Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Relexification

Relexification is a in whereby speakers of a source (often a ) copy the semantic and syntactic properties of its lexical entries but replace their phonological forms with equivalents from a target (typically a superstrate ), resulting in a new variety that retains the original while adopting a different . This mechanism is most prominently discussed in the context of genesis, where it is hypothesized to occur during situations of intense , such as colonial plantations, leading to the rapid formation of stable grammars. The concept was first formalized by Pieter Muysken in 1981 and extensively developed by Claire Lefebvre, who applied it to explain the structure of (HC), formed in the late 17th to early in colonial (modern ). According to Lefebvre's relexification hypothesis, adult speakers from West African languages, primarily Fongbe and other Gbe varieties, imperfectly acquired (the superstrate) as a and relexified their native lexicons by substituting French-derived phonetic strings for Fongbe forms, thereby transferring syntactic and semantic features into the emerging . Key evidence includes HC's tense-mood-aspect system, pronominal distinctions, and verb , which align closely with Fongbe patterns rather than , while over 90% of the lexicon derives from . For instance, HC's constructions, such as fè lagè ('make war'), mirror Fongbe equivalents like fùn àhwàn without direct parallels. Relexification has also been invoked to account for other creoles, such as Sranan in , which underwent complete relexification from an earlier Portuguese-based to English-based forms in the , retaining substrate grammatical features from Gbe and Kikongo languages. Similarly, Saramaccan shows partial English relexification overlaid on its Portuguese- base, with historical records of African-born speakers arriving with prior knowledge supporting the process. In Jamaican Creole, substrate influences from Akan, Gbe, and are evident in features like frequentative and copular systems, though noun phrase structures more closely resemble English, suggesting a mixed role for relexification. Despite its influence, the relexification hypothesis faces significant criticism, particularly from Michel DeGraff (2002), who argues that it underestimates superstrate contributions and the role of child language acquisition in creole formation. Empirical challenges include HC's French-derived morphological elements, such as the suffix -yon for ordinals and prenominal adjectives, which contradict claims of substrate isomorphism and limited superstrate access. Theoretically, DeGraff contends that relexification overlooks principles of and predicts inconsistent word-order patterns, while sociohistorical evidence from colonial indicates greater exposure than the hypothesis allows, with locally born children playing a key role in stabilizing creole varieties through an "L2A-L1A cascade" of adult interlanguages influencing primary data for native acquisition. Proponents counter that relexification, followed by reanalysis and dialect leveling, provides a unified account of creole lexicon-grammar mismatches, though ongoing emphasizes multifaceted contact over any single mechanism.

Definition and Core Concepts

Definition

Relexification is a linguistic process in which speakers replace the , or , of their source with words from a target , while preserving the original grammatical structure and syntactic rules. This mechanism allows for the creation of a new variety of that combines elements from two distinct linguistic systems, primarily altering the phonetic and lexical forms without fundamentally restructuring the . The resulting maintains the semantic and distributional properties of the substrate but adopts the phonological representations from the superstrate. The term "relexification" derives from the prefix "re-," indicating repetition or renewal, combined with "lexicon," referring to the complete set of words in a language. It was first systematically employed in modern linguistics by Pieter Muysken in 1981 and further developed by Claire Lefebvre in the 1980s through her research on language contact and acquisition. Lefebvre formalized relexification as a cognitive operation where speakers copy the internal properties of existing lexical entries and relabel them with forms from another language. A key distinction in relexification involves the roles of the substrate and superstrate languages: the serves as the source of the grammatical framework, including , semantics, and morphological features, while the superstrate provides the bulk of the new and phonetic strings. This separation ensures that the core architecture of the language remains intact, with only the surface-level lexical items undergoing substitution.

