Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Picard language


Picard is a minority Romance language classified within the Oïl branch of the , closely related to but distinct from , and spoken primarily in the region of northern and adjacent areas of in . Originating from with influences from Frankish Germanic substrates, it features distinct phonetic, lexical, and grammatical traits, such as the preservation of certain Latin vowels and unique verb conjugations, setting it apart from neighboring varieties. With an estimated 200,000 to 700,000 speakers—predominantly elderly individuals—the language faces severe , as intergenerational transmission has sharply declined since the mid-20th century due to the dominance of in , , and administration. Despite a rich medieval literary heritage, including works like the Mystère de , Picard lacks a unified and official recognition in , where it is frequently dismissed as a mere , though it holds status in Belgium's , supporting limited cultural and educational initiatives. This precarious vitality underscores broader challenges for France's regional tongues amid centralized linguistic policies favoring standardization.

Linguistic Classification and Historical Origins

Classification as a Langue d'Oïl

The langues d'oïl constitute the northern branch of the Gallo-Romance languages, encompassing varieties derived from Vulgar Latin spoken primarily in northern France, southern Belgium, and adjacent regions, and unified by shared innovations including the affirmative particle öil (from Latin hoc ille, meaning "yes"), which contrasts with the òc of southern Gallo-Romance (langues d'oc). These languages form a dialect continuum marked by gradual phonological shifts, such as palatalization of Latin /k/ and /g/ before front vowels (e.g., Latin cattus > chat "cat"), and retention of certain Latin case remnants in pronouns, distinguishing them from more southern Romance varieties influenced by different substrate effects. Picard aligns with this classification through its geographic core in the historical region (northern France and ), where it exhibits oïl-specific traits like the evolution of Latin ille to il (masculine definite article) and eul (feminine), alongside verb conjugations reflecting northern Gallo-Romance patterns, such as simplified past participles compared to . Linguistic analyses confirm Picard's inclusion via isoglosses shared with neighbors like Walloon and , including front rounded vowels (e.g., /ø/, /œ/) absent in central but typical of the oïl continuum. Unlike varieties to the east, which show transitional features toward Arpitan, Picard lacks significant substrate influences and adheres to the oïl phonological inventory. Historical evidence from 12th-century texts, such as the Chanson de Roland variants and oaths (e.g., the 1174 alliance treaty between Philip Augustus and Flemish lords), demonstrates early attestation of oïl morphology, with scribes using forms like öil explicitly, solidifying its non-dialectal status within the group rather than a mere of . The officially categorizes among eight other langues d'oïl (e.g., Norman, Poitevin-Saintongeais) as a distinct "langue de France" since its policy framework, rejecting reductive views of it as corrupted and emphasizing its evolution. This recognition counters earlier 19th-century linguistic ideologies that marginalized oïl varieties outside Francien as dialects, a evident in exclusion from petitions like the 1870 Charter for Regional Languages. Despite internal variation, Picard's oïl affiliation persists in modern sociolinguistic studies, which document vitality in rural enclaves through features like interrogative inversion retained from medieval oïl (e.g., Vins-tu? "Did you come?"), absent or altered in standardized . Peer-reviewed assessments affirm that while standardization pressures have converged Picard toward since the 20th century, core classificatory markers—rooted in 9th-11th century divergence—remain empirically verifiable via comparative reconstruction.

Etymology of Key Terms like "Ch'ti"

The term "Ch'ti," a colloquial designation for the Picard language and its speakers, particularly in the Nord-Pas-de-Calais region, originated during World War I among French soldiers from non-Picard areas who mimicked the local pronunciation of the French word petit ("small"), rendered in Picard as something approximating "ch'ti" due to characteristic phonetic shifts like palatalization of /p/ to /ʧ/ and elision. This mocking imitation by poilus (frontline infantrymen) from southern or central France highlighted regional accent differences amid the war's mixing of troops, evolving into a broader slang label for northern dialects and people by the interwar period. Variants like "chtimi" or "ch'timi" extend this, with "mi" possibly echoing affectionate or diminutive suffixes in local usage, though the core derives from that wartime phonetic caricature rather than endogenous Picard self-designation. The name "Picard" for the language stems from its primary association with (Picardie), a in northern where it predominated from medieval times; the regional toponym "Picardy" itself traces to picard, denoting a "pike-bearer" or warrior equipped with the pic (pike, a pointed spear-like weapon), reflecting the martial reputation of inhabitants in conflicts from the onward. First attested around 1300, "Picard" as an ethnonym and linguistic label distinguished speakers of this langue d'oïl variety from those of neighboring dialects, with the term solidifying by the to encompass the speech of and adjacent areas like parts of and Hainaut. Unlike "Ch'ti," which carries informal, external connotations, "Picard" emerged endogenously as a geographic-linguistic identifier, tied to feudal territories under Capetian rule by the 13th century. Other regional endonyms, such as "rouchi" (used in Valenciennes and nearby areas), derive from Old French roux ("red" or "russet"), possibly alluding to soil color, reddish hair prevalence, or local textile dyes, but lack the widespread adoption of "Picard" or the popularized stigma of "Ch'ti." These terms underscore Picard's dialectal continuum, where nomenclature varies by locale—e.g., "picard" in Somme department versus "ch'ti" farther north—without a unified autonym historically imposed by speakers themselves.

Evolution from Vulgar Latin to Medieval Picard

The Picard language, as a member of the langue d'oïl group, traces its origins to the varieties spoken in northern , particularly in the regions of modern-day and adjacent areas under Roman administration from the 1st century BCE onward. During the Roman period, —the everyday spoken form diverging from —gradually displaced indigenous like , incorporating limited substrate influences such as phonetic shifts or lexical borrowings, though the core lexicon and grammar remained Romance. By the 4th–5th centuries CE, following the empire's decline, this spoken Latin continued evolving amid political fragmentation, with Frankish conquests introducing a superstrate of Germanic elements, primarily lexical (e.g., words for warfare and governance), but without fundamentally altering the Romance phonological or morphological base. Under Merovingian and Carolingian rule (5th–9th centuries), regional divergences within Gallo-Romance intensified due to geographic and varying degrees of Latin , yet evidence for a distinctly identifiable Picard variety remains limited before the , as writing was scarce and early texts reflect a mixed oïl koiné rather than localized norms. Phonological developments common to northern oïl dialects included the reduction of Latin systems (e.g., merger of short/long vowels) and early palatalizations, though Picard-specific traits like retention of certain intervocalic consonants or diphthongizations emerged gradually in spoken forms. Grammatical simplification from Latin cases to analytic structures using prepositions and articles also progressed, mirroring broader Romance trends, with Picard showing heterogeneous features in surviving manuscripts, such as variable article forms and verb conjugations blending shared oïl patterns with local innovations. By the 12th–13th centuries, Old Picard gained visibility in written texts from northern mercantile hubs like Arras and Lille, where it served administrative, poetic, and theatrical purposes, often comprising up to 30% unambiguously Picard elements amid oïl variability. The earliest explicit reference to "langage pic kart" appears in the 1283 Livre Roisin, marking growing recognition of its distinctness, though the label "Picard" likely originated as a Paris-based exonym for northern speakers, carrying pejorative connotations in central French circles. Lusignan argues that medieval Picard thrived in urban contexts of counties like Flanders and Hainaut, functioning as a sociolect of trade and literature rivaling Francien, but without a codified standard, leading to its eclipse by central French prestige forms after economic shifts around 1400. This period solidified Picard's medieval profile, with literary output including epics and mysteries, before standardization pressures marginalized it.

