, essential for sustaining identities where languages have been marginalized by policies. While empirical metrics on usage increases remain limited, policy frameworks prioritize community-driven validation to avoid superficial adoption, grounding preservation in verifiable rather than unsubstantiated claims.

Educational and Touristic Impacts

Dual naming practices have been promoted as a means to enhance public understanding of histories and languages. In , advocates contend that displaying both and European names alongside geographical features serves to educate visitors and residents about pre-colonial landscapes and cultural significances, thereby fostering greater awareness of Aboriginal narratives. For instance, in , the dual-naming policy, implemented to recognize Aboriginal names at 35 sites as of recent records, is intended to integrate into everyday geographic references, potentially aiding in community and school settings. In educational contexts, incorporating dual place names into curricula and is viewed as supporting efforts by embedding perspectives into spatial literacy. Early childhood education resources suggest that using such names helps children connect with local histories, promoting cultural respect and linguistic revival without displacing dominant languages. However, empirical studies quantifying long-term knowledge gains or attitudinal shifts remain sparse, with benefits largely anecdotal or policy-driven rather than rigorously measured through controlled assessments. Tourism operators and authorities have adopted dual naming to enrich visitor experiences with authentic cultural layers, particularly in where indigenous tourism contributes to economic diversification. Tourism formalized a dual-naming approach in March 2022 for major cities and hotspots like (Warrane) and (Nairm), aiming to highlight Aboriginal connections and appeal to travelers seeking immersive heritage narratives. This aligns with broader trends, such as increased dual naming at , which proponents argue empowers local indigenous communities to develop culturally grounded tours, though direct correlations to visitor numbers—such as pre- versus post-adoption metrics at sites like Dhilba Guuranda-Innes —have not been systematically documented in available reports. While no large-scale quantitative data links dual naming to growth, the practice is credited with enhancing perceived , potentially sustaining interest amid rising demand for ethical, culturally sensitive ; for example, Australia's tourism sector, valued at over AUD 1.5 billion annually prior to 2020 disruptions, benefits indirectly through reinforced . Challenges persist, including pronunciation barriers for non-speakers, which may limit without accompanying educational or audio guides.

Reconciliation Outcomes

Dual naming initiatives have contributed to heightened awareness and symbolic acknowledgment of histories within frameworks, particularly in . The Australian Reconciliation Barometer, conducted biennially by Reconciliation Australia, reported in 2023 that 73% of non- Australians supported dual naming significant sites to recognize both and English names, with respondents showing support at rates more than double that of the general population. This reflects broad public endorsement for measures that preserve cultural identities without supplanting established , as evidenced by Queensland's dual naming , which explicitly states that such practices promote community cohesion by retaining locally familiar names alongside those reflecting languages and . Implementation through Reconciliation Action Plans (RAPs) has yielded tangible recognitions, such as the City of Albany's dual naming of over 60 places in partnership with the Menang Noongar community by 2024, fostering collaborative truth-telling at the local level. Similarly, Northern Territory forums on Aboriginal place names in 2019-2020 identified naming as a catalyst for reconciliation, emphasizing shared benefits in engaging diverse communities. These efforts align with broader policy goals, including South Australia's dual naming protocol since 1991, which facilitates the legislative retention of traditional names alongside European ones. Despite these advancements, empirical evidence linking dual naming directly to substantive improvements in interpersonal relations or reduced disparities remains limited. The 2025 Australian Reconciliation Barometer indicated sustained high support for overall—89% among non- Australians—but also documented a rise in Indigenous reports of , from 42% in 2023 to higher levels, suggesting that symbolic gestures like dual naming have not yet translated into measurable declines in experienced or enhanced trust. In name restorations are credited by scholars with aiding and land reconnection, yet systematic evaluations of relational outcomes, such as shifts in social cohesion metrics, are scarce. Overall, while dual naming supports identity and public buy-in, it functions primarily as an entry point to rather than a standalone resolver of historical grievances.

Criticisms and Challenges

Practical and Administrative Drawbacks

Dual naming policies impose administrative burdens on governments and agencies responsible for maintaining official records, as geographic information systems (GIS), cadastral databases, and legal documents must accommodate multiple identifiers for the same feature, increasing the risk of inconsistencies and data entry errors. In jurisdictions like , , place-naming authorities emphasize that dual names complicate processes, requiring consultation with multiple stakeholders and balancing historical claims against practical , which can prolong approvals and strain resources. Implementation entails significant costs for updating signage, maps, and , diverting funds from other priorities; for instance, Tasmania's dual-naming initiatives acknowledge expenses for signage changes, even if integrated into routine maintenance, potentially accumulating over numerous sites. These updates extend to digital platforms, including navigation software and emergency dispatch systems, where reconciling dual entries demands ongoing synchronization across federal, state, and private databases. Practically, dual names hinder wayfinding and emergency response by fostering ambiguity, as responders may encounter mismatched identifiers in high-stakes scenarios; Northern Territory guidelines explicitly reject dual naming for places to prevent confusion among police, fire, and ambulance services, prioritizing unambiguous single names for operational efficiency. Similarly, Queensland transport policies advocate single names for roads and bridges to align with wayfinding principles, noting that dual familiarity undermines clear communication and increases response times. In broader contexts, such as Ontario's exceptional use of dual names to avert full replacement confusion, the approach still risks perpetuating divided public awareness, complicating navigation for residents and visitors reliant on standardized addressing.

