Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Brazilian Sign Language


Brazilian Sign Language (Língua Brasileira de Sinais, abbreviated Libras) is a complete, natural visual-spatial language with its own grammatical structure and lexicon, used primarily by Brazil's Deaf community as their first language. Originating in the mid-19th century through the establishment of the first Deaf school in in 1857, where French educator Ernest Huet introduced elements of , Libras evolved via local adaptations and interactions among Deaf users, distinct from any direct derivation of spoken . It received formal legal recognition as a and expression under Federal Law No. 10.436, enacted on April 24, 2002, which also requires its promotion in education, media, and public services to facilitate accessibility for the Deaf. Subsequent Decree No. 5.626 of 2005 further mandated Libras instruction in teacher training programs and , advancing its standardization and dissemination despite regional variations persisting among users.

Classification and Origins

Linguistic Classification

Brazilian Sign Language (Libras) is a of the visual-gestural modality, employing manual articulations, facial expressions, and body postures to convey meaning through a distinct phonological system based on parameters such as handshape, location, movement, orientation, and non-manual markers. Unlike s, Libras operates in a spatial domain where signs are produced and perceived simultaneously, enabling that exploit iconicity and classifier predicates for semantic representation. It is independent of , lacking any derivational relationship to the ambient and instead functioning as a primary linguistic system with its own exceeding 4,000 signs, including simplex and compound forms. Libras is genealogically affiliated with the (LSF) lineage within the broader family of Western sign languages, tracing its origins to the importation of LSF teaching methods by French deaf educators in the . This connection manifests in shared lexical items, the one-handed manual alphabet adapted from LSF, and structural parallels such as strategies, though Libras has diverged significantly through endogenous development and incorporation of Brazilian gestures. It exhibits partial relatedness to other LSF descendants like (ASL), with limited due to centuries of independent evolution, but no confirmed genetic ties to s from neighboring regions or to Portuguese-influenced manual codes. Phylogenetic analyses of sign language dispersal underscore this European-rooted clustering, distinguishing Libras from isolated or independently arisen systems elsewhere. As a creolized form influenced by early LSF contact rather than a direct , Libras exemplifies how sign languages form families through historical and community-internal innovation, rather than vertical descent from proto-languages akin to spoken tongues. Its classification highlights the modality-specific of sign languages, where visual affordances foster unique grammatical devices like spatial agreement and simultaneous , unsupported by auditory .

Historical Origins

The origins of Brazilian Sign Language (Libras) are tied to the introduction of formal deaf education in Brazil during the mid-19th century, specifically through the establishment of the first institution dedicated to deaf students. In 1857, Emperor Dom Pedro II authorized the creation of the Imperial National Institute for Deaf-Mutes (Instituto Nacional de Surdos-Mudos) in Rio de Janeiro on September 26, following advocacy and groundwork laid by the French deaf educator Ernest Huet. Huet, who had arrived in Brazil around 1855 at the emperor's invitation, brought expertise in French Sign Language (Langue des Signes Française, or LSF) from his training in Paris and implemented it as the primary medium of instruction for an initial cohort of approximately 20 deaf pupils. This marked the transplantation of LSF—a codified sign system developed in early 19th-century France—into Brazil, where it served as the foundational substrate for what would become Libras. Libras did not emerge as a direct replica of LSF but as a creolized system shaped by the linguistic adaptations of Brazilian deaf signers. Historical documentation reveals that LSF provided core phonological, morphological, and lexical elements, yet these were modified to align with syntax and incorporate gestural practices predating formal education, such as home signs used by isolated deaf families or informal community gestures. By the 1870s, deaf students at , including figures like Flausino José, contributed to early efforts, such as the 1873 publication of sign that documented and illustrated emerging Libras vocabulary. This evolution reflected causal dynamics of , where institutional transmission via hearing and deaf educators interacted with endogenous signing innovations, distinguishing Libras from its LSF progenitor while retaining in basic lexicon. The institute's role extended beyond , fostering the first concentrated deaf community in and enabling intergenerational transmission of signs that radiated outward to other regions via alumni networks. Prior to 1857, deaf individuals in lacked widespread access to formalized communication systems, relying on ad hoc gestures without documented , underscoring the institute's pivotal causal influence in birthing Libras as a . Subsequent suppressions of signing in favor of in the early temporarily stalled development, but the 1857 origins remain the empirically verifiable genesis point for Libras' structural lineage.

History

Early Introduction and Development (1857–1900)

The introduction of structured sign language education in Brazil began in 1857 with the establishment of the Imperial Instituto dos Surdos-Mudos (later Instituto Nacional de Educação de Surdos, INES) in , initiated by the deaf French educator Ernest Huet at the invitation of Emperor Dom Pedro II. Huet, trained in (LSF) methodologies from the Institut National de Jeunes Sourds in , arrived in around 1855 and began teaching with an initial enrollment of two pupils, emphasizing manual communication over purely oral methods prevalent in some European contexts. This institution marked the first formal effort to educate deaf individuals using signs, blending imported LSF elements with pre-existing local signing practices among 's deaf population. By 1861, when Huet departed Brazil due to personal reasons, the school had expanded to 17 students, fostering interactions that contributed to the nascent form of what would become Brazilian Sign Language (Libras). These early years saw Libras emerging organically as a creolized system, where LSF vocabulary and grammar intermingled with indigenous home signs and gestures developed independently by deaf Brazilians prior to formal schooling. Historical accounts indicate that deaf students brought regional signing varieties to the institute, which, through peer communication and teacher facilitation, laid the foundation for Libras' distinct lexical and syntactic features, diverging from pure LSF over time. A key milestone in documenting this development occurred in 1875, when Flausino José Gama compiled Iconographia dos signaes dos surdos mudos, an early lexicon illustrating approximately 3,000 Brazilian signs influenced by LSF yet adapted to local usage. This work evidences the language's evolution during the late 19th century, as the INES community grew and sign-based persisted, enabling deaf individuals to achieve literacy and vocational skills. Throughout the period up to 1900, Libras developed primarily within this institutional setting, with limited external dissemination, reflecting the era's focus on centralized under imperial patronage.