Geographic Extent and Internal Variation

Primary Speaking Regions in France and Belgium

Picard is primarily spoken in the region of northern , encompassing the departments of , , , , and . This area corresponds to the historical provinces of , , and parts of , where dialects such as those around (central Picard) and (Ch'ti variant) predominate. The linguistic continuum extends from the valley southward to the borders with and , though usage has declined due to standardization of French since the 19th century. In Belgium, speakers are concentrated in the western portion of within , particularly in districts surrounding (Tournaisien dialect) and (Borinage and Centre dialects). This cross-border extension reflects historical ties across the Franco-Belgian frontier, with varieties blending into adjacent Walloon dialects eastward. Estimates suggest around 200,000 speakers in French as of the early 2000s, though intergenerational transmission remains limited.

Dialect Continuum and Sub-Dialects

![Aire de répartition du picard][float-right] The constitutes a across its primary regions in northern and southern , where linguistic features transition gradually without abrupt demarcations between varieties. Adjacent local forms remain mutually intelligible, though comprehension decreases with increasing geographic separation, reflecting the continuum's nature typical of regional . Sub-dialects of Picard are geographically defined and exhibit variations in phonology, vocabulary, and syntax. Prominent varieties include the Amienois, spoken around Amiens in the Somme department; the Artois dialect in the Pas-de-Calais region near Arras, Béthune, and Lens; the Boulonnais along the coastal areas of Boulogne-sur-Mer; the Santerre in eastern Somme; and the Hainaut variant in the Belgian province of Hainaut near Mons. Additional sub-dialects encompass the Tournaisien near Tournai, Belgium, and the Rouchi around Valenciennes in northern France, often distinguished by substrate influences from neighboring Flemish or Walloon. Further internal differentiation occurs at the micro-dialect level, with local or parlés varying by village or , contributing to the rich mosaic of Picard speech. Northern varieties, commonly termed ch'ti or chtimi in the Nord department, differ from southern forms in Picardie through features like distinct shifts and lexical preferences, yet all align within the broader Oïl .

Influence of Adjacent Languages

The , primarily spoken in northern and parts of , borders regions where and varieties prevail, fostering lexical exchanges through historical trade, migration, and border interactions. This proximity has introduced Germanic loanwords into Picard vocabulary, distinguishing it from more central Oïl languages with lesser such influences. For instance, the Picard term wassingue ("dishrag") derives from Dutch wassching (""), reflecting phonetic adaptation while retaining core semantic ties. Standard , as the prestige language enveloping -speaking areas, imposes ongoing superstrate effects, including lexical borrowings and grammatical regularization toward Francien norms. This convergence is evident in modern speech, where terms supplant native forms in formal or urban contexts, accelerating leveling since the amid centralizing policies. Historical texts show earlier resistance, but post-Revolution amplified dominance, reducing distinctiveness. Eastern Picard variants near Walloon-speaking zones exhibit minor mutual influences, though both being Oïl languages limits stark contrasts; shared Romance substrate predominates. Germanic superstrate from Frankish invasions affected all northern Oïl varieties, including , via early vocabulary like terms for warfare and , but adjacent /Flemish contacts amplified localized integrations in western dialects.

Phonological and Grammatical Features

Distinctive Phonology Compared to Standard French

Picard exhibits word-initial vowel epenthesis as a systematic phonological process, inserting epenthetic vowels (often schwa or a high vowel) before certain consonant clusters to ensure syllabification and avoid impermissible onsets, applying categorically in some grammatical contexts and variably in others based on linguistic conditioning. This contrasts with Standard French, where such epenthesis is absent or limited to specific morphological environments without the same degree of cluster-breaking regularity. In the realm of liquids, the lateral approximant /l/ in is phonologically specified as [coronal], rendering it prone to optional deletion in liquid-glide onsets (e.g., across word boundaries like /ʃe#ljøv/ surfacing as [ʃe.jøv]) due to constraints against coronal clustering in onsets. Conversely, the rhotic /r/ lacks [coronal] specification, promoting its stability through resyllabification, , or metathesis rather than deletion (e.g., /gɛɲ#rjɛ̃/ as [gɛ.ɲe.r.jɛ̃]), and it favors the realization of suffixes like the subjunctive /ʃ/ in position more than /l/ does (e.g., [mœrʃ] vs. [bryl]). treats liquids more uniformly, with /l/ velarizing in codas and /r/ realized as a uvular [ʁ] without the same onset deletion patterns or underspecification-driven asymmetries observed in . These behaviors highlight Picard's greater sonority sensitivity in codas and onsets, where /r/ patterns as more sonorous than /l/, influencing distribution and cluster resolution in ways divergent from 's prosodic structure. Additionally, across-word regressive processes, such as voicing or nasal spreading, occur more prominently in Picard, contributing to its rhythmic and segmental distinctiveness from the more liaison-dependent prosody of .

Verb Morphology and Tense Systems

Picard verbs are classified into three conjugation groups, analogous to those in : the first group comprises verbs with a single radical ending in -er (e.g., warder 'to guard'), the second group includes -ir verbs following a model like finit- (e.g., finit 'to finish'), and the third group encompasses irregular verbs with multiple radicals varying by tense (e.g., mintir 'to lie', moérir 'to die'). These groups determine the stem and suffixation patterns for person and number marking in finite forms. The tense system relies on a mix of synthetic simple tenses and analytic compound tenses, with a preference for periphrastic constructions over certain synthetic forms found in standard French. Simple tenses include the present indicative (e.g., éj warde 'I guard', tu wardes 'you guard (sg.)', i warde 'he guards' for warder in Amiénois dialect), imperfect, and future, but the passé simple (simple past) is absent or archaic in contemporary usage. Compound tenses predominate for past and future anteriority, formed with the auxiliary avoér ('to have') plus the past participle for most verbs, including transitives, intransitives, and pronominals—deviating from standard French, where être ('to be') serves as auxiliary for verbs of motion or state change (e.g., j'ai wardé 'I guarded'; exceptions like naître 'to be born' may use ête). The plus-que-parfait (j'avoais wardé 'I had guarded'), futur antérieur (j'érai wardé 'I will have guarded'), and even surcomposé forms (j'ai yeu wardé 'I had guarded', emphasizing remoteness) extend this analytic pattern. Moods include the indicative for factual statements, subjunctive for subordination and hypotheticals (present: qu'éj warde 'that I guard'; passé: q'avoé wardé 'that I have guarded'), conditional (j'warderoais 'I would guard'), and imperative. Subjunctive morphology features a morpheme /!/ (realized variably) appended to stems ending in vowels or liquids, influencing codas and ordering (e.g., 1pl precedes, 3pl follows the subjunctive marker to optimize phonological realization). Unlike , Picard lacks subject-verb inversion in questions (éj pux-ti vnir? 'can I come?') and employs conditional in both protasis and apodosis for hypotheticals (siq al varoait jé l’séroais 'if she saw it, I would know it'). Regional variation affects integration and endings, with dialects like Amiénois using os wardons (1pl present) versus Vimeu no.
Tense/Mood1sg2sg3sg1pl (Amiénois)
Present Indicative (warder)éj wardetu wardesi wardeos wardons
j’ai wardétu as wardéi a wardéos avoms wardé
Subjunctive Presentqu’éj wardequ tu wardesqu i wardequ os wardons
This table illustrates conjugation for a first-group in the Amiénois , highlighting suffixal /number marking and auxiliary use. Overall, Picard's verbal system reflects simplification from medieval oïl varieties, favoring analyticity and reducing synthetic distinctions while retaining Romance inflectional cores.