Cultural Authenticity and Dispute Issues

Dual naming initiatives often encounter challenges related to cultural authenticity, as geographic features hold layered significance across multiple groups, each with distinct oral traditions and terminologies that may not align neatly with a single adopted name. For instance, at Bears Ears in , at least 32 tribes associate unique names and narratives with the formation, such as Hoon’Naqvut among the or Shash Jaa’ for the , reflecting deep ancestral ties spanning millennia; selecting one for dual use risks marginalizing others and questioning the legitimacy of representation without consensus among all claimants. These multiplicities underscore how toponyms are embedded in spiritual and ecological cosmologies, not merely labels, complicating authenticity when federal bodies like the U.S. Board on Geographic Names (BGN) prioritize over multivocality. Disputes frequently arise from inter-tribal variations or contestations over historical usage, as seen with (known as Mato Tepe, or "Bear's Lodge") in , where 23 tribes share a common Lakota-influenced name signifying sacred access to the divine, yet colonial evoked negative connotations like "steps to ," prompting ongoing advocacy for exclusive nomenclature rather than dual retention. Proponents of dual naming argue it bridges historical divides without , but critics within communities contend it perpetuates colonial primacy by equating disparate naming paradigms, diluting the relational depth of native terms tied to specific clans or migrations. Authenticity is further eroded by inaccuracies, as many languages lack written forms, leading to phonetic approximations that alter semantic or phonetic integrity, as evidenced in ethnographic studies of sites like in , where multiple native toponyms coexist alongside the but without unified tribal endorsement. Additional tensions involve legitimacy of tribal authority, particularly with state-recognized groups lacking federal status, as in where leaders from have challenged the cultural claims of local entities, arguing they appropriate heritage without verifiable descent or continuity, potentially invalidating their input on dual naming proposals. Such cases highlight causal disconnects: dual naming assumes shared authenticity but ignores genealogical and territorial fractures from historical displacements, where evidence of continuous occupancy is empirically contested via oral histories versus archival records. BGN guidelines on tribal names permit alternate forms for , yet without mechanisms for resolving intra-indigenous conflicts, these efforts risk , where symbolic pairing fails to restore over rooted in pre-colonial realities.

Political and Economic Costs

Dual naming initiatives have fueled political contention in , particularly among conservative factions who view them as emblematic of divisive . Following the October 2023 rejection of the referendum, which garnered only 39.9% support nationally, opposition to policies elevating nomenclature intensified, with critics arguing that dual naming perpetuates racial rather than fostering . The Liberal-National Coalition, led by , has pledged to overturn naming of military bases, framing such measures as unnecessary "race-based symbols" amid post-referendum public fatigue with -focused reforms. In 2022, then-Defence Minister Dutton intervened to halt proposals for dual English-indigenous names on bases, citing risks to operational clarity and alignment with broader skepticism toward symbolic gestures lacking tangible security benefits. This stance reflects a pattern where dual naming becomes a proxy for wider debates on and historical redress, potentially alienating voters who prioritize practical governance over cultural accommodations, as evidenced by the referendum's failure driven by concerns over entrenched division. Economically, dual naming entails direct administrative burdens, including the revision of official signage, cartographic databases, response systems, and tourism infrastructure to accommodate parallel . Queensland's geographical place naming guidelines explicitly flag cost implications from such alterations, encompassing expenses for businesses, updates to addressing protocols, and potential disruptions to service accessibility that could influence local investment and socio-economic metrics tracked by the Australian Bureau of Statistics. These implementations risk short-term inefficiencies, such as navigational confusion during transitions or elevated for bilingual in remote areas, compounding fiscal pressures on under-resourced local councils. While comprehensive nationwide tallies remain unpublished, parallel efforts like U.S. rebrandings—entailing updates to , documents, and digital assets—have exceeded $600 million, illustrating the scalable logistical demands even for targeted changes. Proponents of reversal argue that ongoing dual name diverts resources from core , particularly in jurisdictions facing budgetary constraints post-referendum fiscal recalibrations.

Recent Developments and Ongoing Debates

Policy Expansions and Reversals

In recent years, several jurisdictions have expanded dual naming policies to incorporate languages alongside European-derived names. updated its dual naming operational policy on March 11, 2025, to provide explicit guidance on assigning two official names to geographical features, emphasizing recognition of the state's and multicultural society. Tasmania's Aboriginal and Dual Naming Policy, first implementing dual names in 2013 with six initial gazettals and adding seven more in 2016, saw further evolution in early 2025 through capitalization of elements (e.g., "kunanyi/Mt " to "Kunanyi/Mt "), reflecting community preferences and gradual updates to signage and records. The Defence Force expanded dual naming to several bases in November 2024, recording complementary names provided by Traditional Owners—such as Yalbiligi Ngurang for RAAF Base Wagga—on new signs without altering entrances or primary names, aiming to preserve endangered languages. Tech platforms followed suit, with adding over 250 dual place names for cities and towns across in March 2025. Policy reversals and challenges have emerged amid political shifts, particularly from conservative opposition. In , the 2019 policy amendment under a broadened input to multiple Aboriginal groups beyond the Tasmanian Aboriginal Centre (TAC), prompting TAC to withdraw nine proposed names and halt further submissions, straining relations and limiting expansions. Nationally, the , led by , announced in December 2024 plans to review and reverse dual naming on Defence bases implemented that November, viewing it as part of "race-based" symbolism; Dutton had previously blocked similar efforts as in 2021, with decisions pending into 2025. These moves reflect ongoing debates, where some proposals continue to face rejection despite broader adoption trends, described as "two steps forward, one step back."