Mechanisms and Processes

Relexification involves the process of semantic mapping, whereby speakers of a language assign meanings from superstrate lexical items to categories structured by the substrate's semantic and syntactic frameworks. This occurs as substrate speakers construct mental representations of superstrate phonetic forms, deducing their semantic and pragmatic roles based on contextual overlaps, while retaining the substrate's conceptual categories. For instance, in this , superstrate words are reinterpreted to align with substrate frames, ensuring that the core semantic properties remain anchored in the base language. Grammatical preservation is a central of relexification, where the , , and of the substrate language are largely retained, even as the is replaced. Substrate-derived lemmas trigger encoding procedures that produce structures mirroring the base language's grammatical patterns, such as serial verb constructions or morphological rules. This retention ensures that functional categories and syntactic directionality from the dominate, with superstrate influences limited to phonological forms rather than altering the underlying grammatical architecture. The process operates under specific constraints, including phonological adaptation rules that integrate superstrate forms into the substrate's sound system and a strong avoidance of grammatical borrowing. Superstrate lexical items undergo systematic phonological reshaping to conform to substrate patterns, while abstract superstrate structures are not directly imported due to limited exposure, preserving substrate dominance in functional and syntactic domains. These constraints prevent wholesale structural transfer, focusing relexification on lexical relabeling without compromising the base language's grammatical integrity. Tools for analyzing relexification include , which facilitates three-way examinations of , superstrate, and relexified forms to identify overlaps and influences. testing, often using dictionaries and lexical databases, helps trace the origins of relexified elements by assessing semantic and phonological correspondences, revealing retention amid superstrate phonological substitution.

Theoretical Role in Linguistics

Relexification Hypothesis

The term relexification was first formalized by Pieter Muysken in 1981. The relexification hypothesis for creole genesis was developed by linguist Claire Lefebvre starting in 1986, specifically in the context of Haitian Creole's development, where she posited relexification as a central cognitive process in creole genesis. According to this theory, during situations of intense language contact, speakers do not simply borrow vocabulary but systematically replace the lexical forms of their native (substrate) language while retaining its underlying grammatical structure. Lefebvre argued that this process occurs as a result of bilingual speakers' attempts to express their substrate grammar using the dominant superstrate language's lexicon, leading to the emergence of a new linguistic system. The core propositions of the emphasize that relexification involves the creation of new lexical entries by copying the semantic and syntactic features from the language's functional categories (such as determiners, tense markers, and prepositions) and associating them with phonetic forms from the superstrate language's major lexical categories (nouns, verbs, adjectives). This mechanism presupposes a high degree of among speakers, who, in contact settings like colonial plantations, map superstrate words onto their existing grammatical frames without altering the deep structure. The thus frames formation not as a break from prior linguistic systems but as a creative driven by influence, challenging universalist accounts that attribute structures primarily to innate bioprogram features. Empirical support for the hypothesis draws from detailed comparative analyses of , its Fongbe (a Kwa language spoken by enslaved Africans in ), and its superstrate, revealing parallels in grammatical categories like serial verb constructions and aspectual systems that align more closely with Fongbe than with . These studies highlight how bilingual speakers in historical contact situations transfer semantics onto superstrate forms, as evidenced by lexical-semantic correspondences and syntactic retention patterns. In the 1990s and 2000s, refined the hypothesis through extensive fieldwork and theoretical elaboration, notably in her 1998 , where she integrated relexification with complementary processes such as reanalysis (adjusting ambiguous forms) and leveling (harmonizing variants among speakers) to provide a fuller account of stabilization. These developments emphasized relexification's role as an initial, grammar-preserving step in a multi-stage genesis model, supported by cross-linguistic data from other creoles.

