Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Meriam language

The Meriam language, also known as Meriam Mir, is a Papuan language traditionally spoken by the Meriam people on the eastern Torres Strait Islands of Mer (Murray Island), Erub (Darnley Island), and Ugar (Stephen Island) in Queensland, Australia. It is the sole Papuan language indigenous to Australian territory, distinct from the surrounding Australian Indigenous languages of the Torres Strait region. Classified within the Eastern Trans-Fly family of the proposed Trans-New Guinea phylum, it features agglutinative morphology and double-marking alignment, where verbs cross-reference arguments for person, number, and syntactic function. As of the , Meriam Mir has approximately 250 speakers, primarily older community members, with intergenerational transmission declining. The language is classified as endangered by and definitely endangered by , facing risks from the dominance of English and (Yumplatok). Revitalization efforts, including community-led programs and digital resources, aim to preserve its cultural significance, which is deeply tied to Meriam identity, oral traditions, and connection to the land and sea. Meriam Mir is written using the and has been documented since the late through missionary and anthropological work, including and grammatical studies. Notable linguistic research highlights its unique phonological inventory, with contrasts in vowels and consonants not found in neighboring languages, and its role in expressing complex kinship and navigational concepts central to Torres Strait Islander life. Despite its small speaker base, the language continues to influence local arts, ceremonies, and the broader cultural landscape.

Overview and Classification

Geographic Distribution and Speakers

The Meriam language, also known as Meriam Mir, is primarily spoken by the Meriam people in the eastern of , with main speech communities on Mer (Murray Island), Erub (Darnley Island), and Ugar (Stephen Island). These islands form the core traditional territory where the language has been maintained through cultural practices and community interactions. Smaller numbers of speakers are found in mainland urban centers, particularly and Mackay in , where migration for employment and has led to dispersed communities. In these areas, Meriam speakers often participate in initiatives, such as school programs and cultural events, to sustain usage away from the islands. The recorded 217 speakers of Meriam Mir at home, reflecting a modest rise from 186 speakers in the , indicating relative stability in reported usage despite ongoing pressures. The 2021 Census data for shows 220 speakers, though no national figure is specified; overall numbers remain low, with estimates placing fluent speakers under 300. UNESCO classifies Meriam Mir as definitely endangered, where children no longer learn the language as a mother tongue and speaker numbers are limited (fewer than ), contributing to its definitely endangered status amid broader linguistic shifts in the region. Demographic patterns show most proficient speakers are over 50 years old, while younger generations, particularly children, predominantly use English or (Yumplatok) in daily life, highlighting transmission challenges.

Linguistic Classification and Historical Documentation

The Meriam language, also known as Meriam Mir, is classified as a member of the Eastern Trans-Fly family within the broader . This family includes closely related languages such as Bine, Gizra, and Wipim, spoken primarily in the lowlands of southern . Meriam shows high to these sister languages, indicating a strong genetic relationship, while showing no connection to . Its position within the proposed Trans-New Guinea phylum remains debated: Stephen Wurm included the Eastern Trans-Fly group, encompassing Meriam, in the phylum's Trans-Fly stock in his 1975 classification, but later analyses by Malcolm Ross (2005) and R. M. W. Dixon (2002) questioned this affiliation, treating Meriam as potentially an isolate or outside the core Trans-New Guinea grouping due to insufficient pronominal and lexical evidence. Meriam holds a unique position as the only Papuan language spoken within Australian sovereign territory, on the eastern Torres Strait Islands. The earliest linguistic documentation of Meriam occurred during the Cambridge Anthropological Expedition to the Torres Strait led by Alfred Cort Haddon in 1898, with significant contributions from linguist Sidney H. Ray, who collected data on grammar and vocabulary from Meriam speakers on Murray Island (Mer). Ray's foundational work culminated in his 1907 publication, Reports of the Cambridge Anthropological Expedition to Torres Straits, Volume III: Linguistics, which included a sketch grammar of the Miriam language (as Meriam was then termed) and an extensive vocabulary list based on expedition fieldwork. Subsequent scholarship has built on Ray's efforts. Nick Piper's 2013 MA thesis, A Sketch Grammar of Meryam Mir, provides a comprehensive modern analysis of Meriam's , , and syntax, drawing on fieldwork and archival materials to describe its agglutinative structure and verb complex. Additionally, Ray's Dictionary of Torres Strait Languages (2nd edition, 2003), edited and republished by Ron Edwards, expands on the original 1907 vocabulary with entries for Meriam alongside Western languages, serving as a key lexical resource. These works highlight the progression from early exploratory documentation to detailed structural studies, underscoring Meriam's distinct Papuan typology amid ongoing debates.

