Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Indo-Pakistani Sign Language

Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) is a visual-gestural used predominantly by deaf communities in urban centers across , Bangladesh, and Nepal, functioning as the primary mode of communication for large populations of signers in . It emerged indigenously within these deaf networks, with historical roots tied to pre-1947 subcontinental unity before the and , though detailed origins remain sparsely documented due to limited archival records on and community formation. Estimates suggest over 5 million users in , reflecting its scale as one of the most widely employed sign languages globally, though precise figures vary owing to inconsistent data on deaf populations. IPSL exhibits typological features distinct from surrounding spoken languages, including topic-comment syntax, spatial indexing for verb agreement, and classifier constructions for describing motion and shape, as outlined in linguistic analyses that emphasize its autonomy from Indo-European or influences. Regional varieties exist, with facilitating cross-border use despite local lexical differences, but standardization efforts are nascent amid challenges like oralist policies that historically suppressed signing. Influences from appear in formal schooling contexts introduced during colonial periods, yet the core lexicon and grammar derive from endogenous deaf interactions rather than direct derivation. Linguistic documentation, pioneered by researchers like Ulrike Zeshan through fieldwork in and , has highlighted IPSL's productivity in and declarative forms, underscoring its full linguistic status despite underrepresentation in policy and technology. Ongoing recognition campaigns in seek official status to enhance accessibility, contrasting with where community-driven transmission persists amid resource scarcity. These efforts reveal IPSL's resilience as a shared cultural asset, bridging diverse ethnic groups in a region where spoken language fragmentation might otherwise isolate deaf individuals.

Overview and Classification

Geographic Distribution and Demographics

Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) is geographically distributed across the , primarily in urban centers of and , where it serves as the primary means of communication for Deaf communities. Varieties of IPSL, often referred to as in and in , emerged from a shared linguistic base prior to the 1947 partition and continue to be used in these regions despite post-partition divergences. Limited reports indicate potential use in , though documentation remains sparse and unverified beyond anecdotal accounts. In , is estimated to have approximately 5.93 million users as of 2014, representing a significant portion of the country's profoundly deaf , which may exceed 10 million when accounting for prevalence rates of 0.6%–1.2% in the general populace of over 1.21 billion at the time. Usage is concentrated in northern and urban areas, particularly around historic Deaf schools in cities like and , with broader adoption facilitated by residential institutions established in the early . In , is utilized by more than 250,000 deaf individuals, comprising a subset of the estimated 1 million Deaf population, and is similarly focused in urban hubs such as , , and , where Deaf associations and schools propagate its variants. Demographic data for PSL users highlight challenges in precise enumeration due to underreporting and varying definitions of proficiency, but peer-reviewed analyses confirm its role as the dominant among the Deaf, distinct yet mutually intelligible to varying degrees with . Overall, IPSL's demographics reflect its status as one of the world's largest sign languages by user base, predominantly among congenitally or early-deaf individuals in Deaf-led communities, with limited outside these groups due to inconsistent formal and . Regional dialects correlate with pre-partition patterns and networks, leading to localized variations rather than strict national divides.

Linguistic Affiliation and Mutual Intelligibility

Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) constitutes a distinct sign language with no documented genetic affiliation to other sign languages outside the South Asian region, including those of or other parts of Asia. Linguistic analyses classify it as an independent system, potentially forming the basis of a localized sign language family encompassing varieties in , and adjacent areas, though comprehensive phylogenetic studies remain limited. This isolation from broader sign language phylogenies underscores IPSL's indigenous development, distinct from influences like the French- or British-derived systems prevalent in colonial contexts elsewhere. Mutual intelligibility between IPSL varieties across the India-Pakistan border is notably high, reflecting shared historical origins predating the 1947 partition. Comparative vocabulary studies reveal rates of 63% to 76% between signs from (Pakistan) and major Indian cities such as and , thresholds that typically support practical comprehension in everyday among signers. These correspondences, derived from standardized word lists, affirm the relatedness of the varieties, with divergence primarily in localized lexical items rather than core grammatical structures. Despite political separation, cross-border communication remains feasible without formal training, though regional dialects—such as those in southern versus northwestern —may require contextual adaptation for full fluency. Efforts to quantify intelligibility through cognate-based metrics further classify most urban varieties as dialects of a single IPSL , challenging claims of complete linguistic separation between Indian and Pakistani forms. Ongoing research emphasizes the need for updated surveys to account for post-1947 influences like educational standardization.

Historical Development

Pre-Partition Emergence

The of Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) prior to the 1947 of British India is primarily associated with the establishment of residential schools for deaf children, which facilitated interactions among deaf individuals from diverse linguistic backgrounds and fostered the development of a shared signing system. Although suggests the existence of informal, signing practices in local deaf communities before formal , no documented pre-colonial sign languages have been identified, and the standardized form of IPSL likely crystallized through peer communication in these institutions despite prevailing oralist educational philosophies that discouraged signing. The first such school, the Bombay Institution for Deaf and Mutes, was founded in 1885 by Rev. Dr. Leo Meurin, S.J., the Apostolic of Bombay, initially operating from his residence on Meadow Street before expanding. This was followed by the Calcutta School for the Deaf and Dumb in 1893, established by Girindranath Bhose, a parent of deaf children, and the School for the Deaf in southern around 1895–1896, initiated by missionary Florence Swainson. These early efforts, influenced by British colonial education policies including grants from the 1882 Indian Education Commission, prioritized oral instruction modeled on European practices, yet deaf students naturally developed and refined gestural communication among themselves, laying the groundwork for IPSL's core and . By the early , additional proliferated across British India, including in regions that later became and , such as Dacca and , enabling cross-regional diffusion of signs through student mobility and . At least deaf were operational before 1947, predominantly residential, which concentrated deaf youth and accelerated linguistic convergence into a proto-IPSL distinct from spoken languages of the subcontinent and with limited borrowing from foreign sign systems like , confined mostly to . This pre-partition uniformity underscores IPSL's endogenous origins within deaf networks, independent of state sponsorship or imported models.