20th-Century Evolution and Suppression

In the early decades of the , Brazilian shifted toward , a pedagogical approach that prioritized acquisition through lip-reading, speech training, and auditory aids while prohibiting or marginalizing in classrooms. This method, influenced by global trends following the 1880 International Congress on Education of the Deaf in Milan, gained traction in Brazil around at the Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES), the country's primary for , where administrators began separating students based on perceived oral potential and enforcing speech-focused curricula. 's dominance reflected a broader assimilationist view that equated linguistic normalization with , often at the expense of deaf , as evidenced by policies that dismissed as a primitive or inferior communication form. The mid-century period under INES director Ana Rímoli de Faria Dória (1951–1961) intensified suppression, aligning institutional practices with national educational policies that emphasized oral development as the sole path to "normalcy" for deaf individuals. Dória translated and promoted oralist texts, established teacher training programs focused exclusively on speech , and restricted deaf educators' influence, arguing that hindered cognitive and social progress. This era saw widespread classroom bans on gestures, contributing to low rates among deaf students—estimated at under 10% functional proficiency in written by the —and fostering generational gaps in language transmission within families and communities. Despite educational restrictions, LIBRAS persisted and evolved organically among deaf adults through informal networks, incorporating lexical innovations for technological and cultural changes, such as terms for radio and automobiles, while blending French-influenced manual alphabets with Brazilian gestures. By the 1970s, mounting evidence of oralism's failures— including persistent educational underachievement and —prompted a gradual transition to total communication, which permitted supplementary sign use alongside oral methods in some schools, though full suppression lingered in conservative institutions until the . Parallel to this, LIBRAS underwent structural evolution in deaf clubs and associations emerging post-1930s, where community-driven efforts refined and , fostering regional dialects that reflected socioeconomic and geographic diversity across states like and . These grassroots preservations countered institutional erasure, laying groundwork for later linguistic recognition by demonstrating LIBRAS's independent grammatical system, distinct from , with classifier predicates and spatial verb agreements unique to visual modalities. The period's dual trajectory—suppression in formal versus resilient community adaptation—underscored causal tensions between imposed hearing-centric policies and the innate efficacy of visual-gestural communication for deaf cognition, as later validated by empirical studies on delays under . Federal Law No. 10.436, enacted on April 24, 2002, formally recognized Brazilian Sign Language (Libras) as a legal and expression for the deaf community in , defining it as a full linguistic system with its own grammar separate from . The law mandates that public authorities and service providers promote Libras' use and diffusion, while requiring educational systems at all levels to incorporate Libras into , speech therapy, and teacher training programs without supplanting written . Decree No. 5.626, issued on December 22, 2005, regulated the 2002 law by establishing Libras as mandatory in teacher training and speech therapy courses, with elective inclusion in other and vocational programs. It promoted using Libras as the primary language alongside from early childhood through , requiring federal institutions to provide interpreters and resources for deaf students. Public services were directed to train at least 5% of staff in Libras within one year, and health services to employ Libras-proficient professionals. Implementation of these measures expanded Libras' role in education, leading to phased integration into 20% of teacher training courses within three years and full coverage within ten years, with priority for deaf candidates in programs. Over the subsequent two decades, this framework resulted in increased enrollment of deaf students in regular schools, growth in bilingual modalities, and broader institutional support, though challenges in consistent enforcement persisted. No major legislative amendments have occurred since , but ongoing policy application has reinforced Libras in public exams, media access, and professional training.

Linguistic Structure

Phonology

The phonology of Brazilian Sign Language (Libras) is structured around five primary parameters that combine to form distinguishing lexical items: hand , location (), movement, palm orientation, and nonmanual features. These parameters function analogously to phonemes in spoken languages, with contrasts in any one altering meaning, as established through linguistic analysis of Libras corpora and tests. Hand configuration, the shape formed by the fingers and , constitutes the most phonemically diverse parameter in Libras, with inventories documenting 61 productive configurations used in citation forms of . These include extended fingers, bent joints, and thumb positions, where substitutions (e.g., from a flat hand to a ) create distinct , reflecting phonological constraints similar to those in related sign languages like , from which Libras derives. specifies the starting and/or ending spatial zone for articulation, primarily the head and face region (e.g., , , ), upper body (, ), or peripersonal neutral space in front of the signer, with contrasts yielding minimal pairs such as differentiated by facial versus contralateral hand placement. Movement encompasses dynamic aspects, including path trajectories (linear, arc, or ), hand-internal shifts (finger wiggling or spreading), and changes, which phonologically interact with to encode manner and directionality; for instance, repeated circular motions versus single paths distinguish iterative from punctual aspects in verbs. refers to the direction the hand's plane faces (e.g., upward, toward signer, or outward), a that frequently co-varies with but independently contrasts meanings, as in signs where supinated versus pronated palms signal reversals. Nonmanual features, including expressions, head tilts, , and mouth shapes, bear phonological load beyond lexical specification, obligatorily marking like yes/no questions (via raised brows) or (), with their timing synchronized to parameters for . Phonological processes in Libras include , where adjacent signs influence (e.g., handshape weakening across signs), and deletion or weakening in rapid signing, constrained by sonority-like hierarchies prioritizing movement over static features. Two-handed signs may reduce to one-handed under coarticulatory pressure, reflecting efficiency in production without loss of distinguishability. Unlike spoken , Libras exhibits iconicity in selection, yet maintains arbitrary phonemic contrasts, as evidenced by studies showing balanced distribution across parameters in mature signer output.

Morphology, Syntax, and Lexicon

Brazilian Sign Language (Libras) exhibits morphological processes primarily through inflectional modifications to verbs, utilizing spatial loci to mark agreement with arguments. Verbs are classified into agreeing, spatial, and plain types; agreeing and spatial verbs incorporate subject and object features via co-localization at designated locations in signing space, rather than relying solely on movement direction, which instead conveys event properties like . Inflection occurs for person via directional movement, gender through hand distinguishing animate from inanimate referents (e.g., classifiers for objects like falling items), and locative via marking, processes absent in where verbs lack such systematic . These modifications layer simultaneous phonological elements—hand , , arrangement, directionality-contact, and non-manual expressions—onto lexical roots, enabling compact encoding of grammatical information. verbs, often bimanual, further inflect movement patterns (simple/repetitive for symmetric events, alternated for asymmetric ones) to reflect semantic roles. Syntactically, Libras clauses follow a basic Subject-Verb-Object (SVO) order in unmarked contexts, though flexibility arises from or , yielding Subject-Object-Verb (SOV) variants marked by non-manual cues such as expressions. Verb agreement integrates with through spatial reference (R-loci) for arguments, derived via operations like MERGE and AGREE in generative frameworks, allowing non-plain verbs to license preverbal and freer constituent ordering. Plain verbs, lacking such marking, adhere more rigidly to SVO and postverbal . Clause complexity employs manual and non-manual elements for coordination and subordination, with bilingual influences from occasionally affecting structure but not overriding core visual-spatial principles. The lexicon of Libras comprises native signs alongside borrowings, often via of Portuguese words or acronyms (e.g., three-handshape signs from three-letter Portuguese terms like CEP for ). Lexical items are formalized in models like Lex-Libras as roots (lexemes) plus inflections (grammemes), supporting context-sensitive generation in translation systems, though comprehensive vocabulary size remains underdocumented due to ongoing corpus development. Semantic categories emphasize iconicity and spatial reference, with classifiers extending lexical predicates to describe handling or movement of referents.

Variations and Standardization

Regional Dialects

Brazilian Sign Language (Libras) features regional dialects primarily manifested through lexical variations, in which distinct manual signs denote the same concept across different geographic areas, reflecting local historical, social, and educational influences in the formation of deaf communities. These dialects emerged due to the decentralized expansion of from its origins in the southeast, with schools in various states developing independent lexical innovations while sharing a common phonological and syntactic foundation derived from . Such variations underscore Libras' character as a , as documented by linguists Karin Lilian Strobel and Sueli Fernandes, who emphasize that dialects highlight endogenous evolution rather than imposed uniformity. Specific lexical differences are evident in signs for colors, kinship terms, and numbers. For instance, the sign for "" (verde) varies distinctly: in , it involves a specific handshape and movement differing from the versions used in and (Paraná). Similarly, the sign for "white" (branco) exhibits three regional forms, with the southern variant aligning with the northeastern sign for "" or "shine," illustrating how semantic proximity can influence sign divergence. and numeral signs also show anecdotal regional disparities, though systematic phonological shifts are minimal, preserving overall among signers from distant regions. These dialects pose challenges for national standardization but enrich Libras' expressive capacity, with variations often tied to state-specific deaf institutions like those in the southeast versus the north or south. Empirical studies confirm that while core lexicon remains consistent, peripheral items adapt locally, a pattern consistent with but adapted to visual-gestural modality.