Political Controversies

In , dual naming policies for geographical features have sparked political opposition from conservative figures, particularly regarding their application to military installations. In June 2022, then-Defence Minister intervened to cancel an initiative to assign dual English- names to several military bases, arguing that such changes prioritized symbolism over operational priorities and could undermine national unity. This decision reversed months of consultations with groups and drew criticism from advocates, who viewed it as a rejection of cultural recognition efforts. By December 2024, , as Opposition Leader, signaled plans to further reverse naming on bases if the regained power, framing dual naming as part of broader "race-based symbols" that exacerbate divisions, especially following the 2023 defeat. Internal divisions within communities have also fueled controversies, as seen in Tasmania's 2019 revision of its Aboriginal and Dual Naming Policy. While some Aboriginal groups supported expanded pathways for name approvals, including non-traditional evidence like oral histories, others, including the Tasmanian Aboriginal Centre, criticized the changes for diluting authenticity requirements and potentially allowing disputed or inaccurate names to gain official status. The Centre later withdrew entirely from the process in , citing procedural frustrations and a lack of genuine consultation, which halted progress on several proposals and highlighted tensions over and in naming decisions. Public and local objections have occasionally delayed or derailed dual naming, often on grounds of practicality and historical continuity. In New South Wales, for instance, proposals like dual naming parts of the Blue Mountains faced resistance from heritage groups opposing the policy's perceived overreach, with six formal objections stalling approvals as of 2013 due to concerns over signage costs and cultural erasure of European legacies. These disputes underscore broader debates about whether dual naming advances reconciliation or imposes administrative burdens without measurable benefits, with rejection rates for proposals remaining inconsistent across states despite supportive policies since the early 2000s.