Varieties and Contact

Dialects

The Meriam language historically featured two main dialects: the dialect, associated with the central islands of (Murray Island), Waier, and Dauar, and the Erub dialect, spoken on the eastern islands of Erub (Darnley Island) and originally Ugar ( Island). The Ugar variety, once distinct as part of the Erub-Ugar dialect cluster, has since merged into the broader Erub dialect due to significant on Ugar, where the community now numbers only around 70 residents, leading to reduced linguistic isolation and increased interaction with Erub speakers. Phonological distinctions between the dialects were subtle, with the Erub dialect (including former Ugar forms) exhibiting vowel shifts such as the lowering of high front lax [ɪ] to mid front lax [ɛ], and frequent apocope of final vowels in trisyllabic words, for example, rendering "mōkepu" as "mokep." Lexical variations were minor, often tied to local environments or borrowings; for instance, the term "dam" refers generally to any seaweed in the Erub and Ugar varieties but specifically to green sea grass in the Mer dialect (brown seaweed is "meo"). These differences never resulted in mutual unintelligibility, allowing speakers across islands to communicate effectively. In contemporary usage, the Meriam language is largely dialectless among its remaining speakers, who are primarily concentrated on Mer Island, with the endangered accelerating convergence toward a unified standard through community consolidation and intergenerational transmission efforts. Local idioms influenced by island-specific clans persist in informal speech but lack systematic structure, reflecting cultural rather than linguistic divergence.

Lexical Contact with Neighboring Languages

The Meriam language demonstrates substantial lexical overlap with Kala Lagaw Ya, the Western-Central language spoken on neighboring islands, sharing approximately 40% of basic vocabulary across semantic fields including terms, parts, and environmental features. This extensive borrowing arises from extended historical rather than genetic affiliation, as Meriam is classified within the Eastern Trans-Fly of , while Kala Lagaw Ya belongs to the Pama-Nyungan family of languages. These shared lexical items underscore the deep cultural exchanges driven by maritime trade, inter-island migration, and shared subsistence practices in the . Representative examples encompass terms for and implements, such as those denoting or fishing tools, which have diffused bidirectionally and reflect the region's interconnected economy. Meriam also exhibits minor lexical influences from other neighboring associated with , stemming from historical interactions involving regional mobility and exchange networks. Such borrowings are limited in scope compared to those from Kala Lagaw Ya and primarily involve practical vocabulary tied to cross-strait contacts. Importantly, contact-induced lexical similarities in Meriam must be differentiated from inherited cognates within the Trans-Fly family, where shared forms result from common ancestry rather than . Dialect leveling in Meriam has facilitated the uniform integration of these borrowed elements across its varieties.

Phonology and Orthography

Vowel and Consonant Systems

The Meriam language features a vowel system traditionally analyzed as having five phonemic vowels: high front /i/, mid front /e/, low central /a/, mid back /o/, and high back /u/. Some recent analyses propose additional distinctions or more phonemes (up to 8-10), reflecting debates in the on phonetic realizations influenced by and . Vowels may acquire a nasal quality before nasal consonants (e.g., /a/ realized as [ã] in nasal contexts), but is allophonic rather than phonemic. Length is not phonemic, though stressed vowels may exhibit allophonic lengthening.
PositionFrontCentralBack
Highiu
Mideo
Lowa
The consonant inventory comprises 13 phonemes: voiceless stops /p, t, k/; voiced stops /b, d, g/; nasals /m, n, ŋ/; fricative /s/; lateral /l/; rhotic /r/; and glides /w, j/. The system lacks affricates and has a limited fricative series, typical of many Papuan languages, with reliance on stops, nasals, and approximants for contrasts. Prenasalized sequences like [ᵐb, ⁿd, ᵑg] occur phonetically, particularly word-medially, but are not treated as distinct phonemes.
Manner/PlaceBilabialAlveolarPalatalVelar
Stop (voiceless)ptk
Stop (voiced)bdg
Fricatives
Nasalmnŋ
Laterall
Rhoticr
Glidewj
Allophonic variation includes the rhotic /r/, which is realized as a flap [ɾ] in intervocalic positions (e.g., ara [aɾa] ''), while it may be trilled elsewhere. These realizations enhance the language's articulatory efficiency without altering phonemic distinctions. Syllable structure in Meriam is strictly (C)V(C), with an obligatory onset in all syllables except potentially in initial position for vowel-initial words; codas are limited to single consonants, typically nasals, stops, or liquids, ensuring simple, open-preferring forms like ba (CV) or bak (CVC). This structure supports the language's agglutinative while minimizing complex clusters. Dialectal variations may affect vowel quality slightly, such as centralization of /e/ toward [ɛ] in eastern varieties, but the core inventory remains consistent across speakers.