Nominal and Pronominal Systems

The nominal system in Picard languages features a binary distinction of (masculine and feminine) and number (singular and plural), with no for case, mirroring the analytic structure of other modern . Nouns themselves remain uninflected, while gender and number are marked through concord with determiners, adjectives, and past participles; for instance, masculine singular nouns typically pair with the definite article li, feminine singular with la, and plural with les, subject to phonological before vowels (e.g., l'ome for ""). Indefinite articles follow suit as un or yin (masculine singular) and eune (feminine singular). Adjectives agree accordingly, often adding -e for feminine and -s for plural, though some dialects exhibit irregular or suppletive forms retained from medieval stages, such as variable plural marking influenced by adjacent Walloon varieties where proclitic es- may appear on certain nouns or adjectives in contexts. Picard's pronominal system emphasizes clitic pronouns, particularly subject clitics that obligatorily precede finite verbs and function as agreement markers, even in subject-doubling constructions with lexical subjects (e.g., i sont content "they are happy," where i doubles the subject). Unlike standard French, which largely restricts neuter usage to ce/il, Picard varieties maintain a more robust neuter category for impersonal, weather, and existential expressions, especially in subject position. In the Vimeu dialect (Somme department, France), three neuter subject clitic forms occur: ch' (etymologically from Latin eccum via French ce, realized as /ʃ/ before consonants), a (from ça with aspiration), and a null variant (Ø), distributed according to predicate type and phonology. Ch' pairs with nominal predicates (e.g., ch'est un livre "it is a book"), while a/Ø appears with adjectival or verbal predicates (e.g., a soupe "it is hot"; null before mid/low vowels to prevent hiatus, as in Ø est froid "it is cold"). These neuters trigger default masculine singular agreement on associated elements, overriding the gender of any lexical subject (e.g., a feminine noun like la plume yielding masculine grand in a est grand la plume "the pen is big"). Language revival efforts since the 1980s have introduced variation, with neo-speakers (non-native learners) favoring ille (from il) over traditional a/ch' in some communities, potentially simplifying the neuter paradigm under influence, as observed in recordings from traditional speakers versus revival contexts in northern . Object pronouns lack a dedicated neuter , relying instead on strong forms like o for neuter reference (e.g., j'veux o "I want it [neuter]"), while personal subject clitics include forms like j', t', i (3sg masc), ale (3sg fem), with dialectal shifts such as mi for emphatic "I." Strong pronouns exhibit forms for emphasis or , e.g., moé ("me/I"), toé ("you"), reflecting conservative Oïl traits. This system underscores Picard's interface of , , and , where clitics undergo or deletion in prosodic contexts, as in Vimeu where consonant-final clitics double before vowel-initial verbs.

Lexical Characteristics

Core Picard Vocabulary and Semantic Fields

The core vocabulary of Picard, rooted in Vulgar Latin substrates shared with other northern Oïl languages, prioritizes terms for daily necessities, rural labor, and interpersonal relations, reflecting the historical agrarian and artisanal economy of its speaking regions. Unlike , Picard's exhibits phonetic adaptations such as palatalization and shifts, yielding forms like cose for "thing" or caleur for "," which anchor semantic fields related to tangible objects and environmental conditions. These elements form the foundational , with dialectal variations across zones like Vimeu or Boulonnais introducing minor lexical divergences, such as regional synonyms for tools or produce. In the semantic field of numerals, Picard employs a decimal system with forms closely paralleling Latin origins but adapted phonologically: un or in (masculine one), eune (feminine one), deus (two), troés or tros (three), quate (four), chonc (five), sis (six), sèt (seven), ût (eight), neuf (nine), and dis (ten). Higher cardinals compound similarly, e.g., dous-dis (twenty), maintaining utility for counting livestock or harvests without the vigesimal irregularities of southern French dialects. Semantic fields tied to household and habitat emphasize construction and domesticity, drawing from medieval building practices: maison (house), chambre (room), fenétre (window), porte (door), bau (beam), cavron (rafter), and échelles (steps or ladder). Materials like paillotis (wattle and daub) or faitissure (ridge beam) highlight vernacular architecture suited to the region's damp climate and thatched roofs. Agriculture dominates another key semantic domain, given Picard's historical association with arable farming in the plains of northern France and Belgium: champs or chés cans/tchans (fields), patures or campiaches (pastures), kvaus (horses), chl'étchurie (stable), à chuchon (sowing), and aroyer (plowing). Tools and actions include baté (beater for flax), biar (dung), and asméte (harrow), evidencing a lexicon optimized for crop rotation, animal husbandry, and soil management in loamy terrains. This field integrates Germanic loans for implements, underscoring cross-linguistic contacts via trade routes. Basic interpersonal and sensory terms further delineate core usage, such as (family), (father, often pèr in speech), (mother, mére), and body-related words like tête (head), yeu (eye), or (mouth), which facilitate everyday while embedding regional . These fields collectively sustain Picard's viability in informal, context-bound communication, though efforts have cataloged over 1,000 high-frequency equivalents to for preservation.

Borrowings from Dutch, German, and French

Picard, owing to its geographic position in northern bordering Flemish-speaking regions of Belgium, has incorporated a modest number of loanwords from (particularly its western dialect, ) into its lexicon, especially in border dialects like those of . These borrowings, facilitated by centuries of trade, agriculture, and cross-border migration, appear predominantly in semantic fields such as commerce, nautical activities, and everyday social practices. For example, the term dringaÿe (meaning "tip" or for , akin to a drink money) derives from drinkgeld, illustrating lexical transfer tied to shared economic customs in the region. Similarly, expressions reflecting physical actions or idioms show , such as ess sus dénéqué (literally "on the ," used idiomatically for urgency or pressure), borrowed from de nek (), highlighting syntactic and lexical blending in contact zones like to the Touquet area. Such influences remain localized and do not dominate Picard's core Romance vocabulary, with mutual exchanges noted but Picard-to-Dutch transfers historically more prevalent in Flemish and . Direct borrowings from into are sparse and largely indirect, mediated through dialects or historical Frankish elements rather than High German. The region's Germanic substrate, inherited from the 5th-century Frankish invasions, contributes broadly to northern Oïl languages like via early superstrate vocabulary (e.g., terms for warfare or governance shared across Romance-Germanic frontiers), but modern loans are negligible due to limited cultural or economic ties. No substantial corpus of High German-derived words has been systematically documented in Picard , underscoring that any perceived "German" influence aligns more with pan-Germanic archaic layers common to and neighbors. This contrasts with stronger Romance-Germanic fusion in Picard's and , where Frankish impacts predate distinct German-Dutch divergence around the . Borrowings from into intensified from the onward, coinciding with centralization under and the imposition of norms via education and administration post-Revolution (). As the prestige variety, supplied neologisms and formal terms absent in traditional , leading to lexical hybridization in "Franco-Picard" speech forms prevalent in urbanizing areas. Quantitative analyses reveal Franco-Picard varieties incorporate a higher density of -derived items—up to 20-30% more in administrative and technical domains—compared to conservative rural idiolects, reflecting where handles informal, concrete referents while fills abstract gaps. Examples include adopted terms for (permis, impôt) and (téléphone, voiture), often unadapted or lightly phonetically integrated, accelerating since the 20th-century media dominance. This unidirectional flow has contributed to 's lexical erosion, with empirical surveys estimating 15-25% of contemporary utterances containing loans in semi-formal contexts.

Common Phrases, Numerals, and Idiomatic Expressions

Picard employs a set of cardinal numerals that diverge from standard French, reflecting its distinct phonological and lexical evolution within the langues d'oïl group. For instance, the numbers one through ten are rendered as un (or eune in feminine contexts), deus, troés, quate, chonc, sis, sèt, ût, nué, and dich, respectively. Higher teens compound with dis- (e.g., dis-sèt for seventeen), while decades from thirty onward include forms like trent, quarent, chonquante, sissante, sètante, ûtante, and novante. Dialectal variations exist, such as troés versus tros for three or chonc versus chinq for five, influenced by regional substratal elements.
NumberPicard FormStandard French Equivalent
1un/eune
2deus
3troés
4quate
5chonc
6sissix
7sèt
8ût
9nué
10dich
Common phrases in Picard emphasize everyday greetings, politeness, and inquiries, often mirroring French structures but with phonetic shifts like initial ch- for je (I) and nasalized vowels. Greetings include Bojour or Salut ti z'aute for hello (informal), Comint qu'i va? or Cha va t'i? for how are you?, and replies like Cha va fin bien, merchi (I'm fine, thanks). Farewells feature Adè, À l'arvoïure, or À t'ervir for goodbye, while Eune boinne jornée! conveys have a nice day. Polite expressions encompass Marci or Marci gramint for thank you, Sins vos komander (formal) or Sins t' komander (informal) for please, and Pardon or Échtchusez-mi for sorry. Practical queries include Kmint qu'os vos aplez? (What's your name?) and Combin qu'cha coûte? (How much does this cost?). Idiomatic expressions in Picard often draw from rural and industrial life in northern France and Belgium, incorporating vivid imagery for everyday situations. For example, Quoque ch’est qu’te berdoules? idiomatically asks "What on earth are you doing?" or "What are you messing around with?", evoking playful or frustrated inquiry into someone's actions. Another regional turn of phrase, Il drache, describes heavy rain as "it's pouring," using a term tied to the damp climate of Picard-speaking areas. Such locutions blend with standard French in bilingual contexts but retain Picard flavor for emphasis among speakers.