Role of Residential Deaf Schools

Residential deaf schools in the were instrumental in the formation of Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) by aggregating deaf children from varied regional and familial backgrounds, enabling the coalescence of disparate gesture systems into emergent standardized signing practices. The inaugural such institution, established by the Roman Catholic Mission in in 1883, marked the onset of formal , with subsequent foundations including the Calcutta Deaf and Dumb School in 1893 and the Palamcottah Institute in 1896. These residential facilities, where students boarded in hostels and interacted extensively beyond classroom hours, fostered intensive peer communication that accelerated linguistic innovation and convergence, second only to family in influencing early sign acquisition. Predominantly oralist in during their initial phases—discouraging manual signing in favor of speech and lip-reading—these schools nonetheless permitted or tolerated gestural supplements, inadvertently nurturing IPSL's growth through unsupervised dormitory and playground exchanges. By the early , a majority (69.4%) had shifted to total communication integrating signs, while boarding arrangements (prevalent in 65.1% of institutions) amplified signing density and consistency among residents. This school-centric transmission accounted for substantial lexical and syntactic development, birthing IPSL varieties in hubs like , , , , and , though local oral languages (e.g., , ) introduced minor regional lexical divergences. Pre-partition expansion of these schools across undivided —including sites in present-day and territories—laid a unified IPSL foundation, with enrollment growth from nascent missions to 70 institutions by 1967 and roughly 850 by the , educating approximately 49,500 deaf students aged 3–19 (about 9% of the young signing ). Such concentration in residential contexts not only disseminated core IPSL features but also cultivated community networks that later propelled advocacy for national standardization, evidenced by surveys showing 60% of deaf respondents across five major cities favoring a singular . Despite comprising under 5% of the deaf in , these schools exerted outsized influence on vitality, bridging isolated home signs into a viable communal medium.

Post-Partition Divergence

Following the partition of British India on August 15, 1947, which created the independent nations of and , the shared sign language varieties used by deaf communities in the subcontinent began to diverge due to reduced interpersonal contact, population migrations, and the establishment of separate educational and institutional frameworks. Pre-partition deaf schools, such as those in (now in ), had fostered a common linguistic base through student interactions, but the mass displacement of millions—including deaf individuals—disrupted these networks, limiting cross-border transmission. In , early post-independence efforts focused on schools like the Lahore School for the Deaf (established 1930s, continuing post-1947), where sign language evolved alongside Urdu influences, while India's varieties developed in institutions like the Calcutta Deaf and Dumb School (founded ) and new post-partition facilities in and , incorporating regional elements. This separation fostered independent lexical innovations, though core structures remained rooted in the pre-1947 substrate. Linguistic analyses confirm the divergence was primarily lexical rather than grammatical. James Woodward's 1993 comparative study of word lists from (), (), and () calculated rates of 76-88% between Indian and Pakistani varieties, indicating close relatedness but sufficient differences to reflect post-partition drift, such as distinct signs for nation-specific concepts (e.g., flags, currencies). Ulrike Zeshan's 2000 fieldwork in and found identical syntactic patterns, including verb agreement and negation placement, with divergences limited to vocabulary influenced by local cultures—Pakistani varieties incorporating more Arabic-derived terms via , and Indian ones drawing from Hindi-Sanskrit roots. These changes arose causally from isolated community practices in residential schools, where deaf students innovated signs without cross-border input, paralleling but less pronounced than the Hindi- split. remains high, estimated at over 70% based on lexical overlap, allowing basic communication but requiring adaptation for specialized or regional terms. Institutional developments further accentuated divergence. In Pakistan, the Deaf Welfare Organization (established 1960) and later efforts like the 2001 PSL corpus project standardized varieties around Punjab and Sindh dialects, with limited foreign influence beyond British Sign Language traces in elite schools. India saw the formation of the All India Federation of the Deaf (1964) and subsequent dictionary compilations (e.g., 2002 ISL dictionary), promoting a Delhi-centric standard but preserving regional dialects. Despite occasional cross-border exchanges via migration or events, political tensions and border closures post-1947 minimized convergence, resulting in distinct national sign languages—Indian Sign Language (ISL) and Pakistan Sign Language (PSL)—while retaining the Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) designation for their shared origins. Ongoing research highlights that without deliberate unification, lexical gaps continue to widen at rates typical of isolated sign communities (approximately 1-2% per decade).

Varieties and Dialects

Indian Varieties

The Indian varieties of Indo-Pakistani Sign Language, known collectively as Indian Sign Language (), consist of regional dialects that differ primarily in lexical items while sharing underlying grammatical structures, enabling moderate across users. These dialects developed through localized in Deaf residential schools, with urban centers serving as hubs for variation. A 2008 dialectological assessment of varieties from , , , and confirmed their status as a within one language, rather than distinct languages. Lexical similarity analysis in the assessment showed Hyderabad and Chennai varieties as the most closely related (sharing the highest overlap in signs), followed by their proximity to Mumbai; the Kolkata variety exhibited the lowest similarity to the others. Mumbai's dialect received the highest prestige ratings from participants and demonstrated the broadest intelligibility, leading to its recommendation as the initial basis for literature translation and standardization efforts. Kolkata and Chennai were identified as needing supplementary materials adapted from Mumbai-based texts. The methodology combined recorded text testing (RTT) for intelligibility, lexical comparison, self-reported comprehension, and attitude surveys from Deaf participants in the four cities. Additional dialect clusters include the Mumbai-Delhi variety, influential in northern due to schools in those cities, and southern groupings like Bangalore-Chennai-Hyderabad, reflecting geographic and institutional influences since the . These northern and southern forms align with broader Indo-Pakistani roots but have diverged post-1947 through independent school systems, such as the Bombay Deaf and Dumb School (established 1883) and later national institutes.