Stress and Prosody

In the Meriam language, word stress is contrastive and phonemic, serving to distinguish lexical meanings. It typically falls on the penultimate syllable but can vary to other positions, including the final syllable in certain dialects or forms. For example, in the eastern dialects spoken on Erub and Ugar, final vowels in three-syllable words often drop, causing stress to shift to the final syllable, as in mókepu 'cowrie shell' becoming mokép. This variability highlights the functional role of stress in Meriam phonology, where non-default placement is marked orthographically with an apostrophe or acute accent when not final. Prosodic effects in Meriam are closely tied to stress, influencing vowel quality and duration. Unstressed vowels, particularly /a/, undergo reduction to a schwa-like [ə], contributing to the language's rhythmic structure, while stressed vowels exhibit lengthening for emphasis. These effects are evident in dialectal variations, where vowel simplification and deletion further interact with stress placement, such as in the reduction seen in forms like pɪm to pɛm 'grasshopper'. Meriam lacks a lexical tone system, relying instead on stress for prominence. Intonation in Meriam follows typical patterns for declarative and sentences, with a falling contour in statements and a rising one in yes/no questions, aiding functions without lexical . The exhibits a stress-timed , where emphasis falls primarily on within phrases, creating a that aligns with the variable system and supports phrasal prosody. This reinforces the suprasegmental features, making a key element in both word-level and sentence-level organization.

Writing System

The Meriam language, known as Meriam Mir, employs a Latin-based orthography designed to be near-phonemic, facilitating literacy among its speakers in the Eastern Torres Strait Islands. This system utilizes the standard Latin alphabet supplemented by diacritics and digraphs to capture the language's distinct sounds, with early foundations laid by British linguist Sidney Ray's transcriptions in the early 20th century during his fieldwork in the region. The features eight vowels represented as a, e, i, ì, o, ò, u, ù, where the marks lower or more open vowel qualities, such as ò for the /ɔ/ and ì for a lowered /i/. include standard letters alongside digraphs like ng for the velar nasal /ŋ/ and rr for the /r/, aligning with conventions common in and Papuan-influenced writing systems. While the exact count of graphemes varies, the core alphabet encompasses approximately 20 letters when treating digraphs as functional units. Development of a practical accelerated in the late through community-led efforts, with the first major printed applications appearing in , including drafts of various passages and the full Gospel of Mark produced in the 1980s by missionary linguists and local collaborators. These materials marked an initial push toward consistency, though pre-1990s usage remained inconsistent due to varying transcriptions and limited standardization. The Regional Authority and its Languages Centre have since advanced orthographic guidelines as part of broader initiatives, including plans outlined in 2016 to establish formal processes for spelling and writing norms. In contemporary education, the orthography supports bilingual programs at Tagai State College across campuses, where Meriam Mir is integrated into curricula to promote language maintenance and cultural transmission among younger generations. School materials and revitalization resources, such as dictionaries and songbooks, now employ this system to address ongoing challenges like dialectal variation and English dominance.

Grammar

Morphological Structure

The Meriam language, also known as Meryam Mir, features an agglutinating morphology characterized by the sequential addition of affixes, primarily suffixes, to express grammatical relations and categories on nouns and verbs. This structure allows for transparent morpheme boundaries, where each affix typically carries a single meaning or function. Nouns lack or classes and are inflected for case through suffixes attached to roots or stems, aligning with a split ergative-absolutive system that conditions marking based on tense-aspect or . The , marking transitive subjects, appears as -gu on first-person singular forms, as in adyu-gu 'I (ergative)'. Other cases include the dative, marked by -m, and locative allomorphs such as e, ge, and jdoge. is indicated via inalienable suffixes on nouns, with -gu denoting 'my' for first-person singular, as in possessed forms of parts or terms. Number marking on nouns is optional and irregular, using suffixes like -ey for and -ba for group/paucal, though verbs often carry the primary number load. Verbal morphology employs suffixes for tense, , and , with bound pronominal cross-referencing for and object arguments integrated into the complex. Tense- examples include -ta for and -n for present, while the present imperfective uses -li, as in ka dígwat-li 'I am hauling in (1SG haul.PRES.IMPF)'. The future is marked by -e. Verbs also distinguish four number values—singular, , paucal, and —through alternations (e.g., ekwey 'stand up.SG/DU' vs. eko 'stand up.PC/PL') or affixes, obligatory for and higher animate arguments. The shows balanced prefixing and suffixing in inflectional overall. Derivational processes include to indicate , , or adjectival , as in partial for intensive or distributive meanings (e.g., bada-bada 'many pigs' from bada 'pig'). combines roots to form novel lexical items, such as noun-verb compounds for complex concepts. These mechanisms expand the without heavy reliance on affixation. Pronouns occur in free forms for independent reference and bound forms as cross-referencing affixes on verbs, encoding , number, and role. Free forms include ka '1SG' and mári '2SG', while bound forms or to verbs for agreement, distinguishing singular from nonsingular (/paucal/). This cross-referencing supports the agglutinative verb-final order by compacting argument information within words.