Orthography and Written Forms

Historical Manuscripts and Early Literature

The earliest attestations of written appear in administrative and legal manuscripts from the , particularly in the form of charters known as scriptae picardae. These documents, produced in regions such as and Hainaut, reflect the language's use in official records, including oaths, land grants, and municipal acts, often blending Latin with vernacular elements to record local transactions and . Linguistic analysis of these texts reveals distinctive phonological and morphological features, such as the retention of Germanic influences, distinguishing them from central varieties. By the 13th century, Picard scripta extended to more formalized administrative uses, with examples including retranscriptions of Latin originals into the for broader in northern French counties. This period marks the transition from purely pragmatic writings to proto-literary forms, as evidenced in surviving fragments of legal formularies and notarial acts preserved in archives like those of and . The proliferation of such manuscripts underscores Picard's role as a regional in feudal administration before the dominance of Francien under Capetian centralization. Early Picard literature proper emerged in the late 13th to early 14th centuries, primarily in hagiographic and devotional genres adapted from Latin sources. A notable example is the anonymous De Sainte Katerine, a Picard rendition of the Life of of , which survives in medieval manuscripts and features rhythmic verse structures suited to oral recitation. This text, edited in modern scholarship, illustrates the vernacularization of saints' legends for lay audiences in Picard-speaking areas, incorporating local dialectal idioms absent in southern Oïl variants. Other fragmentary literary manuscripts from this era include moral dialogues and short narratives, often embedded in religious compilations, highlighting Picard's literary potential amid the broader Oïl literary tradition. Illuminated devotional manuscripts, such as incorporating rubrics and prayers, date to the mid-15th century, with examples from Hainaut containing bilingual Latin-Picard content on . These later manuscripts, while not the earliest, preserve evidence of Picard's persistence in private and elite literacy, featuring regional orthographic conventions like the use of ch for /ʃ/ sounds. Their survival in collections attests to the language's written continuity despite pressures from standardized .

Modern Orthographic Standardization Attempts

Efforts to standardize orthography gained momentum in the mid-20th century amid growing interest in regional languages, driven by linguists seeking to create a consistent written form for teaching, , and cultural preservation. Fernand , a key figure in , advocated for transcription systems that balance phonetic accuracy with readability, arguing that orthographic choices must serve both scholarly and practical use by speakers. In his 2009 , reviewed modern graphies, emphasizing the need for systems that reflect Picard's phonological distinctives without overly mimicking spelling conventions. A notable attempt emerged with the Feller-Carton notation, developed collaboratively by Paul Feller and Fernand Carton starting in the 1970s as part of broader dialectological work, including the Atlas linguistique et ethnographique picard. This system prioritizes phonetic representation—using symbols like ch for /ʃ/, dj for /dʒ/, and diacritics for qualities—to capture regional variations while aiming for unification across Picard-speaking areas. It was intended to support transcription in linguistic surveys and early literary works, providing a tool distinct from etymological . However, adoption remained limited, as it was primarily scholarly rather than prescriptive for general use. Debates over intensified in the and , fueled by sociolinguistic studies highlighting Picard's dialectal diversity, which complicated any single . Proponents argued for a "unified graphie" to foster and counter French dominance, but resistance arose from speakers favoring local phonetic spellings or French-influenced forms. By the early 21st century, school initiatives in France's region—such as optional Picard classes introduced around 2010—prompted renewed discussions, with instructors noting a shift from transcription toward semi-standardized forms for . Yet, no universally accepted standard has emerged, with writers continuing to employ variant systems based on personal or regional preferences.

Challenges in Consistent Written Representation

The absence of a universally accepted orthographic standard for Picard leads to substantial variability in written representations, as authors and scribes adapt spellings to local phonetic realizations or personal conventions rather than a fixed system. This variability stems from the language's dialectal continuum, encompassing sub-varieties such as those spoken in , , and , where differences in quality, palatalization, and produce divergent pronunciations for words; for example, the reflex of Latin /a/ before nasals may appear as , , or <ã> depending on the locality. Efforts to devise consistent conventions, such as phonetic transcriptions emphasizing etymological ties to or proposals for unified graphs to denote sounds like /ʃ/ (rendered as , , or ) and nasal vowels (via digraphs like or ), have encountered resistance due to preferences for locality-specific authenticity and the entrenched influence of orthographic norms. Researchers have long debated these systems, with some advocating norms to facilitate and , yet no has emerged, partly because historical manuscripts employed medieval scripts incompatible with contemporary speech patterns. Practical impediments exacerbate these issues, including typographic limitations on standard keyboards lacking symbols for Picard's phonemic distinctions and ambiguities in separators like apostrophes or hyphens, which hinder automated processing such as tokenization in digital corpora. This orthographic fluidity undermines efforts to produce uniform pedagogical materials or literary works, as readers accustomed to one variant may struggle with others, perpetuating the perception of Picard as a mere rather than a codified .

Sociolinguistic Status and Usage Patterns

Estimates of the number of Picard speakers range from 200,000 to 700,000, with the higher figure representing heritage or passive understanding among older populations in northern France and southern Belgium, based on late-20th-century linguistic surveys. Active fluent speakers are fewer, concentrated among individuals over 60, as the language's vitality is classified as endangered, with use limited to elderly first-language speakers and minimal transmission to younger generations. In France's Somme department, a core Picard area, 42% of residents reported childhood exposure to the language per INSEE data, equating to roughly 240,000 individuals given the department's population of about 570,000, though this reflects historical rather than current proficiency. Demographic trends indicate a marked decline since the mid-20th century, driven by , , and media dominance, resulting in near-absence of daily use among those under 50. Intergenerational transmission has collapsed, with surveys showing Picard classified as severely endangered due to speaker aging and lack of institutional support, though some activists claim up to 1 million potential speakers in the region based on regional identity surveys. Rural areas retain higher proficiency rates than urban centers like , where assimilation is near-total, and cross-border use in Belgium's adds a small but stable elderly speaker base. Overall, without reversal through policy or , projections suggest fluent speakers could drop below 100,000 by 2050, mirroring patterns in other regional languages.

Domains of Use: From Daily Speech to Media

Picard is predominantly employed in informal daily speech within private settings, such as conversations among family members, friends, and partners, particularly in rural areas of the region in France and parts of Hainaut in . Its natural usage has sharply declined, with low rates of intergenerational transmission; few individuals born after 1980 acquire it as a from parents. Public deployment remains rare due to historical stigmatization and the overarching dominance of in formal and urban contexts. Rural speakers exhibit higher proficiency and occasional use compared to urban populations, where comprehension rates vary from 10% in the department to 27% in the . In media domains, Picard's presence is limited and uneven. Traditional broadcast , including and radio, feature it insignificantly, despite sporadic local radio slots dedicated to regional content. Print show modest incorporation, with appearances in local newspapers, literature, and commercial labeling such as on products or signs, reflecting its role in expression. The has expanded opportunities for textual publication, discussions on language issues, and digital archiving, aiding visibility among speakers and enthusiasts without the constraints of infrastructure. Attitudes toward broader integration, such as bilingual or educational programming, remain mixed, with only about 43% favoring expanded public in Picard.