References

  1. [1]
    Tourism Australia's dual naming approach
    Mar 3, 2023 · Dual naming is when a confirmed Aboriginal name for a location or geographical feature sits alongside the official English name for the place.Locations Tourism Australia... · Considerations For... · Discover MoreMissing: definition | Show results with:definition
  2. [2]
    Aboriginal place names and dual naming
    The policy registers Aboriginal names for places without names, and uses dual names (Aboriginal/non-Aboriginal) for geographic features, not addresses.
  3. [3]
    Aboriginal place naming - Landgate
    Dual naming is the approach whereby geographical features or places are officially recognised by two distinct names. One name is usually of Aboriginal language ...
  4. [4]
    NSW dual-naming policy | Planning
    Since June 2001, the government has supported a dual naming policy to give prominence to Aboriginal place names alongside European counterparts.
  5. [5]
    [PDF] Aboriginal and Dual Naming Policy
    The policy aims to restore Aboriginal place names, using dual naming when complete changes are not possible, and provides advice on applying these names.
  6. [6]
    Dual naming | NSW Government
    Dual naming allows both the Aboriginal name and the introduced name to be officially recognised and featured on maps and signage.Missing: definition | Show results with:definition
  7. [7]
    Aboriginal and Dual Naming Policy
    The Tasmanian Government's Aboriginal and Dual Naming Policy allows geographical features and places to be given both an English and Aboriginal language name.
  8. [8]
    Exclusive: Dutton blocked Indigenous names at bases
    Jun 4, 2022 · Peter Dutton intervened to cancel an Australian Defence Force plan to give Australian military bases dual English and Indigenous names.
  9. [9]
    [PDF] Aboriginal Naming | Landgate
    The Aboriginal and Dual Naming Guidelines provides a framework for the naming of Western Australian geographical features and places with Aboriginal names. ...
  10. [10]
  11. [11]
    Naming processes | Environment, land and water
    Oct 23, 2024 · Dual naming enables a place to represent both traditional and post-colonial histories by having 2 names of differing origin. One or both names ...
  12. [12]
  13. [13]
    [PDF] Dual naming
    Mar 11, 2025 · Dual naming is giving a place two officially approved names, recognizing Queensland's history and multicultural society, and acknowledging ...
  14. [14]
    [PDF] Place naming issues for geographical features and significant ...
    Mar 11, 2025 · A dual name as a place name recognises that one place can have multiple histories, reflecting the historical complexity of the place and ...
  15. [15]
    [PDF] Aboriginal Place Names and Dual Naming
    The use of Aboriginal place names and languages: • recognises the deep histories of specific places for Aboriginal peoples;. • enables broader understanding of ...Missing: objectives | Show results with:objectives
  16. [16]
    [PDF] Guidelines for the Consistent Use of Place Names | Adventures
    Both Australia and New Zealand have developed legislative or regulatory procedures for the systematic approval and recording of place names. Within ...Missing: formatting | Show results with:formatting
  17. [17]
  18. [18]
    Bilingual Phenomena and Cultu(r)al Interactions in the Roman Empire
    The inscription combined the local language with Latin, employing the former for the names of the deities and the latter for the name of the dedicator and the ...
  19. [19]
    Multilingualism and Diglossia in the Ancient Near East
    Feb 28, 2020 · The at least bilingual contact between Akkadian and Sumerian in Mesopotamia and the co-existence of various languages in Anatolia.
  20. [20]
  21. [21]
  22. [22]
    Historical geographies of place naming: Colonial practices and ...
    Mar 23, 2023 · This article offers a brief overview of the ways critical place name studies has addressed these colonial practices.
  23. [23]
    Aboriginal Words as Place Names Resources - Australian Museum
    Aboriginal words used as place names have figured prominently in non-Indigenous lists of words and geographical descriptions.<|separator|>
  24. [24]
    Euro-Settler Place Naming Practices for North America through a ...
    Mar 20, 2021 · This study considers how women and people of color are represented in place names and the impacts of masculinist approaches to place nomenclature.
  25. [25]
    Celebrating 100 years of place naming | Toitū Te Whenua
    Nov 28, 2024 · When did it all begin? In 1924 Surveyor-General William Neill wrote to the Minister of Lands Alexander McLeod recommending he establish an ...Missing: dual | Show results with:dual
  26. [26]
    [PDF] Frameworks of the New Zealand Geographic Board Ngā Pou ...
    6. Dual names, which combine a Māori name with a non-Māori name. Dual names equally represent both histories and cultures within New Zealand. 7.
  27. [27]
    Ayers Rock or Uluṟu? | Parks Australia
    Ayers Rock was the most widely used name until 1993, when the rock was officially renamed Ayers Rock / Uluṟu – the first feature in the Northern Territory to ...
  28. [28]
    On this day: Uluru given its Aboriginal name - Australian Geographic
    Nov 7, 2013 · ON 15 DECEMBER 1993, Uluru became the first icon in Australia to be given back its Aboriginal name, giving birth to a wave of dual-named sites ...
  29. [29]
    Uluru / Ayers Rock - Place Names Register
    On 15 December 1993 the feature was officially dual named Ayers Rock / Uluru ... dual names was officially changed to Uluru / Ayers Rock. The word Uluru is ...
  30. [30]
    The fight over the right to name Australian places - BBC
    Nov 27, 2018 · Ms Cody says that the most common feedback has related to places named after people accused of crimes, persecuting indigenous Australians, and ...
  31. [31]
    Aboriginal and Dual Names - Tasmanian Aboriginal Centre
    There are 16 state gazetted Aboriginal or dual names in palawa kani, the language of Tasmanian Aborigines.
  32. [32]
    'The right thing to do': restoring Aboriginal place names key to ...
    May 30, 2021 · Indigenous communities argue that renaming landscapes should not be limited to removing overtly racist colonial names.Missing: controversies | Show results with:controversies
  33. [33]
    Māori and Pākehā names - Te Ara Encyclopedia of New Zealand