Syntactic Features

The Meriam language, also referred to as Meryam Mir, displays flexible clause-level , with common patterns including subject-verb-object (SVO), subject-object-verb (SOV), and agent-object-verb (AOV) in transitive constructions, alongside subject-verb () for intransitives. This variation is pragmatically driven, allowing speakers to adjust for emphasis or focus, though AOV emerges as a frequent unmarked order in transitive clauses reflecting the language's ergative alignment. For instance, the transitive koskir-ide u ikris-li follows AOV , where koskir-ide (, 'the man-ERG') acts on u (object, 'the fish') via the verb ikris-li ('catch-PAST'). Verb agreement in Meriam involves cross-referencing of core (agent A, S, object O) through prefixes and suffixes marking and number categories, including singular, , paucal, and . Prefixes primarily index the object or absolutive , such as d- for third-person singular O, while suffixes often denote the number of the or intransitive , exemplified by -daryey for . A representative intransitive example is da-ra-gem-le ('we.PL walked'), where da-ra- encodes first-person and -le signals ; in transitives, this system aligns with ergative-absolutive patterns, treating S and O similarly for indexing. These morphological affixes integrate into to signal roles without relying on strict positional cues. Question formation relies on rising intonation for polar (yes/no) questions, with content questions initiated by interrogative pronouns like nete ('who') or na- as a clitic or particle for wh-elements. For example, Na- lug-lam? queries 'Why?', placing the interrogative at the clause onset. Relative clauses employ verb serialization, chaining verbs to embed descriptive sequences without dedicated relativizers, as in constructions linking a head noun to a series of predicated events. Negation is prefixed directly to the verb using forms like no-, ne-, or nole-, applying to the entire without altering . Illustrative cases include nole ut-kak n(a)-a-li ('I am not sleepy'), where nole- negates the ut-kak ('sleepy'), and nole abi-tkak irdi ('He was not there'), negating the existential abi-tkak. Equative and identificational sentences omit a , juxtaposing noun phrases as in e bar-kak mir dike ('That is the right word') or Zomered pe irdi ('Zomered is there'), relying on context for .

Vocabulary

Core Lexicon

The core lexicon of Meriam, also known as Meriam Mìr, comprises native roots that encode the cultural, social, and environmental knowledge of the Eastern , with a particular emphasis on their island and surroundings. This vocabulary reflects the speakers' traditional , including terms for local , , and ecological interactions essential to subsistence and cultural practices. For instance, the lexicon includes specialized words for species such as teur (stripey fish, Lutjanus carponotatus), kar (blue tusk fish), tup (sardines), and nageg (trigger-fish), which demonstrate the language's depth in describing in the surrounding reefs and seas. Key semantic domains within the core lexicon encompass kinship and social relations, which are integral to clan-based organization and identity among Meriam speakers. Examples include bab for 'father', underscoring patrilineal ties and familial roles in community governance and ceremonies. The language also employs a robust grammatical number system across nouns, verbs, and pronouns, distinguishing singular, dual, paucal (for a small group, often humans or high animates), and plural forms to convey precise social groupings and interactions, as seen in verb stems like ekwey (stand up, singular/dual) versus eko (stand up, paucal/plural). Early documentation of the core appears in Sidney H. Ray's 1907 vocabulary list, which compiled foundational terms from fieldwork in the , providing a baseline for understanding native roots. Subsequent works, such as Nick Piper's 2013 sketch grammar, expand on this by integrating lexical examples within analyses of and . Preservation efforts for the core focus on compiling dictionaries to safeguard terms diminishing in daily speech due to . The 1983 Meriam Mir dictionary project, conducted at the School of Australian Linguistics, involved elders in recording definitions on index cards using a near-phonemic , prioritizing semantic fields like marine ecology and to produce educational materials such as alphabet books and language games. More recent collaborations, including those between the Meriam community and the Regional Authority since 2020, continue this work by documenting cultural knowledge through community-led initiatives.