Pakistani Varieties

Pakistani Sign Language (), the predominant variety of Indo-Pakistani Sign Language used in , demonstrates high uniformity across urban centers despite geographic diversity. Regional variations primarily manifest in a small of , with only 5.8% (50 out of 860 documented ) exhibiting differences, as determined from comparative data collected at a national congress of the National Institute of involving representatives from Baluchistan, , , and the (now ). These differences arise from local influences in deaf communities but do not impede , as the majority of vocabulary remains shared nationwide. Standardization initiatives have further minimized divergences by prioritizing commonly used signs documented through consultations with Deaf elders and educators from various regions. The official PSL dictionary, developed by organizations like the Pakistan Sign Language Corpus Project, reflects this consensus-based approach to promote a national standard suitable for education and communication. Unlike more fragmented sign language systems elsewhere, PSL's cohesion stems from its dissemination via residential deaf schools in major cities such as , , and , where standardized forms have proliferated since the mid-20th century. Lexical comparisons indicate PSL's distinction from neighboring varieties, with 63-76% sign correspondence to those in Indian urban centers like Delhi and Mumbai, underscoring its status as a closely related but independent branch within the Indo-Pakistani family. Rural areas may retain older or localized forms influenced by spoken regional languages like Punjabi or Sindhi, but empirical data on these remains limited, with urban PSL dominating documented usage. Ongoing documentation efforts emphasize empirical collection from diverse signers to capture any evolving regional nuances without assuming equivalence to spoken dialects.

Comparative Analysis Across Borders

Despite the 1947 partition of British into independent and , which severely restricted cross-border interactions among Deaf communities, the sign language varieties on both sides—often referred to as Indian Sign Language (ISL) in and Pakistani Sign Language (PSL) in —retain substantial structural similarities rooted in their shared pre-partition development. These varieties, collectively under the umbrella of Indo-Pakistani Sign Language (IPSL), originated primarily through Deaf residential schools established in the early , such as the Lahore School for the Deaf in 1929, serving populations across undivided . Grammatical features, including topic-comment , simultaneous use of manual and non-manual markers for , and spatial via verb directionality, remain consistent across borders, as evidenced by typological analyses of data from northwestern and central-southern . Lexical differences have accumulated due to post-partition , regional influences (e.g., Hindi-Urdu variants), and efforts, such as dictionary compilations by national Deaf associations. For instance, incorporates signs reflecting Pakistan-specific cultural or administrative terms, while shows variations tied to India's federal linguistic diversity, leading to reduced for specialized despite high overlap in . Lexicostatistical comparisons of basic sign lists reveal that Indian and Pakistani varieties are distinct but closely related, with shared signs in everyday domains like and numerals, but divergences in abstract or modern concepts. Regional sub-variations exacerbate this: exhibits differences between (influenced by elements) and (Punjabi-aligned), mirroring 's north-south divides in . These cross-border distinctions challenge full intelligibility without exposure, yet occasional Deaf events foster through ad hoc adaptations. Linguistic emphasizes that while unifies IPSL varieties, lexical drift—driven by sociopolitical separation rather than deliberate policy—positions ISL and PSL as sibling languages within the IPSL family, with ongoing documentation needed to quantify divergence rates.

Linguistic Features

Grammar and Syntax

Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) employs a topic-comment structure in its basic clause organization, with declarative sentences exhibiting a predominant subject-object- (SOV) that mirrors the of contact languages like Hindi-Urdu. This order is flexible, however, due to reliance on spatial indexing for arguments—where referents are assigned locations in the signing —and through directionality, allowing omission or reordering of nominals when contextually clear. Non-manual markers, including head nods, eye gaze, and body shifts, further delineate subject-object relations and clause boundaries, reducing dependence on strict linear sequencing. Interrogative constructions distinguish polar questions via sentence-final manual interrogative signs (e.g., equivalents for "yes/no") combined with raised eyebrows and sustained eye contact, maintaining underlying SOV order without inversion. Content questions feature wh-elements, often positioned clause-finally in canonical form, though or wh-split strategies occur, splitting the wh-phrase (e.g., a locative or temporal modifier initial, base wh-final) to mark focus, as documented in varieties. Negation is primarily post-verbal, with the sign NOT (a sideways headshake with negation) affixed to the end of propositions, optionally intensified by whole-body shakes or lexical negatives like WRONG, without altering core . Topicalization and focus constructions prioritize discourse structure, fronting topics (e.g., "BOOK ME LIKE") with non-manual marking such as ipsilateral head tilt and paused body lean, followed by the comment in SOV-like alignment; this yields a free word order accommodating information flow over rigid syntax. Spatial syntax integrates classifiers—predicates depicting handling or motion (e.g., a two-handed classifier for "carry box" directed toward indexed locations)—to encode path, manner, and aspectual nuances, enabling complex syntactic embedding without overt conjunctions. Post-partition varieties in India and Pakistan retain these features with minimal divergence, though regional schools have introduced minor influences from British or American sign systems, preserving IPSL's typological profile as verb-final and spatially referential.