Factors Contributing to Decline: Education and Urbanization

The imposition of in educational institutions has significantly contributed to Picard's decline by disrupting intergenerational transmission. Beginning in the late 19th century, France's Third Republic enacted policies, including the of 1881–1882, which made compulsory and restricted instruction to French, explicitly prohibiting regional languages like Picard in classrooms and even during recesses, with punishments for violations that instilled shame and discouraged home use. These measures, aimed at national unification, accelerated the shift away from Picard, as children internalized French as the prestige variety essential for , leading to reduced parental reinforcement of the language. In contemporary settings, Picard's absence from formal curricula persists, with schools in Picard-speaking regions prioritizing , resulting in limited exposure for younger generations; surveys indicate that support for its inclusion in drops sharply among those aged 18–34 (12.8% strongly agreeing), compared to older cohorts (27.5% for those 55+). This educational monolingualism correlates with empirical data showing few individuals born after 1980 acquiring fluency through family or schooling, classifying Picard as severely endangered by criteria due to halted transmission. Urbanization, particularly through 19th- and 20th-century industrial migration to centers like and , has intensified Picard's erosion by immersing speakers in environments where predominates and regional varieties face . Sociolinguistic studies reveal stark rural-urban disparities in proficiency: 1990s found children in rural Armentières demonstrating greater and production of Picard than peers in urban , with rural parents (75%) far more likely to endorse transmission than urban ones (45%). Urban working-class speakers, often descendants of rural migrants, exhibit heightened linguistic insecurity from exposure to standardized norms, further diminishing active use and visibility in city domains. Despite some retention in rural pockets, overall speaker estimates plummeted to around 200,000 by 2017, with urban shifts outpacing rural ones in some analyses, underscoring how population concentration in French-centric hubs undermines vitality.

Recognition, Policy, and Controversies

In Belgium, the (now Fédération Wallonie-Bruxelles) officially recognized as an endogenous via the of 24 December 1990 relative to endogenous regional languages of the . This decree, which also covers Walloon, Gaumais, Champenois, and variants, establishes a framework for the preservation and promotion of these languages within the Community's territory, particularly in the where is spoken. A dedicated service for endogenous regional languages was created to support cultural and educational initiatives, though French remains the exclusive for and . In France, Picard holds no dedicated national legal status or protection akin to that afforded to languages under the 1951 Deixonne Law, which permits optional teaching for , , , and Occitan but excludes . The 1958 Constitution's Article 75-1, amended in 2008, designates regional languages including as part of 's heritage but imposes no enforceable policies for their use, with affirmed as the sole under Article 2. At the subnational level, the region—encompassing former and , created in 2016—acknowledges as a alongside and funds promotional agencies like the Agence Régionale de la Langue Picarde. Since 2022, limited optional teaching of has been authorized in certain schools within the region's academies of and , reflecting ad hoc institutional support rather than statutory entitlement.

Debate on Dialect vs. Independent Language Status

The classification of Picard as either a of or an independent remains contested, primarily along linguistic, historical, and sociopolitical lines. Linguists generally regard Picard as a distinct langue d'oïl, a Romance variety that evolved separately from the Francien dialect underlying , with significant phonological shifts such as the retention of Latin /k/ and /g/ before front vowels (e.g., *ch Min vs. French chemin for '') and lexical divergences exceeding 20-30% in core vocabulary. between spoken Picard and standard French is low for monolingual speakers, often below 50% without prior exposure, due to divergent syntax like invariant structures and neuter pronouns absent in French. Proponents of independent language status emphasize empirical criteria such as structural autonomy and historical attestation: Picard texts from the , like the Mystère de Saint Nicolas, demonstrate a codified literary tradition predating Francien's dominance, supporting its parity with other Oïl varieties like or Walloon. UNESCO's Atlas of the World's Languages in Danger classifies as a vulnerable , not a , based on intergenerational transmission rates below 30% and distinct ethnolinguistic identity. In contrast, French institutional perspectives, rooted in 19th-century centralization policies, frame as a patois or regional to prioritize national unity, a view echoed in public surveys where over 60% of respondents in Picard-speaking areas label it a . Activists and regional linguists argue that dialect labeling undermines revitalization, citing sociolinguistic data showing with only under diglossic pressure, not inherent subordination; for instance, rates of auxiliary selection in speech exceed 80% in urban contexts but drop below 50% in rural heritage use. Belgian contexts amplify the , where variants in Hainaut lack state recognition as a , prompting cross-border to assert its autonomy against Flemish-influenced classifications. This tension reflects broader Oïl challenges, where prolonged contact blurs boundaries, yet first-principles analysis of divergence—phonetic, morphosyntactic, and pragmatic—favors status over politically motivated subsumption.

Historical Suppression Under French Centralization Policies

The process of linguistic centralization in , which sought to unify the nation under , systematically marginalized regional varieties including from the late 18th century onward. During the , Abbé Henri Grégoire's 1794 report to the surveyed 's linguistic diversity and recommended eradicating to foster republican unity, dismissing northern oïl dialects like as degraded forms of unfit for a modern state. This perspective framed not as a separate language but as an obstacle to national cohesion, setting the stage for policies that prioritized administrative and educational standardization over regional pluralism. The Third Republic amplified these efforts through educational reforms, particularly the of 1881 and 1882, which established free, compulsory, and secular primary education conducted solely in French. In Picard-speaking regions such as and , teachers enforced a ban on regional languages in schools, often punishing students—through measures like public shaming or physical discipline—for using during recess or lessons, a practice that persisted for approximately 130 years until post-World War II relaxations. These measures accelerated the shift to French among younger generations, eroding Picard's domestic and communal use as parents avoided transmitting it to avoid disadvantaging children in a French-dominant system. Postwar policies continued the exclusion, as exemplified by the 1951 Deixonne Law, which authorized optional instruction in select regional languages like , , , and Occitan but omitted , reinforcing its status as a non-recognized "" under . Government surveys and reports from the revolutionary era through the frequently overlooked or downplayed , contributing to its institutional invisibility and a documented decline in fluent speakers from near-universal prevalence in rural northern in the mid-19th century to under 10% by the late 20th. This suppression, driven by centralizing imperatives for , bureaucracy, and civic integration, succeeded in subordinating to French but at the cost of cultural fragmentation in affected communities.