Recent Loanwords

The primary sources of recent loanwords in Meriam are (Yumplatok) and English, introduced through colonial administration, mission activities, and modern socioeconomic interactions since the mid-19th century. These borrowings often fill lexical gaps for concepts related to , technology, and daily life, with Yumplatok serving as an intermediary due to its widespread use in the region. For instance, the English word "" is adapted as skul, while "bike" becomes bik, illustrating direct incorporation into everyday speech. Phonological nativization is common in these loans to align with Meriam's , such as the of English /f/ with /p/, resulting in pis for "". Semantic shifts also occur, where borrowed terms extend to local contexts; for example, English-derived words for vehicles may refer to motorized canoes in contemporary usage. Loanwords from , which itself draws heavily from English (approximately 85% of its lexicon), further accelerate this process. Minor influences include Samoan, introduced via teachers from the Pacific Islands who worked in the from the 1870s onward. Similarly, historical trade contacts with and speakers have left traces in terms like kopi for "", adapted through regional creoles. Contact with the neighboring Kala Lagaw Ya language has also facilitated some shared borrowings in the eastern . These loanwords integrate into Meriam's agglutinative structure, where borrowed nouns can receive case suffixes such as the ergative -ka, as in bik-ka ("bike-ERG") to indicate the agent in a sentence. This morphological adaptation ensures seamless incorporation into the language's syntactic patterns.

Sign Language and Revitalization

Torres Strait Islander Sign Language

The Torres Strait Islander Sign Language (TSISL) serves as a manual signing system employed alongside the spoken Meriam language in Meriam-speaking communities of the Eastern Torres Strait Islands, particularly during hunting, ceremonies, and taboo contexts such as yam house rituals where verbal communication is restricted or prohibited. This signing system incorporates iconic signs depicting local flora and fauna; it operates not as a complete independent language but as a manual code that mirrors aspects of the spoken Meriam lexicon and grammar. TSISL emerged prior to European contact as an integral part of Torres Strait Islander cultural practices for silent communication, later experiencing influence from Australian Sign Language (Auslan) in the post-1900s era through interactions in urban and educational settings, while preserving a distinct lexicon tied to local traditions. Its use is now largely confined to older generations within these communities, showing a parallel decline to the spoken Meriam amid broader cultural shifts and .

Language Revitalization Efforts

The Traditional Languages Centre, established in the 2010s, plays a central role in coordinating efforts to retrieve, record, research, and revitalize Meriam , including community-specific initiatives on the eastern islands. Tagai State College implements bilingual programs that incorporate Meriam teaching from preschool levels across its campuses, such as those on Mer and Erub, to foster early alongside English. In 2023, the Torres Strait Traditional Languages Association was formed to promote and preserve regional languages, including Meriam Mir through its dedicated Kemer Kemer Meriam Language Cluster, supported by the Torres Strait Regional Authority and federal funding. A notable project is the 2024 Ilan Style Fellowship awarded to Jesse Lloyd, who is documenting traditional Meriam songs in collaboration with elder songwoman Margaret 'Nayama' Gabey, capturing lyrics, scores, and narratives for cultural preservation. These recordings are being digitally archived at the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS), ensuring long-term accessibility and contributing to broader language survival efforts. Revitalization methods emphasize community engagement and , such as workshops led by language teams to build proficiency and school curricula at Tagai State College that integrate Meriam hymns, stories, and vocabulary-building apps to make learning interactive for younger generations. Partnerships with organizations like the Pama Language Centre provide additional resources, including mapping and learner materials for Meriam , enhancing cross-regional support for documentation and teaching. Despite these initiatives, challenges persist, including low proficiency among youth due to historical and limited fluent speakers, with only around 200 documented in 2006, predominantly elders. Success is evident in increased enrollment in Meriam language classes at schools since , reflecting growing community commitment to revival. Efforts also briefly incorporate Islander Sign Language in cultural events to support multimodal preservation. In September 2025, the Regional Authority (TSRA) sponsored a record delegation of over 56 Torres Strait language advocates and educators to the PULiiMA 2025 National Indigenous Languages Conference. Presentations by community members, including those from Erub, highlighted grassroots Meriam Mir teaching and learning initiatives, such as the TSRA Ranger Language Immersion Project involving 16 fluent speakers across eight islands.