Lexicon, Phonology, and Morphology

Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) employs a phonological system typical of sign languages, structured around five primary parameters: handshape, location, movement, palm orientation, and non-manual features such as facial expressions and head positions. Handshapes form a core phonological category, with IPSL featuring a distinct inventory that includes forms like the C and O configurations, which differ from those predominant in Western sign languages such as (ASL). These parameters combine to produce minimal pairs, where variation in a single parameter alters meaning, underscoring the language's phonological distinctiveness from surrounding spoken languages. Morphologically, IPSL relies heavily on sequential to derive new lexical items from existing signs, often resulting in phonological where individual signs blend through reduced movements, smoother transitions, and occasional handshape . For example, the compound ^ (produced as a single fluid sign) conveys "parents," while UNDERSTAND^MUCH means "intelligent," demonstrating how compounds function as conventionalized units with non-compositional semantics rather than phrasal combinations. Additionally, the language incorporates lexicalized classifier constructions, where handling or classifiers grammaticalize into fixed signs, contributing to morphological complexity through processes of rather than extensive inflectional paradigms. The of IPSL comprises monomorphemic signs, compounds, and lexicalized classifiers, encompassing both representations (often derived from handling or spatial depictions) and arbitrary forms that lack transparent visual motivation. This base supports across Indian and Pakistani varieties, though post-partition divergence has introduced regional lexical innovations influenced by local spoken languages and cultural contexts. Compounds and classifiers expand the productively, allowing for semantic extension without reliance on borrowing from spoken languages.

Sociolinguistic Context

In , Indo-Pakistani Sign Language—commonly referred to domestically as Indian Sign Language ()—lacks designation as an official national language, despite its use by an estimated 2-3 million deaf individuals. The Rights of Persons with Disabilities Act, 2016, recognizes as a vital medium of communication, requiring its promotion through research, training, and inclusion in educational curricula for deaf students under Section 31. This provision mandates government-aided institutions to facilitate instruction, but implementation remains inconsistent, with no constitutional elevation to official status as of 2025. In , Pakistani Sign Language (), a post-1947 variant of IPSL used by approximately 0.5-1 million deaf persons, holds no recognition, reflecting broader governmental oversight of sign languages as non-standard communication tools. The Access to Media for Deaf Persons Act, assented to on December 30, 2022, advances by obligating all television channels to broadcast news bulletins and select programs with PSL , aiming to integrate deaf viewers into public discourse. However, this falls short of linguistic parity with spoken languages like , limiting PSL's role in formal education and legal proceedings. Across both nations, the absence of full legal equivalence hinders efforts and , as neither country appears among the that had recognized a national by 2023, per World Federation of the Deaf tracking. Advocacy continues for elevated status to align with international standards, such as those in the UN on the Rights of Persons with Disabilities, which both countries have ratified.

Educational Integration and Challenges

In , efforts to integrate Indian Sign Language () into have included its formal introduction into the school curriculum in September 2021, aiming to provide deaf students with access to quality amid a population of approximately 5.07 million hearing-impaired individuals reported in the 2011 census. However, implementation remains limited, with many institutions prioritizing —lip-reading and spoken language instruction—over , which has been shown to hinder academic attainment and exacerbate language delays among deaf learners. Bilingual approaches recognizing ISL as a are advocated in grounded studies of , yet special schools and mainstream inclusive settings often lack proficient ISL teachers and interpreters, leading to persistent communication barriers and . In , Pakistani Sign Language (PSL) integration into is predominantly confined to separate schools for the deaf, isolating students from mainstream peers and limiting broader exposure, with national standardization of PSL signs absent, resulting in regional variations that complicate instruction. Enrollment rates are critically low, with fewer than 5% of over one million school-age deaf children attending any school as of 2024, and less than 1% of children aged 3–16 with functional difficulties accessing tailored educational programs, particularly affecting girls. Initiatives like digital platforms, such as Tabeer-e-Isharaat launched in 2024, attempt to bridge gaps through PSL-based video content for remote learning, but interpreter shortages in school environments and inadequate training for educators persist as key obstacles. Across both nations, post-partition divergence in sign language varieties has compounded challenges, as shared historical roots in have evolved into distinct and systems without unified pedagogical resources, hindering cross-border knowledge transfer or standardized curricula. Systemic issues include insufficient government funding for in s, overreliance on hearing educators untrained in visual-spatial , and cultural preferences for oral methods rooted in assimilationist policies rather than evidence-based bilingualism, which empirical studies link to better cognitive and literacy outcomes for deaf students. In , over 19% of deaf and hard-of-hearing children remained out of school in 2014 surveys, while Pakistan's isolation in perpetuates lower functional literacy rates compared to sign-fluent peers globally. Addressing these requires prioritizing proficiency in national policies, as delays in such reforms causally contribute to lifelong socioeconomic disadvantages for deaf populations.