    Mar 1, 2009 · A distinctive aspect of New Zealand place naming is the interplay of Māori and non-Māori names. European naming displaced Māori names.Missing: dual | Show results with:dual
  34. [34]
    Place name glossary and what we don't name
    Dual place names are usually in te reo Māori and another language. They are used together as one name, such as Maungakiekie / One Tree Hill. Usually the Māori ...
  35. [35]
    More than 20 places receive dual English and Māori names ... - RNZ
    Dec 26, 2019 · Land Information New Zealand has given twenty-two places from Fiordland to the East Cape both English and Māori names.
  36. [36]
    EXPLAINER: More and more places are being dual-named. Is ... - SBS
    Mar 20, 2024 · According to Tourism Australia (TA), dual naming is the decision to use a "confirmed Aboriginal name" for a "location or geographical feature" ...Missing: definition | Show results with:definition
  37. [37]
    Te Ika-a-Māui North Island and Te Waipounamu South Island
    Te Ika-a-Māui and Te Waipounamu are the official Māori names for the North and South Islands, alongside the English names. People can use either name.
  38. [38]
    Is it time to restore all of New Zealand's Māori place names? - Stuff
    Sep 16, 2020 · If the board decides both the Māori and non-Maori names are of equal significance to the community, a place may be given dual or alternative ...<|separator|>
  39. [39]
    [PDF] CETS 148 - European Charter for Regional or Minority Languages
    The Parties undertake to allow the use or adoption of family names in the regional or minority languages, at the request of those concerned. Page 9. ETS 148 – ...
  40. [40]
    Publications on the European Charter for Regional or Minority ...
    Place names in regional or minority languages - Guide for municipalities + French and German version. Festschrift Mission Possible - Looking back at the ...
  41. [41]
    Swiss geographic names - Swisstopo
    Aug 13, 2024 · Bilingual municipality Domat/Ems on the 1:25,000 national map – the two components cannot be separated because “Domat/Ems” is the official name ...
  42. [42]
    Belfast City Council votes in favour of Irish language policy - BBC
    Oct 1, 2025 · The policy aims to promote the use of Irish in public life, and pledges for the council to adopt English-Irish signage at its facilities, as ...
  43. [43]
    Belfast City Council approves first ever Irish language policy
    Oct 1, 2025 · The policy sets out how the council plans to promote and use Irish across its services, including interpreting and translation, key documents ...
  44. [44]
    MRG welcomes decision of Romanian court ordering installation of ...
    The Transylvanian city is home to the second largest Hungarian minority community in Romania, but public signs are still monolingual. According ...
  45. [45]
    Bilingual Village Signs Removed in Romania, Sparking Protest
    Bilingual signs at the entrance to the villages of Sânmartinu Maghiar (Magyarszentmárton) and Sânmartinu Sârbesc (Szerbszentmárton) have been replaced, ...
  46. [46]
    Are place names in your country in multiple languages? - Reddit
    Jul 11, 2022 · In Belgium most big cities in fact have double names. Examples like Antwerp is Antwerpen in Dutch or Anvers in French. Brussels is Brussel in Dutch or ...What are/were a few traditionally multilingual towns/cities ... - RedditWhy does English have so many more exonyms for Italian cities than ...More results from www.reddit.com
  47. [47]
    [PDF] Background information on the standardisation of geographical ...
    In bilingual Finnish–Swedish and Swedish–Finnish areas, a feature typically has two names, and in Lapland's Finnish–Saami language areas, a feature may have up ...
  48. [48]
    [PDF] Toponymic Guidelines for Map - Kielitoimiston ohjepankki
    A gazetteer of Swedish place names in Finland and their. Finnish equivalents has been edited by Leila Mattfolk and Maria Vidberg, updated regularly, and ...
  49. [49]
    [PDF] Basis and principles of the standardization of geographical names in ...
    Mar 15, 2021 · In Finland there is no specific Act on place names that would determine 1) who has the power to decide on different place names and their ...Missing: dual | Show results with:dual
  50. [50]
    [PDF] Guidelines for the planning of names in a bilingual area
    Jun 17, 2002 · The guidelines concern the name planning of both Finnish-Swedish and Finnish-Saami regions. The Finnish and Swedish Language Boards of the ...Missing: dual | Show results with:dual
  51. [51]
    The linguistic landscape of Brittany and Corsica: A comparative ...
    Jul 20, 2010 · This project seeks to examine the extent to which two of France's regional heritage languages mark the public space.
  52. [52]
    [PDF] Street-Naming-and-Numbering-Policy-Incl-Dual-Language.pdf
    Apr 4, 2022 · Northern Ireland. 3.2 In accordance with the legislation a new street name/s must be expressed in. English and may, in addition, be expressed ...<|separator|>
  53. [53]
  54. [54]
    [PDF] POLICY FOR THE ERECTION OF DUAL LANGUAGE SIGNAGE
    To provide guidance for the provision of dual-language street nameplate expressing the name of the street in a language other than English, in accordance with ...
  55. [55]
    'It's a great legacy to leave': the rise in Irish-English street signs ...
    May 12, 2025 · In the past five years, there have been more than 2,200 applications for dual language street signs across Northern Ireland. The majority – more ...
  56. [56]
    Street naming and building numbering - Belfast City Council
    Information about street naming, building numbering and dual language street signs in Belfast.
  57. [57]
    [PDF] Dual Language Street Naming Policy and Procedure
    2.1 Derry City & Strabane District Council has a discretion to erect a street nameplate showing the name of any street (or part thereof in the case of 'long ...
  58. [58]
    Toponymic guidelines for map and other editors, United Kingdom of ...
    May 14, 2024 · Standardized geographical names in Northern Ireland are found in the products of the Ordnance Survey of Northern Ireland ( OSNI ), which was ...
  59. [59]
    Placenames Database of Ireland: logainm.ie
    Oct 1, 2025 · The official bilingual database of placenames in Ireland.
  60. [60]
  61. [61]
    Belfast Irish language signage policy described at NI council ...