References

  1. [1]
    Meriam Mir (Y3) - | AIATSIS corporate website
    Meriam Mir is a traditional language from the Torres Strait Islands, specifically the Eastern Islands of Erub, Ugar, and Mer. It has agglutinative morphology.
  2. [2]
    Meriam Mir Language (ULK) - Ethnologue
    Meriam Mir is an endangered indigenous language of Australia. It belongs to the Eastern Trans-Fly language family. Direct evidence is lacking.
  3. [3]
    Languages alive | AIATSIS corporate website
    Oct 13, 2025 · As of 2006 it was estimated that there were just over 200 Meriam Mir speakers. Playing in picture-in-picture. (opens a new window) ...
  4. [4]
    Meriam Mir language, alphabet and pronunciation - Omniglot
    Apr 23, 2021 · Meriam Mir is a Papuan language spoken on the Torres Strait Islands near Australia by about 2000 people.
  5. [5]
    Raising our voices: TSRA sponsors record Torres Strait delegation ...
    Sep 22, 2025 · A record 56+ delegates from the Torres Strait proudly represented the region in Darwin at Australia's leading languages event – the PULiiMA ...
  6. [6]
    Torres Strait Islander language Meriam Mir preserved ... - ABC News
    Dec 21, 2020 · ... language of the Eastern Islands, which UNESCO considers to be "definitely endangered". "We see it being used incorrectly [here] and we've ...
  7. [7]
    Meriam Mir #1 - YouTube
    Sep 18, 2020 · meriammir #schoollife #cwtv #wearecairnswest Mr Naps teaches Ms Nixon some words in Miriam Mir. Meriam Mir is the traditional language of ...<|control11|><|separator|>
  8. [8]
    [PDF] Australian Indigenous languages, Queensland, Census 2021
    In 2021, in Queensland: • fewer than one in ten (8.0% or 19,018 persons) Aboriginal and. Torres Strait Islander residents reported speaking an Australian.
  9. [9]
    Endangered languages: the full list | News | theguardian.com
    Apr 15, 2011 · Severely endangered - language is spoken by grandparents and ... Meriam Mir, 160, Definitely endangered. Onjab, 160, Vulnerable. Tsimshian ...
  10. [10]
    Meriam Mir - Sorosoro
    Meriam Mir has no relation to any other Australian Indigenous language, but according to Ross (2005) it is related to Papuan languages spoken in the Fly River ...
  11. [11]
  12. [12]
    Eastern Trans-Fly - Glottolog 5.2
    Likewise, the lexical and pronominal evidence for a Trans New Guinea affiliation is weak. ... Papuan Languages West of the Fly River, 1907, 11, overview, wordlist ...Missing: similarity | Show results with:similarity
  13. [13]
    Reappraising the Effects of Language Contact in the Torres Strait
    Aug 6, 2025 · The region is divided into two major languages -Meriam-Mir, a Papuan language, spoken across the Eastern Islands, and the Central-Western ...
  14. [14]
    Cambridge Expedition to the Torres Strait 1898
    Film record of the Cambridge Anthropological Expedition to the Torres Strait led by Alfred Cort Haddon. ... Filmed in Murray (Mer) Island, Torres Strait, 1898.
  15. [15]
    Ray, Sidney Herbert 1907 - Glottolog 5.2
    Ray, Sidney Herbert. 1907. Reports of the Cambridge anthropological expedition to Torres straits. (III: Linguistics.) In Haddon, Alfred Cort (ed.) ...
  16. [16]
    A sketch grammar of Meryam Mir - ANU Open Research
    Meryam Mir is a Papuan language with A-O-V or S-V word order, agglutinating morphology, and double-marking. This study covers phonology, word classes, verbals, ...Missing: 2013 | Show results with:2013
  17. [17]
    Meriam Mir - Torres Strait Traditional Languages Centre
    Linguistically, it is connected to the Papuan languages of the Austronesian family of languages. There are two regional dialects: Mer dialect · Erub dialect.
  18. [18]
    Ugar - Torres Strait Island Regional Council
    The traditional language of Ugar Island is Meriam Mìr, of which there were formerly two dialects, Erub-Ugar and Mer-Dauar-Waier.
  19. [19]
    Ugar Island (Stephen Island) - Indigenous.gov.au
    Dec 20, 2024 · Ugar Island (Stephen Island) ; Traditional owners. Ugarem-Le ; Languages. Meriam Mer ; Population. 63. 2021 ABS Census ...Missing: 2025 speakers
  20. [20]
    [PDF] Multilingualism in the eastern Torres Strait islands
    The traditional language of the eastern islands is Meriam Mir (Miriam in early texts) , which is related to the Papuan languages of the Fly River . Michael ...
  21. [21]