Fingerspelling and Standardization Efforts

The manual alphabet of Libras, known as alfabeto manual, consists of one-handed configurations representing the 26 letters of the alphabet, along with additional shapes for accented characters and common diacritics, enabling the spelling of proper names, acronyms, technical terms, and words lacking established . This system, derived from influences in introduced in the 19th century, facilitates precise communication in contexts requiring orthographic fidelity, such as legal documents or foreign terms, and is taught as a foundational in Libras education programs. Unlike two-handed alphabets in some sign languages, the one-handed allows for fluid with two-handed , though its use remains supplementary rather than primary, comprising less than 5% of typical according to linguistic analyses of Libras corpora. Standardization efforts for Libras, including its manual alphabet, have focused on unifying vocabulary and pedagogical resources amid regional variations, driven by institutions like the Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES) since the early . Historical initiatives included field collections of signs by educators traveling across states to document and consolidate variants into teaching materials, aiming to reduce dialectal divergence for . Post-2002 legal recognition via Decree No. 5,626, which mandated Libras in , spurred dictionary compilations—such as those indexing over 1,200 signs with semantic categorization—and working groups for neologisms, particularly in technical domains like science and law. These efforts prioritize dissemination through government publications and curricula, yet face challenges from querological diversity, with critics arguing that rigid standardization risks eroding community-driven evolution, as echoed in positions against imposed uniformity. Despite these advances, full standardization remains incomplete; surveys indicate persistent regional differences in alphabet execution and lexical choices, complicating interpreter and , as noted in analyses of educational barriers. Recent developments include datasets and AI-assisted tools validated against standardized alphabets, supporting broader consistency in translation technologies without overriding natural variation. Advocacy groups like FENEIS emphasize culturally sensitive approaches, favoring descriptive documentation over prescriptive norms to preserve Libras' dynamic nature.

Writing Systems

Brazilian Sign Language (Libras) lacks a standardized equivalent to alphabetic scripts for spoken languages, as its visual-spatial nature resists linear transcription. Instead, documentation and analysis rely on specialized notation systems that encode parameters such as handshape, , , , and non-manual features like facial expressions. These systems support linguistic , pedagogical materials, and archiving but have not achieved universal adoption within the Deaf community. SignWriting, created by Valerie Sutton in 1974, represents the most extensively applied notation for Libras, with adaptations for Brazilian signs implemented since the mid-1990s through initiatives like the SignNet Project in , which began transcribing Libras in 1997. This featural system uses over 600 symbols arranged in grids to depict signs horizontally or vertically, akin to syllabic scripts, enabling the production of readable texts, dictionaries, and educational resources. In , SignWriting facilitates Deaf literacy efforts and has been integrated into software for sign generation and , though its complexity limits routine use beyond academia and specialized training. Indigenous notations include SER-Libras, developed in 2022 at the Federal University of Santa Catarina's Colégio de Aplicação to aid Libras instruction as a . This logographic approach employs about 100 visografemes based on Libras visemes, prioritizing simplicity for annotation, reading, and expression in settings, with reported positive reception at institutions like the Federal University of Pelotas. Another effort, Escrita SEL ( de Escrita para Línguas de Sinais), devised by Adriana S. C. Lessa-de-Oliveira at the State University of Southwest circa 2021, converts gestural signs into symbolic written forms to enhance Libras literacy and formal representation. Despite such innovations, transcription often defaults to glossing—approximating signs with capitalized equivalents—or video recordings, reflecting the primacy of visual media over written forms.

Organizations and Education

Deaf Organizations and Advocacy

The Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos (FENEIS), founded on May 16, 1987, functions as the principal national entity representing Brazil's Deaf community, advocating for rights in linguistic policy, , culture, employment, health, and social assistance. FENEIS emphasizes the preservation of Deaf culture and the societal integration of Libras, promoting programs that enhance citizenship and autonomy among Deaf individuals through bilingual approaches and professional development. The organization succeeded earlier federations like FENEIDA, which dissolved in 1987 to enable a more unified national structure led by Deaf leaders. FENEIS spearheaded advocacy efforts that culminated in the enactment of Law No. 10.436 on April 24, 2002, legally recognizing Libras as a formal and expression for the Deaf, following sustained campaigns by the Deaf . In 1993, FENEIS established the Research Group on Libras and Deaf Culture to heighten awareness of Libras as a distinct , conducting nationwide talks that reinforced Deaf and . Subsequent regulations, such as Decree No. 5.626 of 2005, further advanced implementation by mandating Libras training for educators and interpreters, aligning with FENEIS's push for policies. Beyond legal milestones, FENEIS sustains for practical , including over 30 years of campaigns for Deaf quotas, , and expanded Libras curricula, as evidenced by its 2025 endorsement of proposals to make Libras mandatory in . Local Deaf associations, predating FENEIS, collaborate on regional initiatives, while institutions like the Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES), established in 1857, complement through educational resources, though FENEIS holds unique federal recognition as the sole national Deaf representative. These efforts underscore a Deaf-led prioritizing empirical needs over assimilationist models historically imposed in .

Role in Education and Bilingual Policies

![Escola Estadual de Educação Especial Dr. Reinaldo Fernando Cóser][float-right] Decree No. 5,626 of December 22, 2005, regulates Law No. 10,436 of April 24, 2002, which recognizes Brazilian Sign Language (Libras) as the official linguistic system for Brazilian Deaf communities, by mandating the inclusion of Libras in the curricula of basic and institutions, particularly for courses in , , and health professions. This decree establishes policies for Deaf students, designating Libras as the first language and written as the second, emphasizing visual-spatial modalities over oralist approaches that prioritize spoken Portuguese and lip-reading. It requires teacher training programs to certify proficiency in Libras, the provision of Libras interpreters in educational settings, and the development of pedagogical materials in Libras to facilitate access to content. In practice, these policies aim to address historical linguistic exclusion by promoting Libras as a vehicle for and among Deaf children, countering evidence from prior oralist models that showed high illiteracy rates—estimated at over 90% in some cohorts before widespread bilingual adoption. Higher education institutions must offer Libras courses, with proficiency required for graduation in teacher training programs, fostering a cadre of educators capable of delivering content bilingually. However, implementation faces challenges, including shortages of qualified Libras instructors and interpreters, leading to uneven application across regions; for instance, rural areas often lack specialized resources, resulting in reliance on mainstream inclusion without adequate support. The , No. 13,146 of July 6, 2015, reaffirms the bilingual framework, stipulating that Deaf students have the in Libras alongside , with specialized schools or bilingual classes preferred where mainstream settings fail to provide equivalent linguistic access. Empirical studies indicate mixed outcomes: while bilingual programs in southern have improved through Libras-mediated instruction, national reveal persistent gaps, with Deaf students' in standardized assessments lagging behind hearing peers, attributed to inconsistent policy enforcement and tensions between mandates and linguistic specificity. Critics argue that full mainstreaming without robust Libras undermines the policy's intent, as it dilutes first-language acquisition essential for second-language learning, per linguistic acquisition principles observed in other signed language contexts.