Applications in Creole and Pidgin Formation

Relexification plays a pivotal role in formation, enabling adult speakers in contact situations to create a stable grammar in one generation by relabeling their native lexical entries with phonetic forms from the dominant contact language, thereby preserving substrate semantics and syntax while adopting superstrate . In substrate-superstrate dynamics, particularly in the formation of Atlantic , African languages from the Gbe cluster (such as Fongbe and ) provided the grammatical framework, while superstrates supplied the lexical base during colonial plantation contact. For example, in and Surinamese creoles, Gbe-speaking populations, who formed the majority of laborers, relexified core syntactic properties—like serial verb constructions and tense-mood-aspect systems—from their languages using vocabulary from English, , , or lexifiers. This dynamic accounts for the hybrid nature of these creoles, where substrate influence dominates morphosyntax despite the superstrate's lexical dominance. Empirical support for relexification in creole formation is evident in studies of Saramaccan, a Surinamese with English and as primary superstrates and as substrates, where approximately 70-80% of the derives from European sources yet grammatical features such as nominal determiners, complementizers, and modality distinctions closely parallel Gbe patterns. Linguistic comparisons reveal that Saramaccan's and relativization strategies match Fongbe structures, with superstrate forms mapped onto substrate semantic rules, demonstrating how relexification transfers substrate properties into the emerging creole. Variations in relexification occur across contact scenarios, with full relexification involving comprehensive replacement of both content and function words in radical creoles like Haitian, and partial relexification limited to open-class items in less intensive settings, followed by dialect leveling to resolve substrate divergences. In Surinamese creoles, partial relexification of TMA markers and light verbs from Gbe substrates, combined with superstrate innovations, illustrates how the process adapts to demographic imbalances and contact duration.

Practical Applications

In Second Language Acquisition

In (), relexification manifests as a effect where learners incorporate from the target () into the grammatical framework of their (), resulting in interlanguages that preserve L1 while substituting L2 lexical items. This process often leads to initial L2 production that sounds like a "relexified" version of the L1, where semantic and morphosyntactic features from the L1 are retained but relabeled with L2 phonological forms. For instance, Japanese learners of English may L1 constraints on negative quantifiers, producing narrow readings in L2 sentences that deviate from native-like usage. During the early stages of SLA, relexification contributes to the formation of interlanguages that exhibit simplification and L1 dominance, potentially leading to fossilization if input does not prompt restructuring. Learners initially rely on full L1 transfer, relexifying L2 words onto L1 syntax, which creates stable but non-target-like patterns; this can fossilize in intermediate stages without sufficient corrective feedback or exposure. Research indicates that such relexified structures are common in the initial state of acquisition, where revision occurs gradually through interaction with L2 input. Studies from the and , including work on immigrant language learners, have documented relexification as a prevalent feature in naturalistic contexts, such as adult immigrants acquiring English in community settings. For example, analyses of Spanish-speaking immigrants learning English revealed persistent L1 syntactic in verbal agreements, with relexification evident in early interlanguage samples where L2 nouns and verbs were slotted into L1 frames. These findings underscore relexification's role in shaping immigrant interlanguages, particularly under limited formal instruction. Pedagogically, addressing over-relexification requires strategies like explicit to facilitate L1-to-L2 and mitigate effects. Meta-analyses show that explicit , such as and targeted , significantly improves accuracy in areas prone to L1 , helping learners move beyond relexified interlanguages toward target-like competence. In classroom settings for immigrant learners, integrating —comparing L1 and L2 structures—has proven effective in reducing fossilized relexification patterns.

In Constructed Languages and Jargon

In constructed languages, relexification serves as a foundational technique for developing international auxiliary languages (auxlangs) by substituting the lexicon of natural languages with neutral, internationalized terms while preserving simplified syntax for accessibility. This approach, characteristic of a posteriori conlangs, allows creators to draw on familiar vocabulary from multiple sources to minimize learning barriers and promote global communication. During the 19th and 20th centuries, conlang movements, driven by ideals of linguistic neutrality and ease, frequently employed relexification to enhance universality. L.L. Zamenhof's , introduced in 1887, exemplifies this by drawing roots primarily from —such as Latin and —supplemented by Germanic and Slavic elements, onto a modeled after Romance structures to facilitate rapid acquisition across diverse speakers. Similarly, , developed in 1907 as a reform of Esperanto, further modifies its predecessor's vocabulary to eliminate irregularities and increase international appeal, prioritizing common forms from European languages for broader accessibility. In professional and subcultural argots, relexification manifests as the overlay of specialized or coded lexicons onto the of a dominant , often for precision, exclusivity, or secrecy. Medical , for instance, incorporates English with Latin and -derived terms—such as "cardio-" from kardia (heart) and "-itis" from -itis ()—to create precise for and , ensuring terminological consistency across global . Historical argots like Pedlar’s , a 16th- and 17th-century English cryptolect used by itinerant traders, employed replacement of words with secretive cant equivalents, such as "black-box" for , while retaining English to evade outsiders. These methods involve deliberate lexicon swaps without syntactic overhaul: in conlangs, to achieve cultural neutrality and ease; in jargon and argot, to foster professional accuracy or subcultural insulation. Such applications underscore relexification's role in engineered languages and vocabularies, balancing familiarity with innovation.