Political Influences and Standardization Debates

The partition of British in 1947 profoundly influenced the trajectory of sign languages in the region, severing what had been a shared linguistic system across the subcontinent into distinct national varieties. Prior to , deaf communities in areas now comprising and utilized a common framework, with facilitated by interconnected schools and migrations; however, post-partition border closures and communal migrations disrupted transmission, leading to gradual lexical and phonological divergence despite underlying relatedness estimated at over 70% in some studies. Political nationalisms in both countries exacerbated this separation, with governments and deaf institutions promoting monolingual "Indian Sign Language" () and "Pakistani Sign Language" () identities to align with sovereign linguistic policies mirroring spoken Hindi-Urdu divides. Linguistic analyses, such as those by Woodward in 1993, demonstrate that varieties across borders remain dialects of a single Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) continuum, yet political sensitivities—rooted in ongoing interstate tensions—dictate their treatment as independent national languages, fragmenting research and . This divergence is not purely linguistic but causally tied to policy choices, including India's emphasis on regional ISL standardization via the Indian Sign Language Research and Training Centre (established 2015) and Pakistan's reliance on school-based lexicons, both avoiding cross-border acknowledgment to preserve national cohesion. Standardization debates center on reconciling linguistic unity with political realities, with scholars like Zeshan arguing for a unified IPSL to enhance for 15 million users, but such proposals face resistance due to fears of cultural dilution amid Indo-Pakistani . In , a national framework for PSL advanced through consultations launched on October 1, 2025, focusing on lexical unification and digital corpora, yet excluding inputs. , meanwhile, has seen advocacy for ISL's official —urged by a 2025 Cambridge study citing high deaf student dropout rates (over 50% by secondary level)—but lacks a centralized standard, relying on 2018 government dictionaries covering 6,000 signs amid regional variations. Cross-border intelligibility tests reveal 60-80% comprehension, underscoring debates over whether political barriers artificially sustain divergence, potentially hindering technological and educational advancements.

Cultural and Technological Dimensions

In Indian cinema, Indo-Pakistani Sign Language (IPSL), particularly its variety, has appeared in Bollywood films since the early , often portraying deaf characters through a combination of signs, gestures, and lip-reading. The 1972 film centers on a deaf couple whose primary mode of communication is depicted via IPSL, highlighting marital and societal challenges faced by deaf individuals, though performed by hearing actors and . Later films like (2005), directed by , feature a deaf-blind protagonist using rudimentary signs inspired by IPSL to interact with her teacher, emphasizing themes of education and dependency. Iqbal (2005) includes a deaf cricketer relying on IPSL for team coordination, while Barfi! (2012) portrays a deaf-mute lead character (played by ) employing stylized signs and , blending IPSL elements with exaggerated gestures for comedic and romantic effect, which critics have noted deviates from authentic deaf communication norms. These depictions frequently prioritize dramatic narrative over linguistic accuracy, with hearing actors simulating signs rather than native deaf performers using standardized IPSL, leading to portrayals that reinforce tropes of or inspirational overcoming rather than cultural nuance. (2015) incorporates IPSL in scenes involving a lost Pakistani girl who is mute, using basic signs to convey needs during cross-border interactions. initiatives have supplemented representation, such as India Signing Hands (ISH) providing IPSL interpretations for films like 83 (2022) in theaters and (2022) via dedicated news services, allowing deaf audiences direct engagement. In Pakistani media, IPSL's local variety (Pakistan Sign Language) has limited fictional representation in dramas or films, with greater emphasis on non-fictional visibility. In 2020, deaf vlogger Hassan Ahmad hosted Ishaaron Ki, Pakistan's first television program fully conducted in PSL, focusing on deaf community issues and daily life, broadcast on a national channel. This marked a milestone for authentic self-representation, distinct from scripted roles. The Access to Media (Deaf) Persons Act, assented on December 30, 2022, requires PSL interpreters for all news bulletins starting one year after enactment, extending to programs, ads, and , thereby increasing incidental exposure in popular broadcasts without mandating narrative inclusion of deaf characters. Overall, such mandates aim to broaden access but have not yet spurred widespread pop culture depictions comparable to Indian cinema.

Computational Resources and Recognition Technologies

Efforts to develop computational resources for (IPSL), encompassing variants used in (, ) and (, ), have primarily focused on creating datasets for applications, though these remain limited compared to resources for languages like . Key datasets include the CISLR corpus, which comprises word-level videos of trained ISL signers performing over 2,000 unique signs across multiple domains, enabling data-driven models. Similarly, the ISL-CSLTR dataset provides sentence-level labeled videos for continuous and in ISL. For PSL, the Pakistan Sign Language Dataset utilizes OpenPose for pose estimation on 37 alphabets and 12 words, addressing the prior absence of public PSL resources. Another PSL dataset captures manual and non-manual gestures, including facial expressions and body movements, to support holistic . Recognition technologies leverage and for isolated and continuous sign detection, often achieving accuracies above 90% on datasets but struggling with variability in signing styles. For ISL, convolutional neural networks (CNNs) have been applied to classify static and dynamic gestures, with one system using feature fusion from skin segmentation and hand shape analysis to recognize two-handed signs at rates exceeding 95% for numerals and alphabets. Artificial neural networks (ANN) and support vector machines (SVM) classifiers have enabled numeral recognition (0-9) via image processing pipelines. In PSL, bag-of-words models combined with SVMs process video sequences for alphabet recognition, attaining up to 98% accuracy on static signs while incorporating temporal dynamics for words. approaches, such as end-to-end spatio-temporal networks, translate PSL words to text in applications, though performance drops with non-manual features like facial expressions. Challenges persist due to IPSL's regional variations, limited large-scale annotated corpora, and the need for handling continuous signing with grammatical nuances, prompting calls for expanded multilingual datasets. Recent advancements include graph-enhanced architectures on skeleton-based PSL datasets for dynamic recognition, improving robustness to occlusions. Peer-reviewed evaluations highlight that while isolated gesture classifiers perform reliably, sentence-level translation requires integrating linguistic models, with ongoing research emphasizing from ISL to PSL given their . These technologies aim to bridge communication gaps but depend on high-quality, diverse data to mitigate biases in signer demographics and conditions observed in current resources.