Revival Initiatives and Cultural Role

Grassroots Activism and Educational Programs

Grassroots activism for the Picard language primarily involves volunteer-led associations that advocate for its cultural preservation and public use. The Tertous collective, led by Laurent Devimeux, coordinates approximately 50 picardisant groups to defend Picard through media outreach, educational advocacy, and symbolic promotion, such as elevating the Lafleur figure as emblematic of speakers. Similarly, Ch'Lanchron has organized annual events since 1986, including publications of traditional and contemporary Picard literature every three months, alongside compiling Picard toponyms for the Somme department to foster local identity. Other groups, such as Ozyvo, combine linguistic defense with music and performance to engage communities, while Ti pi Mi, founded in 2003 by Sylvie and Jean-Marie François, focuses on statutory promotion and defense efforts. Educational programs emphasize integration into formal and informal settings to counter historical and support transmission. The Agence Régionale de la Langue Picarde offers resources like school vocabulary lists and hosts online "Maristér classe" sessions, such as the October 16, 2025, class led by Michel Ossart, aimed at broader societal transmission. In , initiatives like the Tcho Leu en picard contest, supported by the Agence, awarded diplomas and dictionaries to 50 pupils from École Sainte-Famille in on July 5, 2024, marking its third iteration with participation from 40 classes across ; four additional schools in planned to join for the 2024-2025 year. centers, such as the Centre socio-culturel G. Desmarquest, conduct quarterly Picard sessions on Saturdays from 10:00 to 12:00, starting as early as 2018. At higher education levels, the Diplôme d'Université (DU) Enseigner le , offered by the University of Picardie Jules , trains educators over two years with 96 hours of coursework on , , and didactics, plus 24 hours of practical stages during school vacations, to equip teachers for primary and secondary instruction; applications run from September 1 to October 30 annually. Complementing this, the Association des Maîtres Enseignant le (AMEP), launched on October 21, 2023, networks teachers to develop resources, share experiences, and advocate for as a stabilized school subject across all levels in , building on its 2021 legal recognition as a . These efforts, while persistent, operate on limited scales amid ongoing vitality challenges. The 2008 French comedy film Bienvenue chez les Ch'tis, directed by , prominently showcased the Ch'ti variety of through dialogue and cultural references, achieving massive viewership with over 20 million admissions in and elevating regional stereotypes to national prominence. The film's success fostered greater public awareness of , reinforcing local identity and sparking discussions on linguistic heritage, though critics among linguists contend it distorted the language by emphasizing comedic, caricatured elements over authentic usage. This exposure contributed to a temporary surge in interest, including increased to -speaking areas and references that linked the to northern authenticity, yet surveys indicate persistent views of as a mere of rather than a distinct language. Beyond , Picard's presence in and radio remains marginal, primarily confined to local broadcasts in and , such as occasional programs on regional stations that feature Picard storytelling or music, which help sustain niche audiences but lack national reach. In music, traditional Picard chansons and performances persist in cultural festivals, with artists drawing on the for regional authenticity, though these have not penetrated mainstream to drive broader revival. Overall, while Bienvenue chez les Ch'tis marked a high point for media-driven visibility—prompting debates on and in the region—systemic underrepresentation in broader outlets limits sustained vitality, with academic analyses noting that such portrayals often prioritize over linguistic preservation.

Empirical Assessments of Revival Success and Barriers

Empirical assessments indicate that revival efforts for have yielded limited success in expanding fluent speaker bases or halting decline, with speaker estimates remaining around 700,000 as of recent linguistic surveys, predominantly among older adults over 60 years old. Intergenerational transmission is negligible, as evidenced by studies showing adolescents in urban areas like exhibiting near-total erosion of competence and of , with daily usage confined to informal, sporadic contexts among the elderly. Experimental surveys on language attitudes reveal that framing as "endangered" can modestly boost positive perceptions and vitality awareness among residents of , potentially aiding grassroots motivation, yet this has not translated to measurable increases in active usage or acquisition rates. Revival initiatives, including learning programs and cultural media, have introduced non-native speakers, but these efforts have inadvertently altered 's linguistic structure, such as simplifying neuter subject pronouns (e.g., i forms) toward -influenced patterns, signaling imperfect acquisition rather than robust revitalization. Quantitative evaluations of usage trends show persistent convergence with regional in morphosyntactic features, with features appearing at low rates (under 20% in mixed speech samples) even among self-identified heritage speakers, underscoring incomplete reversal of . Key barriers include institutional neglect, as Picard receives less policy support than other regional languages like or Occitan, perpetuating its status as a "mal aimé" (unloved) variety with minimal integration into formal or beyond occasional broadcasts. Societal perceptions rooted in historical centralization policies view it as a subordinate to , discouraging parental transmission amid and dominance, where prevails in 95%+ of daily interactions in Picard-speaking regions. Cross-border dynamics with further fragment activism, as differing linguistic policies hinder unified efforts, while discourses emphasizing "" risk reinforcing defeatism without addressing causal factors like economic incentives for proficiency. Overall, without expanded institutional embedding, metrics suggest stabilization at best, not growth, as demographic aging continues to erode the core speaker pool.