Cultural Representation and Media

In Film, Media, and Public Life

Brazilian television networks have incorporated Libras interpreters for news broadcasts and announcements since the early 2000s, driven by legal mandates under Federal Law 10.436 of 2002, which recognizes Libras as an and promotes its use in media. However, implementation remains inconsistent, with only a limited number of programs featuring simultaneous Libras translation or subtitles on open analog TV as of 2010, often prioritizing major networks like Globo and . Brazilian law requires all television programs addressing to include an opening segment with a Libras interpreter delivering warnings, a provision enforced since 2006 to enhance for deaf viewers. In film, Libras representation has advanced through technological aids like CineLibras, a system developed in 2014 to automatically generate and distribute Libras video tracks for platforms, enabling deaf audiences to access dubbed interpretations via mobile devices as secondary screens. Adaptations such as the 2022 short film : Signatores, which reinterprets Shakespeare's play entirely in Libras with hybrid visual-poetic elements, highlight creative uses by deaf filmmakers. International releases, including Survival in Space (2025) and (2024), have integrated Libras interpretations alongside other accessibility features like captions. Public life features growing Libras visibility at major events, exemplified by 2024, where interpreters appeared on main stage screens for the first time in the festival's 40-year history, benefiting an estimated deaf population where fewer than two-thirds of profoundly deaf individuals are fluent in Libras. Deaf advocacy during political events, such as monitoring Libras interpretations of presidential debates in symbolic democratic venues, underscores community efforts for equitable access. Despite these strides, shortages of qualified interpreters persist in public services like hospitals and government offices, limiting full integration. Deaf-created content on platforms like , with over 900 Libras-exclusive videos analyzed from 2010–2020 across Brazilian channels, covers , , and , fostering self-representation beyond .

Cultural Events and Community Practices

The Brazilian Deaf community engages in practices using Libras, where educators narrate tales to foster cognitive and linguistic development among deaf children, emphasizing visual-spatial elements inherent to the . These sessions often incorporate extralinguistic features such as facial expressions and body gestures to convey narrative depth, as observed in classroom analyses of teacher performances. Libras theater involves translation and interpretation processes that adapt spoken plays for deaf audiences, creating a "translational body" through collaboration between hearing translators, Libras interpreters, and deaf performers. Deaf community members participate in producing and staging shows, drawing on collective narratives to address social themes, with recurrent discussions on accessibility and cultural representation in Brazilian productions. Annual events include the Festival of Deaf Folklore, a multi-day gathering featuring workshops, panels, performances, and competitions that highlight Libras-based and cultural expressions. Similar sign language festivals, such as the 2016 edition, focus on performances, discussions, and practical sessions to promote Libras usage and community bonding. Major public festivals integrate Libras for inclusion; for instance, the 2024 music event displayed Libras interpreters on main stage screens for the first time, enabling deaf attendees to follow performances visually. Rio de Janeiro's Carnival parades provide accommodations like Libras interpreters and sensory adaptations for hearing-impaired participants, who experience rhythms through physical vibrations rather than sound. September marks heightened visibility through initiatives like Blue September, celebrating and advocating for Libras recognition across .

Recent Technological and Research Developments

AI and Translation Technologies

In recent years, advancements in have facilitated the development of recognition and translation systems for Libras, primarily through and techniques aimed at converting signs into text or speech. A notable example is Lenovo's Libras Project, launched in collaboration with the Brazilian innovation hub in 2023, which employs a patented engine trained on a database of thousands of Libras videos to enable real-time interpretation of signs via camera input. This system demonstrated practical application in demonstrations, such as translating spoken to Libras avatars and recognizing signer gestures, though full deployment remains limited to prototypes as of 2024. Academic research has focused on datasets and models to improve Libras accuracy. The VLibrasBD , a bilingual of and Libras texts, supports efforts by providing parallel data for training models to generate or interpret sign sequences. Similarly, the LSWH100 , released in , comprises 144,000 synthetic images of 100 Libras handshapes, enabling models to train on isolated manual features for preliminary recognition tasks. approaches, such as those using skeleton tracking on the MINDS-Libras , have achieved accuracies of 93% for sign in controlled settings, highlighting potential for scalable systems but underscoring limitations in handling continuous signing or non-manual markers like expressions. Real-time applications include mobile and web-based tools for and basic sign . The C-Libras app, developed in 2022, uses detection to identify Libras letters via cameras, serving as an educational aid rather than full . More recent studies in 2025 have proposed syllable-level systems with for dynamic Libras input, achieving viable frame rates for assistive devices, and pipelines recognizing 44 common signs with real-time output. These efforts, often evaluated on small-scale datasets, indicate progress toward inclusion in healthcare and , with projects like Omdena's targeting 90% accuracy for medical Libras terms, yet empirical results emphasize the need for larger, diverse corpora to address variability in signing styles across Brazil's regions.

Linguistic Research and Datasets

Linguistic research on Brazilian Sign Language (Libras) emerged systematically around 2000, coinciding with increased academic focus following its legal recognition as a in Brazil's 10.436 of 2002. Early studies emphasized descriptive , documenting phonological parameters such as handshape, , , and , often drawing parallels to articulatory phonology models adapted for visual-gestural modalities. Phonological investigations have explored processes like in connected , as observed in joke texts where adjacent signs influence hand configurations for fluency, and phonological awareness tasks testing handshape recognition in deaf children, revealing developmental patterns akin to those in spoken languages but reliant on visual-spatial cues. Morphological research highlights Libras' productive mechanisms, including verb incorporation for aspectual modifications, for iteration or intensification, and classifier predicates that encode spatial relations and motion events through handshape-handshape combinations. Studies on non-manual markers, such as facial expressions integrated into lexical items, underscore their grammatical role beyond manual components, challenging earlier manual-centric analyses. Toponymic signs demonstrate morphological variation, with free or conditioned alternations in hand usage reflecting regional dialects or semantic derivations. Syntactic analyses reveal flexible , typically subject-object-verb (SOV) in declarative but modulated by and focus, with verb agreement realized through spatial indexing rather than affixation. Research on verb classes—plain, agreeing, and spatial—shows how directionality encodes arguments, influencing and supporting theories of syntactic in sign languages. Acquisition studies indicate that young Libras learners master basic early, around age 3-4, with emerging later in late learners exposed post-critical period, aligning with cross-linguistic patterns but limited by sparse longitudinal data. Datasets supporting this research include the Corpus Libras, an open-access repository from the (UFSC) compiling annotated video data and metadata from native signers across genres like narratives and conversations, facilitating empirical validation of and syntactic claims. The VLibras-DB bilingual corpus aligns texts with Libras glosses, aiding morphological and syntactic alignment for translation models. Recent machine learning-oriented resources, such as the V-Librasil dataset (released 2024) with labeled videos of 1,000+ native signs and the LSWH100 synthetic handshape dataset covering 100 Libras classes via 144,000 images, enable quantitative and recognition studies but remain limited in size and diversity compared to corpora. Signbanks like UFSC's online portal provide lexical entries with decompositions, though comprehensive syntactic treebanks are scarce.