References

  1. [1]
    Indo-Pakistani Sign Language Grammar: A Typological Outline
    Aug 9, 2025 · This article presents an outline of basic aspects of the grammar of Indo-Pakistani Sign Language (IPSL), the sign language used in deaf ...
  2. [2]
    Sign Language in Indo-Pakistan: A Description of a ... - ResearchGate
    Aug 9, 2025 · India and Pakistan were one nation until 1947, and the two countries, as well as Bangladesh, have a common sign language. India and Pakistan ...
  3. [3]
    Sign Language in Indo-Pakistan - Project MUSE
    It comprises a sketch grammar of Indo-Pakistani Sign Language (IPSL), some discussion of regional variants, a 300-word dictionary, and texts. Zeshan begins ...
  4. [4]
    (PDF) Sign Language: Southern Asia (in The SAGE Deaf Studies ...
    All languages in the area have been subject to influence from foreign sign languages. Because of differences in history ... Indo-Pakistani Sign Language grammar: ...
  5. [5]
    Indo-Pakistani-Nepalese Sign - Glottolog 5.2
    Indo-Pakistani sign language grammar: a typological outline, 2003, 56 ... Typology of signed languages: Differentiation through kinship terminology, 2009, 509 ...
  6. [6]
    Indo-Pakistani Sign Language Grammar: A Typological Outline
    Sep 3, 2021 · Abstract. Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) is the sign language used by deaf communities in urban centers in parts of the Indian ...
  7. [7]
    Modern tech meets Indian Sign Language | MultiLingual
    I. ndian Sign Language (ISL), also known as Indo-Pakistani Sign Language ... India, Pakistan and Bangladesh. However, as is the case with some sign ...
  8. [8]
    Vision-based Pakistani sign language recognition using bag-of ...
    Dec 9, 2022 · Pakistani Sign Language (PSL) is used by more than 250,000 deaf Pakistanis. Developing a SL recognition system would greatly facilitate these ...
  9. [9]
    In Pakistan, an estimated 1 million individuals are Deaf, yet inclusive ...
    May 15, 2025 · In Pakistan, an estimated 1 million individuals are Deaf, yet inclusive education for the Deaf and Hard-of-Hearing community remains a ...
  10. [10]
    Indo-Pakistani Sign Language - I AM ABOUT TO LEVEL UP.BIZ
    Oct 30, 2020 · Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) is the predominant sign language in South Asia and has the highest number of native sign language speakers.
  11. [11]
    'Classificatory' Constructions in Indo-Pakistani Sign Language
    Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) is an indigenous sign language used in deaf communities in urban centres of the Indian subcontinent.
  12. [12]
    THE RELATIONSHIP OF SIGN LANGUAGE VARIETIES IN INDIA ...
    The paper used a special vocabulary list for sign language research to compare for cognates across sign language varieties in Kathmandu, Karachi, Delhi, Bombay,.
  13. [13]
    Aspects of Pakistan Sign Language - Project MUSE
    Oct 2, 2013 · ... Indian Sign Language (ISL). Woodward (1993) with word lists establishes the relatedness of sign languages in India, Pakistan and Nepal.Missing: Indo- | Show results with:Indo-
  14. [14]
    The SAGE Deaf Studies Encyclopedia
    There is no factual information; however, it is believed that there existed indigenous sign languages before the schools for the deaf were established in South ...
  15. [15]
    Signs of Development in Deaf South & South-West Asia
    5.1 The earlier educational practices can be documented from the 1830s until the 1910s, and were conducted almost entirely by European and Indian hearing women ...
  16. [16]
    History - The BIDM
    1885. A small school for the deaf was established by Dr. Leo Meurin S. J., then Vicar Apostolic of Bombay, at his residence on Meadow's Street (now Nagindas ...
  17. [17]
    None
    Summary of each segment:
  18. [18]
    the Beginnings of Deaf Education in India - UCL Blogs
    Mar 15, 2013 · Babu Jamini Nath Banerji 1869-1921 founded a school for the deaf in Calcutta in the 1890s. Babu Girindranath Bhose, a father of Deaf children, had asked the ...
  19. [19]
    Deaf Education in India - Oxford Academic - Oxford University Press
    This chapter throws light on the past, present, and future of education of the deaf and hard of hearing in India, the challenges that remain, and the prospects ...
  20. [20]
    [PDF] THE HISTORY OF ISL: ITS ORIGIN, DEVELOPMENT AND ... - NIOS
    May 31, 2023 · Indian Sign Language and deaf education: Mook Badhir Sangathan (MBS) was founded up in Indore in 1974. Indore Deaf. Bilingual Academy (IDBA) ...
  21. [21]
    [PDF] Assessment of Regional Language Varieties in Indian Sign Language
    The Indian Sign Language (ISL) diversity, vitality, and identity were examined in five cities with the purpose of prioritizing sign language literature ...
  22. [22]
    (PDF) Pakistan Sign Language - A Synopsis - Academia.edu
    3.3.1 HISTORY & DEVELOPMENT OF PAKISTAN SIGN LANGUAGE The history of Pakistan Sign Language (PSL) can be classified into four major milestones done by ...
  23. [23]
    [PDF] Indian Sign Language - NIOS
    Ulrike Zeshan (1996) conducted research on the linguistic aspects of sign language varieties of India and Pakistan. ... India gained its independence in 1947.<|separator|>
  24. [24]
    Assessment of regional language varieties in Indian Sign Language
    Hyderabad and Chennai (Madras) sign language varieties were most closely related with each other followed by Hyderabad and Mumbai.
  25. [25]
    [PDF] “Indian Sign Language [ins] (A language of India) - CSULB