    Oct 2, 2025 · Residents of two Lisburn streets are to be petitioned on Irish signs amid concerns over a “crazy” language policy approval in Belfast.
  62. [62]
    Dual Language Street Name Plate Policy | Mid Ulster District Council
    The Council will apply this policy when considering applications for dual language signage expressing the name of the street in a language other than English.
  63. [63]
    MINELRES - Minority related national legislation - Romania - Local ...
    Apr 23, 2001 · In these cases, the mayor shall see to it that a Romanian translation is provided. In all cases, the documents of the council meetings shall be ...
  64. [64]
    Language Rights in Romania are Declining According to a Recent ...
    There has been a decline in the enforcement of language rights in Romania, according to a study presented by Tibor Toró, research director of the Bálványos ...
  65. [65]
    Romania - Minority Rights Group
    According to the 2011 Census, minority groups include 1,227,623 Hungarians (6.1 per cent), 621,573 Roma (3.1 per cent) (though other estimates are significantly ...
  66. [66]
    [PDF] Fourth Opinion on Romania - adopted on 22 June 2017
    Jun 22, 2017 · ... court of first instance of 21 February 2017, which ordered him to install bilingual (Romanian and Hungarian) place name signs in Cluj-Napoca.
  67. [67]
    Bilingual signposts row in Cluj reloaded. Court orders city mayor to ...
    Feb 21, 2017 · The Cluj Tribunal on Tuesday ruled to compel mayor of Cluj, Emil Boc, to place signposts also including the Magyar name of the city.
  68. [68]
    100 lawsuits for using the Hungarian language in Romania
    Dec 12, 2018 · According to Romanian law, multilingual signs are compulsory when the minority population constitutes at least 20 percent of the population of ...
  69. [69]
    News about the European Charter for Regional or Minority Languages
    Sep 14, 2023 · The European Charter for Regional or Minority Languages applies to 20 languages in Romania. Ten languages (Bulgarian, Croatian, Czech ...Missing: signage percentage
  70. [70]
    [PDF] application of the charter in romania - https: //rm. coe. int
    Jan 29, 2008 · have bilingual place-name signs (Romanian-German). German place-names are also used in other domains, for example on street name signs (in ...
  71. [71]
    [PDF] NORMATIVA SOBRE NOMBRES GEOGRÁFICOS EN ESPAÑA
    El art.15 trata sobre la toponimia, que puede ser en forma tradicional o bilingüe. La determinación de los topónimos corresponde al Consejo de Gobierno, ...
  72. [72]
    [PDF] TOPONYMIC FACTFILE - GOV.UK
    For the autonomous communities of Navarra, Valencia and País Vasco (Basque Country), the regional language place names have co-official status with the Spanish ...
  73. [73]
    BOE-A-1998-5184 Ley 2/1998, 3 de marzo, sobre el cambio de ...
    Mar 3, 2025 · La actual provincia de La Coruña se denominará oficialmente A Coruña, en concordancia con el nombre oficial de A Coruña que tiene reconocida su ...
  74. [74]
    [PDF] 50873.pdf - Euskaltzaindia
    el municipio que figura con el n.O 154, con la denominación administrativa de. Bilbao, en su versión euskérica académica es BILBO. - Que es habitual en muchos ...
  75. [75]
    [PDF] Nomenclátor Geográfico Conciso de España
    En el caso de nombres oficiales bilingües se ha introducido sólo el nombre en castellano, para evitar nombres demasiado extensos. En mares, entrantes ...
  76. [76]
    [PDF] Afghanistan - TOPONYMIC FACTFILE - GOV.UK
    Note, though, that as described in Policy and Languages, the policy for names within the country is to apply the national romanization system for Afghanistan.
  77. [77]
    Spin Ghar Range | Afghanistan, Map, & Location | Britannica
    Sep 19, 2025 · Spīn Ghar Range, mountain range forming a natural frontier between Pakistan and Afghanistan, extending westward for 100 miles (160 km)Missing: dual | Show results with:dual
  78. [78]
    Spin Ghar range, Nangarhar, Afghanistan - Mindat
    Aug 12, 2025 · Spīn Ghar (Pashto: سپین غر‎) or Safēd Kōh (Persian: سفیدکوه, meaning "white mountain" in Persian) is a mountain range in eastern Afghanistan ...Missing: Koh dual
  79. [79]
    Conflicts and complexities: a study of Hong Kong's bilingual street ...
    Sep 10, 2019 · Hong Kong's bilingual street signs declare a kind of correspondence, equivalence and thus translation between the English and Chinese ...
  80. [80]
    LCQ12: Naming of geographical places
    Dec 13, 2016 · Question: At present, the naming of geographical places is not subject to any statutory regulation. Under the current arrangements, the Geographical Place ...Missing: bilingual | Show results with:bilingual
  81. [81]
    Exploring the cultural landscape of Hong Kong through spatial ...
    Oct 14, 2025 · Finally, the name Quarry Bay itself reflects this dual heritage; its English name refers to the granite quarries that dominated the area in ...
  82. [82]
    Category:Bilingual road signs in Afghanistan - Wikimedia Commons
    Aug 28, 2024 · Media in category "Bilingual road signs in Afghanistan". The following 2 files are in this category, out of 2 total. Afghanistan-Iran border in ...
  83. [83]
    Driving Differences: Afghanistan vs. Canada Explained - Roadsenses
    Traffic Signs: Language. afghanistan: Pashto, Dari. canada: Bilingual (English and French in some areas); symbols are standard. Traffic Signs: Warning.
  84. [84]
    [PDF] The Constitution of the Islamic Republic of Afghanistan
    other current languages in the country, Pashto and Dari shall be the official languages of the state. In areas where the majority of the people speak in any ...
  85. [85]
    Country policy and information note: fear of the Taliban, Afghanistan ...
    Aug 8, 2025 · 1 Upon taking control of Afghanistan in August 2021, the Taliban announced an amnesty for former government officials and members of the Afghan ...
  86. [86]
    The Commodification of Place Names in Post-Taliban Kabul City - jstor
    Pashto language policy and practice in the North West Frontier Province. In Language pol- icy and language conflict in Afghanistan and itsneigh- bors, ed. H ...
  87. [87]
    Lands Department - Street and Geographical Place Naming
    Mar 31, 2021 · Lands Department names streets, while the Geographical Place Name Board, chaired by Lands Department, names geographical places.Missing: dual | Show results with:dual
  88. [88]
    Determining English names for public places and facilities, streets ...