Challenges and Criticisms

Implementation Barriers and Access Issues

Despite the establishment of Libras as an official language via Federal Law No. 10.436 in 2002 and the mandatory inclusion of Libras training in programs under No. 5.626 of 2005, practical implementation lags due to insufficient resources and superficial professional preparation. Teachers report challenges stemming from limited Libras proficiency, scarcity of teaching materials, and inadequate ongoing support, which hinder effective for deaf students. In healthcare settings, access issues are pronounced, with approximately 10 million deaf individuals—about 5% of Brazil's population—facing communication barriers from the absence of Libras interpreters; surveys indicate 85% of deaf users in lack such support, and 78% note professionals' non-use of Libras. This results in delayed diagnoses and reduced service utilization, underscoring gaps between policy mandates and frontline execution. Broader public access remains constrained by inconsistent Libras provision in , museums, and urban services, where attitudinal and infrastructural deficits compound exclusion; for instance, deaf visitors to cultural sites often encounter minimal or ineffective translations, limiting informational equity. Regional variations and funding shortfalls further impede nationwide rollout, with rural areas particularly underserved despite advocacy efforts.

Debates on Educational Approaches and Effectiveness

In Brazilian , debates on approaches have historically contrasted , which prioritizes spoken through lip-reading and speech training while suppressing , with bilingualism, which positions Libras as the primary visual-gestural language for early acquisition followed by written literacy. dominated until the late but faced criticism for its inefficacy among profoundly deaf children, often resulting in delayed linguistic and due to the auditory modality's mismatch with visual processing needs. The shift to bilingualism, advocated by the deaf movement and enshrined in 10.436 of 2002 (recognizing Libras) and Decree 5.626 of 2005 (mandating Libras in curricula), draws on linguistic evidence that s enable natural grammar acquisition and foundational skills transferable to reading, akin to spoken languages in hearing peers. Effectiveness studies, though limited in scale, indicate bilingual programs enhance communication proficiency and academic participation when Libras-proficient educators deliver immersion from , as observed in southern implementations where deaf students showed improved engagement and bridging. However, post-2005 inclusion policies under the Inclusion Law () have sparked contention by prioritizing mainstreaming deaf students into hearing classrooms, often without adequate Libras support or bimodal teaching, leading to critiques that this dilutes linguistic exposure and perpetuates low rates—estimated at under 10% functional proficiency among deaf adults. Proponents of hybrid oralist elements, citing cochlear implants' rise since the 1990s, argue technological aids reduce reliance on sign, yet empirical data reveal persistent gaps in language outcomes without early Libras foundations, even for implanted children, underscoring causal barriers like insufficient teacher certification (fewer than 30% of instructors fully qualified in Libras as of 2022). Ongoing criticisms highlight implementation failures, including policy misalignment between deaf advocates' emphasis on specialized bilingual schools and federal pushes for universal , which empirical reviews link to stalled progress in deaf despite legal frameworks. Regional analyses post-Libras Law reveal persistent oralist residues in curricula and resource shortages, fueling debates on whether reverting to segregated bilingual models or enhancing mainstream supports would better causal outcomes in proficiency and retention. These tensions reflect broader evidence that effectiveness hinges on fidelity to visual-first principles rather than administrative metrics alone.