    (PDF) An Introduction To LINGUISTIC ARCHAEOLOGY IN THE ...
    Meriam Mìr, the 'Mer-ish speech', is now spoken by around 700. people in everyday discourse mainly on Mer by the Meriam, Dauareb. (Dauar people) and Waier ...
  22. [22]
    Torrest Strait Island Traditional Language History
    The Torres Strait region is the home of two traditional languages and six dialects: Meriam Mir – Mer dialect and Erub dialect · Kala Lagaw Ya – Kulkalgau Ya ...Missing: phonological differences
  23. [23]
    [XLS] Meriam - Omniglot
    Meriam. A, B, C, D, E, F, G, H, I, J. 1, Vowels. 2, a, e, ì, i, ò, o, ù, u, Meriam. 3, [a/ə], [e], [ɪ], [i], [ɔ], [o], [ʊ] ...
  24. [24]
    Representing the sounds of Australian Indigenous languages
    May 20, 2023 · It is very common for Aboriginal languages to have three vowels, in which case these are /a/, /i/, and /u/. These three vowels are usually ...Missing: phonology | Show results with:phonology
  25. [25]
    Meriam Mer - Torres Strait Bibles
    Meriam Mer. This material contains drafts of various biblical passages and the complete book of Mark's gospel from the 1980s. The material is not authoritative ...
  26. [26]
    [PDF] languages plan
    Means the two traditional languages and six dialects of the Torres Strait Island region – Kala Lagaw Ya and Meriam Mir ... Develop a process for orthography of ...
  27. [27]
    [PDF] 15 Revitalising Meriam Mir through sacred song
    Nov 30, 2017 · In the late 1970s, it was thought that approximately 700 Meriam people spoke Meriam Mir as their first language, 'which presumably included ...
  28. [28]
    Suppressing Words, Erasing Worlds: The Fight to Save Indigenous ...
    Sep 10, 2025 · The region is home to two traditional languages and six dialects. The Meriam Mir language, with Mer and Erub dialects, is spoken throughout ...<|separator|>
  29. [29]
    A sketch grammar of Meryam Mir - Semantic Scholar
    Meryam Mir is a Papuan language spoken in the Torres Strait, that stretch of water which lies between Australia and Papua New Guinea, which has an A-O-V or ...Missing: /ɨ/ | Show results with:/ɨ/
  30. [30]
    [PDF] The marked status of ergativity - LOT Publications
    overt Ergative case suffix in A-function (֊adyu-֊gu '1SG.ERG'), but ... (Meriam). (Trans-Fly-Bulaka River (38), Trans-Fly (35), Eastern. Trans-Fly (4)).
  31. [31]
    None
    Error: Could not load webpage.<|control11|><|separator|>
  32. [32]
    [PDF] number in meryam mir - Stanford University
    Originally described by Ray (1907), a fuller account of the language has been given by Piper (2013). This paper considers a fragment of the grammar: number ...Missing: Meriam | Show results with:Meriam
  33. [33]
    Datapoint Meryam Mir / Position of Case Affixes - WALS Online
    Language: Meryam Mir. Feature: Position of Case Affixes by Matthew S. Dryer. Value: Case suffixes. References. Piper 1989. cite.
  34. [34]
    Language Meryam Mir - WALS Online
    Language Meryam Mir ; 26A · Equal prefixing and suffixing · Prefixing vs. Suffixing in Inflectional Morphology ; 33A · Plural suffix · Coding of Nominal Plurality ...
  35. [35]
    (PDF) Reappraising the effects of language contact in the Torres Strait
    Note that Ray (1907) treats his Meryam Mir materials as highly tentative, and has overlooked a number of complexities in morphology which makes his analysis ...Missing: Meriam | Show results with:Meriam
  36. [36]
    Books: A sketch grammar of Meryam Mir: Piper, Dixon (Ed)
    Title: A sketch grammar of Meryam Mir Series Title: Outstanding ... The morphology includes case inflections and crossreference markers for the ...
  37. [37]
    [PDF] USE OF THESES | ANU Open Research
    A SKETCH GRAMMAR OF. MERYAMMIR. Nick Piper. A thesis submitted in fulfillment of the requirements for the degree of Master of. Arts at the Australian National ...Missing: 2013 | Show results with:2013
  38. [38]
    [PDF] Making a Meriam Mir Dictionary - ANU Open Research
    A high-level generic term, such as 1 ar , is usually included in a Meriam Mir definition, as well as , on many occasions , a lower-level generic hyponym; for ...Missing: native marine
  39. [39]
    Meriam - Glottolog 5.2
    Endangered Languages Project Meriam at Endangered Languages Project · Grambank Meriam at Grambank · AIATSIS Meriam Mir at AIATSIS · WALS Meryam Mir at WALS ...