References

  1. [1]
    Picard language and alphabet - Omniglot
    Jun 1, 2025 · Picard is classified as one of the langues d'oïl, like French, and belongs to the Gallo-Roman branch of Romance languages.
  2. [2]
    Language attitudes, vitality awareness, and identity in France
    Dec 14, 2022 · Picard is a Romance language belonging to the Oïl languages. It is traditionally spoken in the Hainaut province of Belgium and in France in the ...
  3. [3]
    [PDF] The case of Picard/Ch'ti in the Hauts-de-France
    Dec 14, 2022 · Most regional languages in France are now endangered, as speaker numbers have been declining for decades. One such language is Picard (also ...
  4. [4]
    Northern Gallo-Romance: langue d'oïl (Including French)
    Oct 23, 2024 · Summary. The linguistic area of Gallo-Romance includes contemporary France, together with some contiguous areas. The (often moribund) local ...
  5. [5]
    None
    ### Summary of Historical Origins and Development of Picard Language (Section 4)
  6. [6]
    Picard: a mal aimé among regional languages? | Journal of French ...
    Jul 29, 2019 · Although often seen as a medieval rival to French, Picard has received far less official recognition and support than more celebrated ...
  7. [7]
    Building on an old feature in langue d'Oïl: interrogatives in Vimeu ...
    Jul 29, 2019 · We then review the literature on interrogative structures in French and in Picard, focusing on variation patterns uncovered in previous studies, ...Missing: classification | Show results with:classification
  8. [8]
    Bienvenue chez les ch'tis our guide to Patois! - The Good Life France
    It's a slang term that describes a native of northern France – it is a contraction of the term Ch'timi, and was a term invented during WWI by French soldiers.
  9. [9]
    [PDF] Exploring Ch'timi's History, Structure, and Decline - ucf stars
    Jul 12, 2021 · According to The Endangered Languages Project, about 200,000 people spoke Picard in 2017 (Moseley, 2010). This sparse number bodes ill for the ...
  10. [10]
    Picard - Etymology, Origin & Meaning
    Originating c. 1300 from Old French pic, meaning "pike," Picard refers to a resident of Picardy, a region in northeastern France known for its ...Missing: language | Show results with:language
  11. [11]
  12. [12]
    Picard Language (pcd) - Testwiki
    Aug 13, 2009 · Residents of Picardie call it picard; but in Nord-Pas-de-Calais its dialects are more commonly known as chti or chtimi, in and around the ...Missing: etymology | Show results with:etymology
  13. [13]
  14. [14]
    Serge Lusignan, Essai d'histoire sociolinguistique. Le français ...
    Serge Lusignan, Essai d'histoire sociolinguistique. Le français picard au Moyen Âge, Paris, Classiques Garnier, 2012 ; 1 vol., 335 p. (Recherches littéraires ...
  15. [15]
    [PDF] Picard and West Flemish at the Franco–Belgian Border
    Apr 25, 2006 · West Flemish is spoken in a relatively small area in the north of the Hauts-de-France region, as well as across the border in Belgian Flanders.Missing: primary | Show results with:primary
  16. [16]
    Picard - Wikiversity
    Nov 30, 2022 · Picard is a language or a set of languages closely related to French, and as such is one of the larger group of Romance languages.Missing: etymology | Show results with:etymology
  17. [17]
    Picard and West Flemish at the Franco–Belgian Border
    Aug 9, 2025 · This article investigates the role of the Franco–Belgian border in regional language activism in the Hauts-de-France region in northern France.Missing: primary | Show results with:primary
  18. [18]
    Context 6058: Picard (Source: Ethnologue: Languages of the World ...
    Dialects & Varieties. Amienois; Santerre; Lillois; Hainaut; Artois; Boulonnais ... Ethnologue: Languages of the World, 16 edn. http://www.ethnologue.com/home ...
  19. [19]
    [PDF] Picard - Kent Academic Repository
    The French Culture Ministry now brackets Picard alongside 8 other langues d'oïl in its alphabetical list of 'langues de France', without proposing specific.
  20. [20]
    Phonological variation and Optimality Theory: Evidence from word ...
    Jun 27, 2002 · One striking feature of Vimeu Picard concerns the regular insertion of epenthetic vowels in order to break up consonant clusters and to ...
  21. [21]
    [PDF] Vowel Epenthesis in Vimeu Picard: A Preliminary Investigation
    One of the most striking phonological features of Picard, a Gallo-Romance language spoken in Northern France, is the apparent inversion of an unstressed.
  22. [22]
    [PDF] Distinctive Features and the Liquids in Picard
    Dec 20, 2013 · The current research examines these consonants in Picard, a Gallo-Romance variety spoken in. Northern France and Southern Belgium. The language, ...<|separator|>
  23. [23]
    (PDF) Topics in the phonology of Picard - ResearchGate
    PDF | This thesis investigates a number of phonological phenomena in Picard, a Gallo-Romance dialect spoken France: Across-Word Regressive Assimilation.
  24. [24]
    introduction à la conjugaison des verbes picards - Chés Diseux
    Sep 8, 2025 · Un aperçu de la grammaire du verbe picard. Conjugaison de plus de 1950 verbes dans les parlers picards de l'Amiénois et du Vimeu, ...Missing: verbale | Show results with:verbale
  25. [25]
    Picard - Verbix Documents
    The verb · 4 moods: indicative, subjunctive/conjuctive, conditional, imperative · 4 simple tenses: present, preterite, imperfect, future ...
  26. [26]
    [PDF] Picard parlé, picard écrit : - comment s'influencent-ils - Peren Revues
    « Le verbe avoir est le seul auxiliaire usité dans la conjugaison de tous les verbes, même des verbes pronominaux et intransitifs ». (Vasseur 1996 : 97) ...
  27. [27]
    Picard Verbal Morphology: What It Tells Us about Syllable Structure
    An analysis of the subjunctive in the Picard language reveals insights into syllable structure, particularly the existence of complex codas that challenge ...
  28. [28]
    [PDF] A morphological convergence between consonant liaison and ...
    Contrary to Boulogne Pi- card, and probably also Gondecourt Picard, where only nouns may re- ceive a proclitic or a prefix es, Liège Walloon must include rules ...Missing: pronouns | Show results with:pronouns
  29. [29]
    Two Neuter Pronouns in Picard – Arborescences - Érudit
    Le picard est une langue gallo-romane proche du français. Dans la variété parlée dans le Vimeu, nous trouvons trois pronoms neutres sujets : a, ch' et une ...
  30. [30]
    [PDF] Neuter Subject Pronouns in Picard Julie Auger* 1 Introduction
    This paper examines the impact that these neo-speakers have had on the structure of Picard, a. Gallo-Romance language spoken in northern France and in ...Missing: morphology tense
  31. [31]
    Geminates and Picard Pronominal Clitic Allomorphy - Academia.edu
    In this paper, we examine five pronominal clitics in Vimeu Picard with a geminate-consonant allomorph. Assuming a doubly-linked (non-moraic) representation ...Missing: système | Show results with:système
  32. [32]
    Dictionnaire picard (+ chti) - grammaire, littérature - Lexilogos
    • Chés Diseux : conjugaison des verbes picards. • cours de rouchi (picard de ... • Petite grammaire du patois picard par Alcius Ledieu (1909). • Le ...
  33. [33]
    Lexique complet - Vaux en Amiénois ...
    Le slogan picard se compose de trois mots. - Un cot, énn'mouque, du brin dins t'bouque. COUCOU : s.m.. Ancienne voiture publique à deux roues. Grosse grive ...
  34. [34]
    Numbers in Picard - Omniglot
    Numbers in Picard ; 0, zéro, nul ; 1, un, in (m) / eune (f), prumié, prinmier, prumière, prinmière ; 2, deus, deusième, sgond, sgonde ; 3, troés, tros, tréos ...
  35. [35]
    Picard numbers - Of Languages and Numbers
    Picard numbers list · 1 – un · 2 – deus · 3 – troés · 4 – quate · 5 – chonc · 6 – sis · 7 – sèt · 8 – ût ...Missing: numerals | Show results with:numerals
  36. [36]
    Picard/Vocabulaire/Maison - Wikiversité
    Aug 22, 2023 · du paillotis (du torchis), un bau (une poutre), un cavron (un chevron), eune faitissure (une faitière), ech touét (le toit), des écales (des ...Missing: exemples champs sémantiques agriculture
  37. [37]
    Thresor picard
    Dévantier (R), Devantier, ou Devantel, ou Devanteau, Ventrale, c'est un tablier de femme. ; Dorelot (Dk), Dorlot, m. acut. Est un mot Picard, et vaut autant qu' ...
  38. [38]
    Useful phrases in Picard - Omniglot
    Useful phrases in Picard ; Hello (on phone) ; How are you? Comint qu'i va ? (frm) Cha va t'i ? ; Reply to 'How are you?' Cha va fin bien, merchi ; Long time no see.Missing: examples | Show results with:examples
  39. [39]
    Dictionnaire fondamental Français-Picard | Agince d'el région pour ...
    Le dictionnaire fondamental français-picard fournit les équivalents picards des 1000 mots les plus fréquents du français littéraire contemporain. La taille ...Missing: base | Show results with:base
  40. [40]
    Which are the similarities and differences between the Cht'i dialect ...
    Jan 9, 2021 · Example of the proximity with the Dutch language: Dutch: drinkgeld ( a tip). Fr: un pourboire. Pcd: dringaÿe. Wa: dringuele. Other examples from ...What are some Dutch loanwords in the French language? - QuoraIf it is known that Old Dutch (and through that, modern Dutch ... - QuoraMore results from www.quora.com
  41. [41]
    I. 7. Les autres influences du picard.
    Jun 20, 2016 · ... picard, on note une influence flamande. expression utilisée de Gravelines au Touquet : ess sus dénéqué (de nek, le cou en flamand). Rue du ...
  42. [42]
    Picardisch in het Vlaams/Nederlands - openjournals ugent
    Nov 6, 2024 · Picardian influence on Middle Dutch orthography and phonology can be traced in Middle Dutch spellings form Flanders, with examples such as ...