References

  1. [1]
  2. [2]
    (PDF) Brazilian Sign Language (Libras) - ResearchGate
    Jun 25, 2019 · Since one of the original teachers at the institute was French, modern Libras has evolved from a mixture of French Sign Language and existing ...
  3. [3]
  4. [4]
    L10436 - Planalto
    Apr 24, 2002 · Art. 1o É reconhecida como meio legal de comunicação e expressão a Língua Brasileira de Sinais - Libras e outros recursos de expressão a ela ...
  5. [5]
    VLibrasBD: A Brazilian Portuguese–Brazilian sign language (Libras ...
    The origins of Libras date back to the 19th century, and the language was officially recognized in Brazil by Law No 10.436/2002 and regulated by Decree No 5.626 ...
  6. [6]
    Syntax of Brazilian Sign Language - Oxford Research Encyclopedias
    Feb 19, 2025 · It confirms that Libras primarily follows a Subject–Verb–Object (SVO) word order under unmarked conditions, although variations like Subject– ...
  7. [7]
  8. [8]
  9. [9]
    LIBRAS - Brazilian Sign Language - Street Smart Brazil
    With an estimated 5 million deaf people in Brazil, it can be reasoned that most, if not all, use LIBRAS to communicate. Even with each country's system being ...Missing: history recognition
  10. [10]
    Evolutionary dynamics in the dispersal of sign languages
    Jan 24, 2020 · To date, no published studies have attempted to use language data to infer relationships among SLs on a large scale. Here, we report the results ...
  11. [11]
    Structure of the Brazilian Sign Language (Libras) for Computational ...
    Aug 7, 2025 · Libras, the Brazilian Sign language, is a complete linguistic system to be used by the Deaf as a tool for communication, development, social ...
  12. [12]
    1822 - 1882: Ernest Huet (FR, BR) - Deaf History - Europe
    In large part, due to Huet's dedication, in 1857, on September 26, the Imperial Instituto Nacional de Surdos-Mudos was founded in the city of Rio de Janeiro.
  13. [13]
    [PDF] Brazilian Sign Language documentation - UPLOpen
    Brazilian deaf population. The first step towards the recognition of Libras as the national language of. Deaf people in Brazil was the creation of the ...<|separator|>
  14. [14]
    [PDF] BRIEF HISTORY OF EDUCATIONAL ASPECTS OF THE DEAF
    In 1873, the iconography of the signs was created, launched by the director of the Institute for the Deaf-Mutes, and authored by the deaf student Flausino José ...
  15. [15]
  16. [16]
    The SAGE Deaf Studies Encyclopedia - Deaf History: South America
    In Rio de Janeiro, Brazil, in 1857, the Deaf French educator Ernesto Huet initiated the establishment of the first school for the Deaf.Missing: Ernest | Show results with:Ernest
  17. [17]
    [PDF] Historical constitution of the Brazilian Sign Language
    Initially, the Director Edward Huet started the institute with two pupils and when Brazil left, in 1861, four years later, for personal problems, he had ...
  18. [18]
    [PDF] Iconicity and biomechanics in the historical reconstruction of sign ...
    Apr 18, 2019 · We know of no confirmed genetic relationship of LSF to any of the other languages in the STS corpus. Conjectures about other possible ...
  19. [19]
  20. [20]
    (PDF) Educação e surdez na década de 1950 no Brasil
    O presente artigo tem como objetivo analisar as ideias educacionais de Ana Rímoli de Faria Dória. Queremos pensar a educação do surdo na década de 1950, período ...
  21. [21]
    Formação de Professores e Método de Ensino para Crianças Surdas
    Com relação a esses dois aspectos, podemos concluir que o INES, na gestão de Ana Rímoli de Faria Dória (1951 a 1961), em consonância com a política nacional- ...RESUMO · ABSTRACT · Text · Referências
  22. [22]
    O ORALISMO NA EDUCAÇÃO DE SURDOS NO BRASIL E AS ...
    O objetivo principal desta pesquisa de doutorado consiste em analisar os conceitos oralistas presentes nos livros traduzidos por Ana Rímoli de Faria Dória. Tal ...Missing: INES | Show results with:INES
  23. [23]
    Conheça a história da Libras, a Língua Brasileira de Sinais
    Descubra a história da Libras, a Língua Brasileira de Sinais, saiba a origem dessa língua e entenda os fatos mais recentes sobre ela.Missing: 1857-1900 | Show results with:1857-1900
  24. [24]
    Decreto nº 5626
    ### Summary of Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005
  25. [25]
    AN ANALYSIS OVER 20 YEARS (2002-2022) AFTER THE ... - Educ@
    The analysis showed that, in these 20 years of the Libras Law, many advances have occurred, from the increase in the number of deaf and hearing impaired ...
  26. [26]
  27. [27]
    (PDF) Handshape is the hardest path in Portuguese Sign Language ...
    Aug 6, 2025 · Studies on sign language acquisition show that of the manual phonological parameters, handshape is the one which is acquired last. This ...
  28. [28]
    Brazilian Sign Language (LIBRAS) Hand Configurations Database
    LIBRAS-HC-RGBDS is a video database containing 61 hand configurations of the Brasilian Sign Language (LIBRAS), and was acquired with the Kinect sensor, ...
  29. [29]
    61 Hand configurations (HC) for Brazilian Sign Language (Libras).
    Furthermore, we present Libras91, a novel dataset of Brazilian sign language (LIBRAS) hand configurations containing 91 classes and 108,896 samples.
  30. [30]
    [PDF] Claw-5 Handshape Distribution in ASL and Libras
    Keywords: Cognitive Phonology, Cognitive Semantics, Embodiment, ASL, Libras. ... The terms hand-configuration or handedness are often used to refer to the ...
  31. [31]
    (PDF) The variation in the number of hands of Libras signs as a ...
    Mar 12, 2025 · parameters such as the handshape. The variation in the number of hands of Libras signs as a result of coarticulation 105. the authors ...
  32. [32]
    (PDF) Verb agreement in Brazilian Sign Language - ResearchGate
    Verb agreement in Brazilian Sign Language: Morphophonology, Syntax & Semantics ... lexical de expressão de reciprocidade em Libras, o uso de verbos ...
  33. [33]
    Lex-Libras: Morphosyntactic Model of the Brazilian Sign Language ...
    Apr 30, 2021 · Brazilian Sign Language (BSL-Libras) is the preferential language of Deaf communities in Brazil. The Human-Computer Interaction Architecture ...
  34. [34]
    Syntax of Brazilian Sign Language
    ### Summary of Libras Syntax
  35. [35]
    [PDF] regionalismo na libras: diferenças presentes na execução dos sinais
    No caso da Libras, o regionalismo ocorre com sinais diferentes, mas que conservam o mesmo significado. Dessa maneira, segundo Stro- bel e Fernandes (1998) a LBS ...
  36. [36]
    [PDF] Variações linguísticas na Libras - https:\\periodicos.uepa.br
    Nov 6, 2017 · Como uma língua natural, a Libras apresenta dialetos regionais presentes a partir das variações sociais, regionais e de contextos históricos ...
  37. [37]
    [PDF] Aspectos Linguisticos da LIBRAS
    A LIBRAS apresenta dialetos regionais, salientando assim, uma vez mais, o seu caráter de língua natural. 1.1 VARIAÇÃO REGIONAL: representa as variações de ...
  38. [38]
    Língua Brasileira de Sinais pode variar conforme regionalismos
    Jan 14, 2021 · A cor verde, por exemplo, possui sinais diferentes no Rio de Janeiro, Paraná e São Paulo. São os regionalismos na língua de sinais. Essas ...
  39. [39]
    As variações linguísticas e o regionalismo em Libras - Hand Talk
    O regionalismo é um tipo de variação linguística, mas o que isso significa? As variações são fenômenos que acontecem quando um mesmo idioma sofre alterações ...
  40. [40]
    Alfabeto de Libras e Configuração de Mãos - Portal Gov.br
    Jun 19, 2022 · Você está aqui: Página Inicial Central de Conteúdos Publicações Todas as publicações Alfabeto de Libras e Configuração de Mãos.
  41. [41]
    Alfabeto Manual - Libras
    Jul 8, 2020 · O que é Alfabeto Manual? É um recurso das línguas de sinais que utiliza as mãos para representar o alfabeto das línguas orais.
  42. [42]
    Alfabeto em Libras: o que é, para que serve e importância
    Saiba mais sobre o alfabeto em Libras, o que é, para que serve, quando pode ser utilizado e comece a praticar de um jeito simples e prático.
  43. [43]
    Disseminação e padronização de novos sinais-termo no contexto ...
    Esta pesquisa discute a renovação terminológica na língua brasileira de sinais a partir das atividades de quatro Grupos de Trabalho de denominação ...
  44. [44]
    [PDF] Brazilian sign language dictionaries: comparative iconographical ...
    The aim of the present study of Libras dictionaries used as reference material is to analyze and discuss the historical constitution of the genre in Brazil, ...
  45. [45]
    WFD Statement on Standardized Sign Language
    May 21, 2014 · The WFD believes that any sign language work should reflect all the different signs used by a language community. Therefore, sign language ...
  46. [46]
    Falta de padronização da Libras dificulta inclusão de alunos surdos