  40. [40]
    Meriam community and the TSRA collaborate to help preserve ...
    Sep 11, 2020 · Meriam community and the TSRA collaborate to help preserve Meriam language and cultural knowledge.Missing: orthography | Show results with:orthography
  41. [41]
    Australia's only Papuan language
    Sep 21, 2024 · Meriam Mir is an Eastern Trans-Fly language, making it related to some languages in the Oriomo Plateau in Papua New Guinea.
  42. [42]
    Meriam Mir Words, Torres Strait Creole words
    Key Meriam language words used in this account of Meriam culture and history, together with a 25-word sample list of words in Torres Strait Creole with ...Missing: lexical Wipim
  43. [43]
    [PDF] The Torres Strait Islands collection at the Australian Museum
    The linguist Sidney Herbert Ray (1907:166), a member of the. Cambridge Anthropological Expedition, declared it equal to the level of English schools. The ...
  44. [44]
    Beyond 'Macassans': Speculations on layers of Austronesian contact ...
    Jan 19, 2022 · This article seeks to identify traces of language contact between speakers of Australian languages and speakers of Austronesian languages other than Macassans.
  45. [45]
    Aboriginal sign languages have been used for thousands of years
    Jun 18, 2021 · Many Australian Indigenous languages use hand signs which help both the hearing and deaf communicate.
  46. [46]
    Australian Aboriginal Deaf People and Aboriginal Sign Language
    Many of these languages had a parallel sign language, which was used when speech was taboo, counterindicated, or difficult to use (e.g., by women in times ...
  47. [47]
    Indigenous Sign Language of Far North Queensland
    Linguistically, there are three main spoken languages in the. Torres Strait and these include Meriam Mir spoken in the East, Kala Lagaw Ya spoken in the
  48. [48]
    None
    ### Summary of Torres Strait Islander Sign Languages (TSISL) from the Literature Review
  49. [49]
    Indigenous Sign Language of Far North Queensland - Academia.edu
    Modern reports by Deaf Indigenous members who grew up in the Torres Strait Islands claim the sign language they use is derived from their hearing parents. For ...Missing: TSISL | Show results with:TSISL
  50. [50]
    [PDF] Two decades of sign language and gesture research in Australia
    Australian Aboriginal (mainland) and Torres Strait Islander sign languages (Jackson. 2015). 2.5 Sign as part of multimodal practice in the verbal arts Some ...
  51. [51]
    Reviving and Maintaining Torres Strait Island Traditional Languages
    The Torres Strait region is the home of two traditional languages and six dialects. These are all recognised as severely and critically endangered languages.
  52. [52]
    Revitalising community languages :: QTU
    Mar 15, 2019 · The Torres Strait has two traditional languages, Meriam Mir and Kala Lagaw Ya, and six dialects. Tagai State College is working with the ...
  53. [53]
    Murray Island - Mer Eruer Uteb - Tagai State College
    The traditional language spoken on Mer is Meriam Mir. Mer is the home of the famous “Mabo Case” which resulted in the Australian High Court decision to ...Missing: bilingual | Show results with:bilingual
  54. [54]
    New association established to revitalise languages across the ...
    Mar 17, 2023 · A new board of language leaders is set to celebrate, preserve and promote languages and culture of the Torres Strait with support from government agencies.
  55. [55]
    'Preserving Torres Strait cultural heritage through song': Jesse Lloyd ...
    Aug 7, 2024 · Aiming to preserve the culturally significant songs through documentation and digital archiving at AIATSIS, Ms Lloyd will partner with Meriam ...
  56. [56]
    Meet Jessie Lloyd: The 2024 Ilan Style Fellow
    ### Summary of Jessie Lloyd's Project for Meriam Song Documentation
  57. [57]
    Torres Strait Traditional Languages Plan
    The Torres Strait Traditional Languages Centre coordinates regional and community-specific efforts to retrieve, record and research our traditional languages.Missing: bilingual | Show results with:bilingual
  58. [58]
    02 Meriam Mir - Pama Language Centre
    OUR PARTNERS · WHAT WE DO · LANGUAGES MAP & RESOURCES; TARGET LANGUAGES 2025. ANGKAMUTHI · ATAMPAYA · GUDANG · GUUGU YIMITHIRR · INJINOO IKYA · MPAKWITHI.