    Feb 24, 2015 · Some scholars report that most varieties in. India and Pakistan are dialects of ISL, while others feel at least some varieties should be.Missing: history | Show results with:history
  26. [26]
    PSL | FAQ - Pakistan Sign Language
    Sign languages, similar to spoken languages, often have a variety of dialects in different regions of the country. While many common words are shared throughout ...
  27. [27]
    Indo-Pakistani Sign Language Grammar: A Typological Outline. - ERIC
    Indo-Pakistani Sign Language Grammar: A Typological Outline. Zeshan, Ulrike. Sign Language Studies , v3 n2 p157-212 Win 2003. Examines the variety of sign ...
  28. [28]
    Indo-Pakistani Sign Language Grammar: A Typological Outline
    Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) is the sign language used by deaf communities in urban centers in parts of the Indian subcontinent.Missing: word | Show results with:word
  29. [29]
    ASPECTS OF PAKISTAN SIGN LANGUAGE - jstor
    ASPECTS OF PAKISTAN SIGN LANGUAGE. Ulrike Zeshan. Pakistan Sign Language (PSL). Since the initial breakthrough achieved when. American Sign Language (ASL) first ...Missing: Indo- | Show results with:Indo-
  30. [30]
    [PDF] Sign Language in Indo-Pakistan - The Swiss Bay
    As far as I know, nothing has been published about the history of sign language in India and Pakistan or about the history of deaf education, which is.
  31. [31]
    None
    ### Summary of Compounding in Indo-Pakistani Sign Language (IPSL)
  32. [32]
    Lexicalised 'classifier' constructions in Indo-Pakistani Sign Language
    Sadock (1991) has classified fifteen characteristics of clitics under five modules morphology, syntax, semantics, phonology, and lexicon. Aikhenvald (2003) ...
  33. [33]
    Arbitrary signs in Indo-Pakistani Sign Language - ResearchGate
    The languages include Amazonian, Australian Aboriginal, Eskimo, Native North American, West African, Balkan, Caucasian and Indo-Pakistani Sign Language. They ...<|separator|>
  34. [34]
    Legal Recognition of Sign Languages | WFD Advocacy
    India. 2016 – The Rights of Persons with Disabilities Act recognises Indian Sign Language (ISL) as a crucial means of communication for the Deaf community.
  35. [35]
    [PDF] 6 LEGISLATIVE PROVISIONS FOR ISL IN INDIA - NIOS
    In this lesson, you will learn the history of legislative support for Indian sign language, its present official status, and what needs to be done at policy ...
  36. [36]
    Recognise Indian Sign Language as an official ... - Hindustan Times
    Mar 17, 2025 · The Indian Sign Language should be recognised as an official language by the government here to enure the dropout rate among deaf and hard-of-hearing students ...
  37. [37]
    [PDF] the Access to the Media (Deaf) Persons Bill, 2022 - Senate of Pakistan
    Sep 26, 2022 · The bill ensures deaf persons access media through Pakistan Sign Language, requiring sign language interpreters for news and programs, and ...
  38. [38]
    Under new Act, channels required to air sign language news
    Dec 30, 2022 · Pakistan. President assents to law requiring TV channels to air news with sign language. Under Media (Deaf) Persons Act, all channels are ...
  39. [39]
    Recognition of Urdu sign language: a systematic review of the ... - NIH
    Feb 18, 2022 · However, in the case of Urdu Sign Language, no such work could be found. Nearly 0.2 million deaf and mute Pakistani citizens do not have access ...
  40. [40]
    India introduces sign language in school curriculum - Anadolu Ajansı
    Sep 22, 2021 · According to the 2011 census, there were 5.07 million hearing-impaired students in India, and out of them, just 1% had the access to quality ...<|control11|><|separator|>
  41. [41]
    India's language policy for deaf and hard-of-hearing people
    Mar 17, 2025 · The aim of the paper is to investigate India's language policy for its deaf and hard-of-hearing community.
  42. [42]
    [PDF] A Grounded Study on the Education of Deaf Children in India Author ...
    The findings highlight the urgent need to recognize Indian Sign Language (ISL) as a medium of instruction and to foster inclusive, bilingual education ...
  43. [43]
    Why we need more people trained in ISL or Indian Sign Language
    Oct 28, 2024 · “Neither the teachers are trained well in ISL nor do the schools hire interpreters. So, children with hearing impairment don't get coached in ...
  44. [44]
    [PDF] Sign Language Interpreters' Challenges at Higher Education Institutes
    In Pakistan, students with hearing impairment have traditionally been educated in separate special schools, isolated from their non-disabled peers in a ...
  45. [45]
    [PDF] Special Education and Deaf Children in Pakistan: An Overview
    In Pakistan an Aural/Oral approach is the choice for classroom instruction but in conjunction with sign language. Pakistani Sign Language (PSL) varies from ...
  46. [46]
    For deaf children in Pakistan, school is life - Arab News
    May 28, 2024 · Of more than a million deaf school-age children in Pakistan, less than five percent go to school. The figure is even lower for girls and, ...
  47. [47]
    Empowering Deaf Children Through Tabeer-e-Isharaat, A Digital ...
    Jun 17, 2024 · This paper presents a case study on the design, development, and evaluation of Tabeer-e-Isharaat (TEI), a digital educational platform ...
  48. [48]
    A Case of School-Going Deaf Children in Pakistan - ResearchGate
    May 5, 2023 · The study focused on challenges faced by Sign Language Interpreters within the school environment. Strategies to counter challenges were ...