    Apr 26, 2012 · O que me preocupou foi perceber que pela ausência de uma padronização na Libras no que se refere ao ensino das disciplinas que compõem as ...
  47. [47]
    Development and validation of a Brazilian sign language database ...
    Mar 1, 2021 · This work presents the development and validation of a Brazilian sign language (Libras) public database. The recording protocol describes (1) ...
  48. [48]
    Sign Language Standardization (Chapter 29)
    Standardization takes place as a kind of language assimilation strategy for teaching deaf children spoken/written language or for facilitating sign language ...
  49. [49]
    SignWriting in Brazil, Escrita de Sinais Brasil
    SignWriting in Brazil. Escrita de Sinais Brasil. Brazilian Sign Language (LIBRAS) is a written language in SignWriting, used throughout Brazil.
  50. [50]
    What is SignWriting? - Hand Talk
    SignWriting is a system to record any sign language, not a drawing, but a way of reading and writing, using five parameters of sign languages.
  51. [51]
    [PDF] Automatic Generation of LIBRAS Signs by Graphic Symbols of ...
    LIBRAS phonology to SignWriting symbols - is situ- ated within the described ... Writing primitive: dominant-hand configuration, lo- cal movement of ...
  52. [52]
    SER-Libras - Sistema de Escrita e Registro da Libras
    SER-Libras - Sistema de Escrita e Registro da Libras. Comunicações em Sinais. Publicado 10.01.2025. Rogers Rocha. Rogers Rocha. UFPEL. PDF ...
  53. [53]
    Pesquisadora da Uesb desenvolve Sistema de Escrita para a Libras
    Jul 27, 2021 · ... Sistema de Escrita para Libras, chamado Escrita SEL. A Escrita SEL consiste, basicamente, em transformar os sinais gestuais em sinais ...
  54. [54]
    O que é - FENEIS
    Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos é uma entidade de representação nacional da Comunidade Surda em defesa de seus direitos.Missing: history advocacy
  55. [55]
    'We did it ourselves': The Deaf Social Movement and the Quest for ...
    Dec 21, 2018 · This paper presents the results from a qualitative study on the history of the Deaf social movement in Brazil and the collective actions of ...
  56. [56]
    Legal Recognition of Sign Languages | WFD Advocacy
    Brazil. 2002 and 2005 – Brazil officially recognised Libras as a language, with implementation regulated by a decree.Missing: history | Show results with:history
  57. [57]
    Libras é reconhecida como língua oficial | Linhas do Tempo
    Em 1993, a Federação Nacional de Educação e Integração do Surdo (FENEIS) havia criado o Grupo de Pesquisa de Libras e Cultura Surda.Missing: history advocacy
  58. [58]
    [PDF] Bilingual education for the deaf and inclusion under the National ...
    In dialogue with the claims of the. Brazilian deaf communities (FENEIS, 1999),. Decree No. 5.626/05 advocates bilingual education, defining it and the spaces ...<|separator|>
  59. [59]
    Arquivos libras - FENEIS
    A FENEIS luta há mais de 30 anos, trabalhamos pela inclusão de pessoas surdas no mercado de trabalho e acessibilidade em diversas áreas. A antiga Lei de ...Missing: history advocacy
  60. [60]
    MEC debates project on mandatory Libras in basic education
    Sep 18, 2025 · The proposal received technical support from National Federation for the Education and Integration of the Deaf (Feneis) , which advocates an ...
  61. [61]
    Sage Reference - South America: Deaf Community
    Brazil also has numerous local Deaf associations, which predate the founding of FENEIS. Colombia's national association, the Federacion ...
  62. [62]
  63. [63]
    (PDF) Brazilian Sign Language Interpreter Education in Brazil
    This program adheres to the legislation that requires the introduction of Brazilian Sign Language (Libras) in the curriculum of all education and audiology ...
  64. [64]
    Cross-Cultural Interactions in the Context of Teaching Brazilian Sign ...
    In 2002, the Brazilian deaf communities' struggles against academic failure and deaf student dropout won a linguistic policy: the LIBRAS Federal Law.
  65. [65]
    [PDF] Overview of the contents covered in Libras (brazilian sign language ...
    Among the many contributions of the Decree No. 5626/2005, especially in relation to deaf education, the inclusion of Libras as a curricular subject in teacher ...
  66. [66]
    "Inclusive educational policies are not working for the deaf" | Unicamp
    May 26, 2022 · In opposition to special education in regular schools, she defends bilingual education in Libras and Portuguese carried out in schools for the ...<|control11|><|separator|>
  67. [67]
    Bilingual Deaf Education in the South of Brazil - ResearchGate
    Aug 7, 2025 · This paper presents an analysis of Bilingual Deaf Education in Brazil, with parti-cular reference to the South of the country.
  68. [68]
    [PDF] Effects of the Brazilian inclusion policy on the linguistic education of ...
    Jun 29, 2023 · Abstract: This article discusses the potential effects of Brazil's inclusion policy on the linguistic education of deaf children.Missing: post- | Show results with:post-
  69. [69]
    [PDF] Synchronizing Brazilian Sign Language (LIBRAS) on videos for ...
    In relation to TV, nowadays there are still a few numbers of programs with subtitles or with simultaneous translation in LIBRAS for open analog TV, by ...
  70. [70]
    This Campaign Uses Brazilian Sign Language to Support Reporting ...
    Jan 31, 2024 · In Brazil, all television shows are required by law to show an opening with a Brazilian Sign Language (LIBRAS) Interpreter warning about ...
  71. [71]
    CineLibras | Proceedings of the 20th Brazilian Symposium on ...
    ... Brazilian Sign Language (Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS) in cinema rooms. This solution uses mobile devices as secondary screens, in a way that deaf ...
  72. [72]
    Romeo and Juliet - FilmFreeway
    May 4, 2022 · [ENGLISH] Romeo and Juliet is an adaptation in Brazilian Sign Language (LIBRAS) of Shakespeare's classic, with a hybrid and poetic visual ...Missing: movies | Show results with:movies
  73. [73]
    SURVIVAL IN SPACE Sets Accessible Cinema Release for May 9
    Apr 14, 2025 · The film's theatrical release, set for May 9, integrates Dolby Atmos, American Sign Language (ASL), Brazilian Sign Language (LIBRAS), captions in four ...
  74. [74]
    Warner's 'Beetlejuice, Beetlejuice' Exclusively Streaming on Max ...
    Nov 25, 2024 · Produced by the Max Accessibility Team in partnership with Deluxe (ASL) and Iguale (LIBRAS), the ASL version of the film is performed by Sophia ...
  75. [75]
    Rock in Rio's sign language pumps up Brazil's deaf audience
    Sep 22, 2024 · Rock in Rio is featuring sign language interpreters on its big screens for the first time in its 40-year history.Missing: public | Show results with:public
  76. [76]
    Brazil: Connected to the World through Signs - EBM International
    In Brazil, there is a significant lack of LIBRAS interpreters in schools, public institutions or hospitals. Deaf people are often dependent on the presence ...
  77. [77]
    A Study of Brazilian Channels of Deaf People on YouTube
    It aims to explore the themes produced, exclusively in Brazilian sign language (Libras), by deaf people on YouTube channels.
  78. [78]
    [PDF] Storytelling in Libras from the teachers' perspective: reflections on its ...
    Teachers use storytelling in Libras for pedagogical purposes, especially to enhance the cognitive and linguistic development of deaf students.
  79. [79]
    SciELO Brasil - Aspectos linguísticos e extralinguísticos da ...
    This article aims to analyze both linguistic and extralinguistic aspects of the performance of teachers who tell stories in Brazilian Sign Language (Libras) ...
  80. [80]
    THEATRE TRANSLATION AND INTERPRETATION IN BRAZILIAN ...
    Mar 1, 2023 · This article introduces and develops the concept of the “translational body” as a construct in the process of translation and interpretation ...
  81. [81]
    THEATRE TRANSLATION AND INTERPRETATION IN BRAZILIAN ...
    The analyses identified recurrent themes in the narratives about translating and interpreting shows, producing shows with TILSPs and the deaf community, and ...
  82. [82]
    Donna Williams: Brazil's Festival of Deaf Folklore was a rich ...
    Feb 2, 2017 · The festival was four intense days of presentations, workshops, panels, performances, more panels, competitions and an incredible experience.
  83. [83]
    Sign language festival in Brazil (2016)
    Jun 2, 2017 · The format of this Brazilian festival also concentrated on performance, discussion and practical workshops, using the same format in both earlier events.Missing: parades | Show results with:parades
  84. [84]
    Samba for all: how Rio's Carnival is embracing inclusion - UN Today
    May 1, 2025 · ... impaired spectators and Brazilian Sign Language (Libras) interpreters. Honoring a legacy of resilience. This year's Carnival also paid ...
  85. [85]