    May 28, 2019 · Proposals (in Chinese and English) of street naming and geographical place naming will be circulated among relevant government departments and ...
  89. [89]
    Indigenous Place Names - Natural Resources Canada
    Jan 16, 2025 · The Indigenous Geographical Names dataset contains over 20 000 official place names with origins in First Nations, Inuit and Métis worldviews.
  90. [90]
    About the Canadian Geographical Names Database
    Feb 26, 2025 · Dual names: (a) for Canadian federal lands (e.g. names of National Parks, Indian Reserves and Military Areas); (b) for some places approved in ...
  91. [91]
    [PDF] Geographical Name Manual. 2008. - Open Government program
    According to the Principles of Geographical Naming in Alberta, dual names (or multiple names) are acceptable if sufficient local opinion to support the name ...
  92. [92]
    Geographic Names of Ontario language principles and procedures
    Oct 5, 2021 · Both portions of an Official Indigenous/English Multiple Name shall be used. Examples of how to display geographic names in an English document:.
  93. [93]
    [PDF] Canadian Indigenous Place Name Legisla3on and Policies
    JurisdicAons that deploy mulAple official names, include: • Newfoundland and Labrador to accommodate the use of two or more official names for a single ...<|separator|>
  94. [94]
    [PDF] Indigenous Naming Activities in Canada
    Place names are extremely important to Indigenous Peoples as a reflection of their culture and heritage, and also as a tool for language preservation. The ...
  95. [95]
    [PDF] Principles and Procedures for Geographical Naming 2011
    Oct 22, 2010 · Since 1990 most of the provincial names boards and members of the GNBC have been conservative in the use of commemorative personal names, ...<|separator|>
  96. [96]
    [PDF] U.S. Board on Geographic Names Principles, Policies, & Procedures
    The BGN and the Geographical Names Board of Canada have reached agreement on a number of principles for handling issues related to geographic features located ...
  97. [97]
    US changes names of nearly 650 places with racist Native American ...
    Sep 8, 2022 · The U.S. government has renamed nearly 650 geographical locations that bear a racist and misogynistic slur for a Native American woman.
  98. [98]
    U.S. Board on Geographic Names - USGS.gov
    The U.S. Board on Geographic Names (BGN) is a Federal body created in 1890 and established in its present form by Public Law in 1947 to maintain uniform ...Domestic Names · Foreign Names · Antarctic Names · Names Organizations
  99. [99]
    Cultural Sensitivity for Native American Names - USGS.gov
    Mar 27, 2023 · Guidance for those who would like to honor Native Americans by proposing a geographic name to the U.S. Board on Geographic Names.
  100. [100]
    Guidance on Name Proposals | U.S. Geological Survey - USGS.gov
    The BGN's Policy on Tribal Geographic Names provides guidance on when an alternate but equivalent form of the official name might be appropriate. For geographic ...Missing: dual | Show results with:dual
  101. [101]
    Tale of 2 mountains: Efforts to restore Indigenous place names - WATE
    Sep 5, 2022 · ... co-naming” places at Denali National Park so that the original Indigenous place names are also shared with the public. They've also spoken ...
  102. [102]
    [PDF] ORDER NO. 3405 Subject: Addressing Derogatory Geographic ...
    Nov 19, 2021 · Order 3405 directs a committee to address derogatory names, recommend changes to land unit names, and create a process for name change ...<|separator|>
  103. [103]
    Restoration of Indigenous Place Names - National Park Service
    May 17, 2021 · Indigenous place names can be restored to maps and the modern lexicon, a process that aids in the preservation and protection of cultural heritage.Missing: alongside | Show results with:alongside
  104. [104]
    Proposals to Change the Name - Devils Tower National Monument ...
    Apr 24, 2025 · The purpose of the bill is to retain the name Devils Tower for both the geologic feature and the populated place.
  105. [105]
    Devils Tower may get a second name - High Country News
    Jan 24, 2024 · Trying to satisfy both groups of people, the Park Service has suggested retaining the administrative name of Devils Tower National Monument ...
  106. [106]
    Federal Committee Recommends Renaming Devils Tower To Bear ...
    Jun 24, 2024 · A federal committee has recommended that the Sec. of Interior change the name of Devils Tower to Bear Lodge.
  107. [107]
    [PDF] Naming objects beyond a single sovereignty - the United Nations
    Dual Naming Usages in S-23 (the latest version The draft 4th Ed.) ○ ENGLISH CHANNEL (LA MANCHE). ○ DOVER STRAIT (PAS DE CALAIS). ○ BAY OF BISCAY (GOLFE DE.
  108. [108]
    “What's in a Name?” - Völkerrechtsblog
    Aug 7, 2025 · ... border is referred to as the Rio Grande or Rio Bravo, respectively. This dual naming was consistently adopted in a 1944 bilateral treaty ...
  109. [109]
    Hundreds of rivers and lakes cross international borders – countries ...
    Apr 13, 2023 · The Danube may be the world's most multinational river, but it's only one of an estimated 310 rivers and lakes shared between two or more countries.<|separator|>
  110. [110]
    First Nations dual naming of Defence bases
    The dual name will be complementary to the base name and will be displayed on a new sign. No base entrances or names will be altered or changed. Blamey Barracks ...<|control11|><|separator|>
  111. [111]
    New guidelines to promote Aboriginal language for place naming
    Nov 11, 2020 · The guidelines give communities across Western Australia the tools to identify opportunities for Aboriginal place naming and implement them.
  112. [112]
    Restoring Indigenous place names rebuilds relationships to land
    Jun 11, 2021 · The name restoration process has also helped to revitalize Indigenous languages, ceremonies and ultimately, a larger philosophy. “Our ...
  113. [113]
    Reclaiming Indigenous Place Names - Yellowhead Institute
    Oct 8, 2019 · During the last several centuries, huge swaths of Indigenous lands were remapped and renamed by colonial powers, usually by white men. More ...
  114. [114]
    (PDF) ''Dual Naming: Recognising Landscape Identities'
    ... Dual naming: recognising landscape identities within the constraints of ... Historical precedents exist for this adoption of agricultural and ...