  49. [49]
    In Conversation with Dr. Sibaji Panda, Advocate and Educator for ...
    May 12, 2025 · Many schools don't have teachers proficient in ISL, and interpreters are still too few and far between. The challenges of inclusive education in ...
  50. [50]
    (PDF) Deaf Education and Sign Language: Strategies, Challenges ...
    Aug 10, 2025 · Challenges faced by deaf students include language delays, social isolation, and cultural identity issues. Legislation like the Americans with ...
  51. [51]
    Make Indian Sign Language official language and open more ...
    Mar 17, 2025 · Around one in five (over 19%) of India's deaf and hard-of-hearing children were out-of-school in 2014, according to a survey conducted for ...
  52. [52]
    Examining Disability Inclusion in India's New National Education ...
    Dec 12, 2020 · ' That is, the educational challenges of children with disabilities stem from a rigid curriculum, inaccessible schools and classrooms, absence ...
  53. [53]
    The Relationship of Sign Language Varieties in India, Pakistan ...
    Oct 2, 2013 · Recent research has shown that sign language varieties in India and Pakistan are related. This paper examines the possible relationship of ...
  54. [54]
    Lumping and splitting: Sign language delineation and ideologies of ...
    Feb 1, 2022 · ... Language', but political sensitivities dictate common reference to two national sign languages, Indian Sign Language and Pakistani Sign Language ...
  55. [55]
    Govt launches initiative to standardise sign language - Dawn
    Oct 1, 2025 · Addressing the National Consultation on the Standardisation of PSL, he said the consultation laid the foundation for a national framework that ...
  56. [56]
    Sign language Also Inspires Bollywood - Unusualverse
    Dec 3, 2019 · Indian films like Koshish (1972), Black (2005), Iqbal (2005), Barfi! (2012), and Bajrangi Bhaijaan (2015) use sign language, often with hearing ...
  57. [57]
    Deafness, Kinship, and Formal Possibility in Bollywood - dsq-sds.org
    Jun 13, 2024 · This article analyzes how Bollywood films like Koshish and Barfi! portray Deaf protagonists, focusing on sound, plot, and song sequences, and ...
  58. [58]
    83 Movie with Indian Sign Language - India Signing Hands
    Nov 24, 2022 · The 83 movie is made accessible with Indian Sign Language for the Deaf community, broadcasted in theaters, and Ranveer Singh supports the ...
  59. [59]
    Alumni in India make Bollywood film accessible in Indian Sign ...
    Aug 19, 2022 · ISH News, one of the projects of ISH, became the first media organization to interpret the Bollywood film The Kashmir Files into Indian Sign Language (ISL).Missing: TV | Show results with:TV
  60. [60]
    Pakistan's first deaf vlogger gets television stint as show host
    Nov 16, 2020 · RAWALPINDI: Pakistan's first hearing impaired vlogger, Hassan Ahmad, 25, began hosting his own television show last month called 'Ishaaron Ki ...
  61. [61]
    Access to Media (Deaf) Persons Act approved by the President
    Dec 31, 2022 · President of Pakistan, Dr. Arif Alvi has approved the “Access to Media (Deaf) Persons Act.” This means that all TV channels, including news ...
  62. [62]
    [PDF] CISLR: Corpus for Indian Sign Language Recognition
    Dec 11, 2022 · However, sign language, on the other hand, still lacks sufficient resources for developing models using data-driven approaches, leading to low ...
  63. [63]
    ISL-CSLTR: Indian Sign Language Dataset for Continuous Sign ...
    Jan 22, 2021 · The sentence-level completely labelled Indian Sign Language dataset for Sign Language Translation and Recognition (SLTR) research is developed.
  64. [64]
    Pakistan Sign Language Dataset (openPose) - Kaggle
    Currently there is no publicly available dataset for PSL so, we have introduced a new PSL dataset consisting of 37 Urdu alphabets and 12 Urdu words. The dataset ...Missing: computational | Show results with:computational
  65. [65]
    Pakistan Sign Language Manual and Non-Manual Gestures Dataset
    Sep 26, 2022 · In this paper, we present a dataset that comprises manual (hand signs) and non-manual (facial expressions and body movements) gestures of Pakistan Sign ...Missing: Indo- | Show results with:Indo-
  66. [66]
  67. [67]
    Indian sign language recognition using ANN and SVM classifiers
    This research work aims at developing an automatic recognition system for Indian Sign Language numerals (0-9). The database used for implementation is self ...
  68. [68]
    A neural-network based web application on real-time recognition of ...
    A web-based application for the real-time recognition of Pakistani Sign Language. Classification is achieved through a deep learning approach.
  69. [69]
    PakSign: Advancing dynamic Pakistani Sign Language Recognition ...
    Aug 6, 2025 · In Pakistan, approximately one million people live with hearing and ... Enhancing sign language recognition using CNN and SIFT: A case study on ...<|separator|>
  70. [70]
    iSign: A Benchmark for Indian Sign Language Processing - arXiv
    Jul 7, 2024 · Demographics and Dialects: ISL, being used in a diverse country like India, incorporates numerous variations due to regional, cultural, and ...<|separator|>
  71. [71]
    A Large Scale Dataset for Indian Sign Language Recognition
    Oct 12, 2020 · Abstract. Indian Sign Language (ISL) is a complete language with its own grammar, syntax, vocabulary and several unique linguistic attributes.<|control11|><|separator|>