    BLUE SEPTEMBER AND THE CELEBRATION OF DEAF CULTURE ...
    Sep 10, 2025 · No mês de setembro, a comunidade surda no Brasil celebra a visibilidade e a luta por inclusão. Estima-se que mais de 20.000 pessoas na Bahia ...
  86. [86]
    Lenovo's AI-powered sign language translation solution empowers ...
    Oct 24, 2023 · The groundbreaking technology uses computer vision and an original AI engine to interpret Libras, the Brazilian sign language, in real-time.
  87. [87]
    Lenovo And CESAR Create Sign Language "Translator" With AI
    Aug 9, 2023 · Leveraging a database of thousands of Libras videos, the organizations developed a patented AI technology capable of visually identifying and ...
  88. [88]
    Lenovo's AI Revolutionizes Sign Language in Brazil - AiThority
    Feb 26, 2024 · An innovative AI system translated Gabriel's speech and text in real time as a camera tracked his every motion. Gabriel and YY were able to ...
  89. [89]
    LSWH100: A handshape dataset for Brazilian sign language (Libras ...
    ... (Libras). Handshapes are named using the convention from SignWriting, a ... Mesh movement was essential for structuring the hand configurations. To ...
  90. [90]
    Enhancing Brazilian Sign Language Recognition through Skeleton ...
    Apr 29, 2024 · For the MINDS-Libras dataset, the proposed method achieved an accuracy of 0.93, precision of 0.94, recall of 0.93, and F1-score of 0.93. For ...
  91. [91]
    C-Libras: A Gesture Recognition App for the Brazilian Sign Language
    Jul 4, 2022 · This paper presents a mobile application capable of recognizing gestures representing the letters of the Brazilian Sign Language's (Libras) alphabet.
  92. [92]
    Real-Time Syllable Recognition in LIBRAS Using Deep Learning for ...
    Sep 23, 2025 · This work presents a real-time syllable-level recognition system for LIBRAS, the Brazilian Sign Language. The system extracts 2D hand ...
  93. [93]
    Machine learning approaches for efficient recognition of Brazilian ...
    May 19, 2025 · Solution: This study presents machine learning algorithms that can recognize 44 LIBRAS signs and translate them in real time to Brazilian ...
  94. [94]
    AI-Assisted Sign Language Translation for Deaf Patients in Brazilian ...
    Brazil has a significant deaf community, with Brazilian Sign Language (Libras) recognized as an official language. However, communication barriers often ...
  95. [95]
    BRAZILIAN SIGN LANGUAGE TRANSLATION: AI for the inclusion of ...
    Nov 11, 2024 · Brazilian Sign Language (LIBRAS) is a visual-spatial language that uses signs and facial expressions to transmit information and communicate ...
  96. [96]
    Brazilian Sign Language Studies | University Press Library Open
    Aug 10, 2020 · This book brings together a collection of studies on Brazilian Sign Language (Libras). Research on Libras began in earnest 20 years ago.
  97. [97]
    (PDF) Libras and Articulatory Phonology - ResearchGate
    Aug 8, 2025 · PDF | This paper proposes a new approach to the phonological repre-sentation of Brazilian Sign Language (Libras).
  98. [98]
    Assimilation of Libras Signs in Joke Texts - jstor
    This study contributes to research in the field of phonology of sign languages, focusing on the occurrence of assimilation of signs. The objective of the study ...
  99. [99]
    (PDF) Phonological awareness studies in Brazilian Sign Language
    investigate phonological awareness of the handshape (HS) parameter in Libras. Data from the participants, who were previously tested on their knowledge and.
  100. [100]
    VLibrasBD: A Brazilian Portuguese–Brazilian sign language (Libras ...
    Jul 24, 2025 · ... information. The origins of Libras date back to the 19th century, and the language was officially recognized in Brazil by Law No 10.436/2002 ...
  101. [101]
  102. [102]
    (PDF) Toponymic studies on Brazilian Sign Language (Libras)
    Feb 6, 2023 · This work has also demonstrated the occurrence of free variation in the number of hands for some Libras signs, as well as variation motivated by ...
  103. [103]
    The syntax of sign language agreement: Common ingredients, but ...
    Oct 9, 2018 · We argue in this paper that sign language agreement does represent an instance of agreement proper, as familiar from spoken language, that is fully governed by ...<|control11|><|separator|>
  104. [104]
    Acquisition of Sign Languages - PMC - NIH
    The results of these studies of word order acquisition in ASL, NGT, and Libras are compatible with theories and observations from spoken language acquisition ...
  105. [105]
    Corpus Libras - Home Page
    The Libras corpus provides an openly accessible combination of data and metadata from Brazilian Sign Language (widely called 'Libras' in Brazil).Missing: corpora | Show results with:corpora
  106. [106]
    V-Librasil - A New Dataset with Signs in Brazilian Sign Language ...
    Apr 3, 2024 · This work presents a new labeled dataset of videos with native and professional interpreters articulating words and expressions in Libras (Brazilian Sign ...
  107. [107]
    LSWH100: A handshape dataset for Brazilian sign language (Libras ...
    The dataset includes 144,000 synthetic images of a realistic human hand, covering 100 distinct handshape classes used in Brazilian Sign Language (Libras).<|separator|>
  108. [108]
    Portal - Signbank
    Signbank of the Libras presents information associated with each sign available online through the web of this free software.Missing: corpora | Show results with:corpora
  109. [109]
    [PDF] desafios e oportunidades no ensino de libras nas escolas
    Jan 8, 2025 · Os resultados revelaram que os professores enfrentam dificuldades relacionadas à formação superficial em LIBRAS, falta de recursos materiais ...
  110. [110]
    os desafios da inclusão de alunos surdos no contexto escolar
    May 17, 2022 · Foi com o Decreto nº 5.626/05 que a Libras tornou-se disciplina obrigatória nos cursos de formação de professores, em nível médio e superior, ...
  111. [111]
    Access to Health Services Among Deaf People
    Jan 12, 2023 · According to data from the most recent census,4 there are about 10 million deaf people in Brazil, which is 5% of the population. This shows the ...
  112. [112]
    Perceptions of deaf subjects about communication in Primary Health ...
    Mar 18, 2019 · The lack of LIBRAS interpreters, indicated by 85% of the deaf users, and the non-use of LIBRAS by professionals, indicated by 78% of the ...Missing: shortage | Show results with:shortage
  113. [113]
    BARREIRAS DE COMUNICAÇÃO E ACESSO À SAÚDE: DESAFIOS ...
    May 19, 2025 · A ausência de profissionais capacitados para se comunicar em Libras e a falta de políticas públicas efetivas resultam em dificuldades na ...
  114. [114]
    Deadly silence: the (lack of) access to information by deaf Brazilians ...
    On the contrary, the foundation of the first Brazilian deaf school dates from June 26, 1857 ... Ernest Huet, who arrived in Brazil in 1855, invited by ...
  115. [115]
    Museums and Deaf Population in Brazil | ReVista
    Dec 2, 2021 · ... Sign Language (Libras) and do not have Portuguese as their dominant language. ... Libras—an officially recognized language in Brazil since 2002.
  116. [116]
    As 7 principais Barreiras que impendem a inclusão de pessoas com ...
    Feb 16, 2022 · As 7 principais Barreiras que impendem a inclusão de pessoas com deficiência. · Atitudinal · Comunicação · Físico · Política · Programático · Social.
  117. [117]
    [PDF] From mandatory oralisation to deaf bilingualism: one achievement in ...
    With regard to the enrolment of deaf students in common schools, the bilingual education – Portuguese language/Libras, develops the teaching in both languages, ...
  118. [118]
    Deafness and the Educational Rights: A Brief Review through a ...
    We showed a brief review on deafness, its history on Brazilian education, the Brazilian sign language and the current need of deaf people for teaching ...
  119. [119]
    (PDF) Sign Bilingualism in Deaf Education - ResearchGate
    PDF | In recent decades, empirical evidence from sign linguistics research has confirmed the natural language properties of sign languages used by Deaf.
  120. [120]
    Deaf Education in Brazil: Contexts, Challenges, and Perspectives
    Moreover, the language policy views of the Brazilian deaf movement and the Brazilian Ministry of Education do not align. The deaf movement pleads for bilingual ...
  121. [121]
    the education of deaf people in brazil: an analysis over 20 years ...
    The objective is to analyze which changes Law No. 10.436/2002, popularly known as the Libras Law, provided in the education of deaf and hearing impaired people ...
  122. [122]
    (PDF) LIBRAS IN LAW AND SCHOOL PRACTICE: what we have ...
    Jul 6, 2022 · In Brazil, the Brazilian Sign Language – Libras has been recognized as the language of the Brazilian deaf community since 2002, a ...
  123. [123]