  115. [115]
    [PDF] Quick reference guide for Aboriginal naming
    Principle (G) Dual names. Australian states and territories use dual names as a way of recognising the names given to places by different enduring cultural.<|control11|><|separator|>
  116. [116]
    How incorporating Indigenous place names can strengthen ... - CELA
    Jan 21, 2022 · Deborah Hoger shares why using Indigenous place names can help reconciliation and healing, and how you can initiate this in an ECEC setting.
  117. [117]
    Tourism Australia to use Indigenous names in marketing for major ...
    Mar 4, 2022 · "We will be dual-naming our cities and other select locations, using ... Recent years have seen an increase in the use of dual names at tourism ...
  118. [118]
    Dhilba Guuranda - Dual Naming | Yorke Peninsula South Australia
    Mar 17, 2021 · ... Dual Naming's is the boost to the cultural tourism opportunities for the local people. It can empower local communities to run cultural tourism ...
  119. [119]
    Indigenous Tourism Sector - Corporate - Tourism Australia
    Indigenous Dual Naming Map. A guide to assist industry when using dual naming for locations or geographical features. 109 KB • PDF. Download.
  120. [120]
    New survey shows overwhelming support for reconciliation
    Jun 24, 2025 · Our latest survey has found strong support for reconciliation between non-Indigenous and Aboriginal and Torres Strait Islander people.Missing: outcomes | Show results with:outcomes
  121. [121]
    The place of reconciliation - Inside Story
    Jun 29, 2021 · Nearly three-quarters of all respondents support the dual naming of significant sites to recognise both Indigenous and English names. These ...
  122. [122]
    Council adopt Reconciliation Action Plan - City of Albany
    Jul 25, 2024 · Among the positive initiatives the City has achieved in partnership with the Menang-Noongar community is the dual naming more than 60 places of ...
  123. [123]
    [PDF] Aboriginal Place Names Forums Outcomes Report
    The forum in Alice Springs was facilitated by. Dr Samantha Wells, Chairperson of the. NT Place Names Committee. The Katherine and. Darwin forums were ...Missing: policies | Show results with:policies
  124. [124]
    [PDF] The principles of Indigenous naming
    Dual naming is another naming method that was introduced in South Australia in 1991 to provide a legislated method of reintroducing and retaining traditional ...
  125. [125]
    New Reconciliation Australia national survey shows strong support ...
    Jun 24, 2025 · New data from Reconciliation Australia shows strong public support for reconciliation and truth-telling, but also a rise in Indigenous people reporting ...
  126. [126]
    [PDF] ABORIGINAL AND DUAL NAMING POLICY
    It is intended to provide the opportunity for an additional Aboriginal name to be assigned to a place as an official name. This will mean that both names (dual ...
  127. [127]
    How roads and bridges are named - Transport and Main Roads
    Mar 4, 2025 · Knowing a road or bridge by 2 different names goes against the principle of wayfinding, where a single name is encouraged to prevent confusion ...
  128. [128]
    Geographic naming principles and procedures | ontario.ca
    Jan 17, 2020 · The Board will consider a name for a geographical entity in honour of a person who has made a significant contribution to the legacy of the ...Introduction · Naming principles · Names commemorating persons
  129. [129]
    [PDF] Toponym Disputes in Indigenous North America
    Aug 16, 2025 · Toponyms is a general scholarly study of place names as they have been established and disputed over time by different cultural groups.
  130. [130]
    Toponym Disputes in Indigenous North America
    Many geosite toponym disputes are between Native people whose lands are involved in encroachment of members of the conquering colonial society. Native people ...
  131. [131]
    'A false narrative': Abenaki leaders dispute the legitimacy ... - VTDigger
    Nov 14, 2023 · A Canadian tribe maintains that Vermont's groups are not Indigenous and, instead, are appropriating their identity and culture.<|separator|>
  132. [132]
    Australians reject Indigenous recognition via Voice to Parliament ...
    Oct 14, 2023 · Australians have rejected recognising Aboriginal and Torres Strait Islander people as the nation's first people in the constitution through ...Missing: dual naming backlash
  133. [133]
    Exclusive: Dutton set to revive Indigenous placenames fight
    Dec 21, 2024 · The Coalition is moving to undo the First Nations naming of Australian military bases as it escalates its opposition to race-based symbols ...
  134. [134]
    Full article: Safety or change? The 2023 Australian voice referendum
    May 19, 2024 · The 2023 Aboriginal and Torres Strait Islander Voice was the 45th constitutional referendum held since federation in 1901.1 The referendum ...Missing: naming backlash
  135. [135]
  136. [136]
    Tasmanian Aboriginal place names for major landmarks to change ...
    Feb 11, 2025 · Aboriginal dual naming in Tasmania has faced political change over the past decade. In 2016, then-premier Will Hodgman announced that he would ...
  137. [137]
    From Meanjin to Warrane, Apple Maps adds more than 250 ...
    Mar 27, 2025 · Apple Maps will now include more than 250 dual placenames for cities and towns across the country, with more to be added.
  138. [138]
    Tasmania's Aboriginal groups divided over new place naming policy
    Jul 22, 2019 · The version the state government approved in June opens up the naming process to a wider range of individuals and groups, and now allows the ...
  139. [139]
    What happened to Tasmania's dual naming process? | The Advocate
    The Tasmanian Aboriginal Centre has completely pulled out of the dual naming process it championed nearly 10 years ago, says CEO Heather Sculthorpe.
  140. [140]
    Dual naming hold-up - The Advertiser
    Oct 19, 2013 · The Tasmanian Aboriginal Centre is furious at the hold-up, with the Nomenclature Board confirming it received six objections to the new names.Missing: opposition | Show results with:opposition
  141. [141]
    Part of Blue Mountains next spot to reclaim its Indigenous name as ...
    Jul 9, 2023 · NSW has had a bipartisan view supporting dual naming for two decades, and Victoria and NSW both strongly encourage the use of Indigenous names ...