  43. [43]
    Frankish language - Wikipedia
    This article is about the extinct Germanic language spoken by the Franks from the 5th to 10th centuries.
  44. [44]
    Agince d'el région pour el langue picarde
    Cette méthode de picard est destinée aux publics scolaires du primaire et du secondaire. À travers dix leçons, elle permet d'aborder en classe la langue et la ...
  45. [45]
    Speak like a local: seven phrases specific to the north of France
    Feb 9, 2024 · It is derived from the Flemish word draschen, with the same meaning. Ch'ti are not restricted to France, they can also be residents of Belgium, ...Missing: etymology | Show results with:etymology
  46. [46]
    Le picard : Quelques mots et expressions
    Aug 19, 2009 · Jus : Café (Vins don boire un'n goutte èd'jus – Viens donc boire un café). Même si vous n'aimez pas le patois, faites un effort pour comprendre ...
  47. [47]
    le picard comme langue des administrations publiques (XIIIe-XIVe s.)
    C. T. Gossen «La scripta des chartes picardes», dans Les anciens textes romans non littéraires et leur apport à la connaissance de la langue au Moyen Âge, G. ...
  48. [48]
    Langue picarde : L'Ancien Picard - Ch'Lanchron
    Tout d'abord rédigée en latin, elle a ensuite été retranscrite en langue vulgaire (le picard, donc) au XIIIème siècle, puis une seconde fois au XIVème siècle.
  49. [49]
  50. [50]
    Book of hours, Use of Rome, in Latin and Picard French ... - Sotheby's
    3–7 day deliveryDec 3, 2019 · Book of hours, Use of Rome, in Latin and Picard French, illuminated manuscript on vellum [Hainaut, mid-15th century] Vellum, 191 leaves, c. 225x155mm.
  51. [51]
    Pourquoi et pour qui on transcrit ?: Les graphies du picard moderne
    Aug 6, 2025 · Pourquoi et pour qui on transcrit ?: Les graphies du picard moderne ... For Picard, a spelling inspired by the Feller-Carton system (Carton ...
  52. [52]
    [PDF] Corpora with Part-of-Speech Annotations for Three Regional ...
    Finite verbs are marked with morphemes of tense, mode and person-number and noun phrases are marked with num- ber, case and gender. The tense and mode ...
  53. [53]
    [PDF] Variation phonologique et cohésion dialectale en picard - HAL
    la Langue Picarde, qui regroupent acteurs associatifs, universitaires, élus ... radical verbal se trouve en contact avec une flexion verbale ou un suffixe.
  54. [54]
    Un état des lieux de la recherche sociolinguistique sur le picard
    Carton, Fernand, 2009. « Pourquoi et pour qui on transcrit ? Les graphies du picard moderne », La linguistique 2009/1 (vol. 45) p. 113-123, Regards croisés ...
  55. [55]
    [PDF] Michel Banniard - LLACAN
    Le picard, le linguiste, l'écrivain et le profane en 2015. Cette ... graphie unifiée ou stable difficile, mais il faut également tenir compte du ...
  56. [56]
    Evidence from contemporary Picard and regional French
    This article examines the descriptions of the conjugation of French verbs contained in a series of French grammars edited in France and in Spain, throughout the ...
  57. [57]
    Picard Language (PCD) - Ethnologue
    Picard is an endangered indigenous language of France and Belgium. It belongs to the Indo-European language family. The language is used as a first language ...Missing: dialects | Show results with:dialects
  58. [58]
    Picard - Entrelangues - MoDyCo
    May 21, 2025 · Selon l'INSEE, 42 % des habitants du département de la Somme déclarent qu'on leur a parlé picard dans leur enfance. À l'échelle des cinq ...
  59. [59]
    Langues régionales : "le picard est en danger", trois sénateurs des ...
    Dec 3, 2021 · Un million de locuteurs​​ Le picard ou le "ch'ti" est une langue belgo-romane parlée dans une grande partie des Hauts-de-France et du Hainaut ...Missing: récent | Show results with:récent
  60. [60]
    The case of Picard/Ch'ti in the Hauts-de-France
    This research investigates the social perception of Picard, its place in the modern world, and its importance to the identity of those living in the ...<|control11|><|separator|>
  61. [61]
  62. [62]
    History Behind French Language Reforms
    Jules Ferry laws of 1881–82 made French education compulsory, prohibiting pupils from speaking regional languages. This significantly accelerated the decline of ...
  63. [63]
    Langues régionales en Fédération Wallonie-Bruxelles
    Le terme de « langue » est inscrit dans le décret du 24 décembre 1990 (pdf), qui institue la reconnaissance officielle de nos parlers régionaux. Il fait ...
  64. [64]
    [PDF] Les langues régionales ou minoritaires en Fédération Wallonie ...
    Le décret du 24 décembre · 1990 relatif aux langues régionales endogènes de la Communauté française s'engage à préserver ces langues et à en encourager l ...
  65. [65]
    Décret CCF - 160 (1989-1990)
    Décret CCF - 160 (1989-1990). Décret relatif aux langues régionales endogènes de la Communauté française. Déposé au parlement le 1990-12-24. Matière(s).
  66. [66]
    Langues régionales : pourquoi le picard et sa variante du Nord le ch ...
    May 28, 2021 · On sait simplement que le nombre de locuteurs a fortement chuté, la pratique du picard en dehors du cercle familial étant mal vue voire ré ...
  67. [67]
    Le picard et le flamand vont pouvoir être enseignés à l'école à la ...
    Dec 16, 2021 · Dès la rentrée prochaine, le picard et le flamand occidental pourront désormais être enseignés au sein des académies d'Amiens et de Lille.
  68. [68]
    Are Picard and French mutually intelligible? - Quora
    Feb 13, 2019 · No, they are not really mutually intelligible. There are many words that one might understand but many more are phonetically quite different.Does the Champenois language sound similar to French? - QuoraWhy does French sound pretty and unique compared to other ...More results from www.quora.com
  69. [69]
    Building on an old feature in langue d'Oïl : interrogatives in Vimeu ...
    Aug 6, 2025 · This article focuses on interrogatives. We compare older and contemporary written data, as well as contemporary oral data, and show that Picard ...
  70. [70]
    Using comparative sociolinguistics to inform European minority ...
    We argue that an evaluation of morphosyntactic convergence between Picard and French must consider multiple variables, comparing rates of (co-)occurrence of ...Missing: dialectology | Show results with:dialectology
  71. [71]
    French and the Languages of France
    Jul 18, 2024 · ... numbers are lacking: the most recent estimate puts the number of speakers at 44,500 in 2010 (Mouraux 2015). There are indeed movements for ...
  72. [72]
    Le picard : une langue, une culture et des valeurs - INA
    Le domaine linguistique du picard occupe un large territoire qui couvre une partie des départements de Picardie, Le Nord Pas-de-Calais et la région de Mons- ...
  73. [73]
    Langue picarde : l'association Ch'Lanchron
    Les activités de l'association « Ch'Lanchron ; Ch'Lanchron a dressé la liste des noms picards des communes du département de la Somme ; Chaque année depuis 1986
  74. [74]
    Ozyvo association de promotion de la langue picarde - INA
    Ozyvo est une association et un groupe de musique nés pour défendre et promouvoir la langue Picarde. Après des cours de picard, ils proposent désormais un ...Missing: scolaires | Show results with:scolaires
  75. [75]
    Ti pi Mi - Agince d'el région pour el langue picarde
    Ti pi Mi est une association créée en 2003 par Sylvie et Jean-Marie François, et qui a pour but statutaire de la défense et la promotion de la langue ...
  76. [76]
    Agence régionale de la langue picarde: Agince d'el région pour el ...
    Vocabulaire de l'école. L'agence. Présentation · Bureau et Conseil d'administration · La charte de l'association · Statuts de l'Agence Régionale de la langue ...Missing: militantes programmes
  77. [77]
    À l'école Sainte-Famille, la langue picarde mise à l'honneur
    Jul 10, 2024 · Ce vendredi 5 juillet, à Béthune, une cinquantaine d'élèves ont été distingués pour la troisième fois du concours Tcho Leu en picard.
  78. [78]
    Langue Picarde - Centre socio-culturel G. Desmarquest
    Sep 5, 2018 · Un samedi par trimestre de 10h00 à 12h00. Prochaine date : se renseigner au 09.54.66.25.82 (Voisinlieu Pour Tous). Animé par François et Régis.
  79. [79]
    [PDF] Enseigner le Picard - Amiens
    Didactique de la langue : Enseigner la langue picarde. Biographies ... Programme. DU ENSEIGNER LE PICARD SEMESTRE 1. Volume horaire. CM TD TP ECTS. UE ...<|control11|><|separator|>
  80. [80]
    Qui sommes nous ? - AMEP
    Ensemble, les membres de l'AMEP visent à créer un impact durable en assurant que la langue picarde demeure une partie vivante du patrimoine culturel, éducatif ...
  81. [81]
  82. [82]
    Seriously speaking: what is ch'ti? - UNESCO Digital Library
    Ch'timi – or Ch'ti – is one of many local variations of the Picard lan- guage. “The Picard language cov- ers the widest linguistic area of any regional language ...Missing: etymology | Show results with:etymology<|separator|>
  83. [83]
    Shift beyond shift: On the erosion of the collective memory of Picard ...
    Feb 24, 2014 · This study seeks to assess the competence in, and current perceptions of, the traditional regional ancestral variety, Picard, among school ...
  84. [84]
    The Impact of Language Revival on Linguistic Structure: Neuter ...
    This paper examines the impact that non-native speakers have had on the structure of Picard, a Gallo-Romance language spoken in northern France and southern ...
  85. [85]
    Picard and West Flemish at the Franco–Belgian Border
    Aug 11, 2023 · This article investigates the role of the Franco–Belgian border in regional language activism in the Hauts-de-France region in northern France.