Examples and Case Studies

Historical Examples

One prominent historical example of relexification is , which developed in the 18th century during the colonial period in (present-day ). Enslaved speakers of Fongbe and other from relexified their native with vocabulary, retaining Fongbe syntactic structures such as serial verb constructions and aspectual markers while substituting lexical items for Fongbe roots. This process occurred amid the transatlantic slave trade, where served as the dominant contact language in plantations, leading to a creole that preserves substrate grammatical features despite a predominantly -derived . Another instance is , the of the people in 19th-century and the . communities, formed from unions between fur traders and -speaking Indigenous women, relexified verbal systems with nominal elements, incorporating nouns and adjectives into a grammatical matrix that includes inflection and syntax. This relexification emerged during the fur trade era, reflecting bilingual household dynamics where provided the structural base and contributed lexical content for nouns, resulting in a language with dual phonological systems. Media Lengua, spoken in the Ecuadorian Andes, exemplifies relexification through the replacement of Andean stems with lexicon while maintaining Quechua , , and syntax, a process linked to colonial-era from the onward and solidifying in the 19th to early 20th centuries. In communities like those near Salcedo, Quechua-speaking populations under influence systematically substituted up to 90% of their vocabulary with Spanish equivalents, preserving Quechua and case marking. These examples illustrate substrate dominance in relexification, where the of the source language ( for , for , and for Media Lengua) persists strongly, providing the syntactic and morphological framework, while the lexicon shifts to that of the dominant language ( or ). This pattern aligns with the relexification as an explanatory framework for how bilingual speakers transfer grammatical structures across lexical matrices in settings.

Contemporary Examples

Current research has documented relexification processes in heritage languages spoken by migrant communities across , particularly in urban settings where contact with dominant languages leads to lexical replacement while retaining substrate grammar. For instance, a 1996 study on 20th-century urban in northeastern , during the ukrainianization period (1925-1933), analyzes how Russian lexical elements were incorporated into syntactic frames among russophone populations, suggesting conditions for relexification existed in cities like and . Such investigations highlight relexification's potential role in language adaptation amid historical migration and contact pressures.

Debates and Limitations

One major criticism of relexification theory centers on its alleged overemphasis on substrate languages at the expense of superstrate influences and innate linguistic mechanisms, a point raised by scholars like Derek Bickerton, who advocates a superstratist perspective through his Language Bioprogram Hypothesis. Bickerton argues that creole genesis primarily reflects an innate "bioprogram" of activated by children during of pidgins, rather than a substrate-driven relexification process where speakers transfer L1 grammar and semantics into an L2 lexicon. This view posits that structural uniformities across creoles, such as tense-marking systems, arise from biological endowments rather than substrate transfer, challenging relexification's explanatory power for cross-creole similarities. A key limitation of relexification lies in its challenge to distinguish the process from , where bilingual speakers alternate between languages within utterances without fully restructuring grammar. In contexts, apparent lexical substitutions may reflect ongoing code-switching patterns among substrate speakers rather than a systematic relexification, complicating empirical of the mechanism. Furthermore, relexification appears incomplete or inapplicable in non-creole contact scenarios, such as immigrant languages or dialect leveling, where structural convergence occurs without full lexical replacement. As an alternative model, the hypothesis proposes that structures emerge from the mutual and leveling of multiple and superstrate features in settings, countering relexification's focus on dominance. This approach, emphasized in works on , attributes creole uniformity to sociohistorical rather than lexical relabeling alone, offering a more integrative explanation for hybrid grammars.

Distinctions from Similar Processes

Relexification is distinct from other contact-induced linguistic processes in its emphasis on systematic lexical while preserving the underlying grammatical and semantic structures from the source . Unlike broader mechanisms of , relexification specifically involves speakers copying lexical entries from a substrate and substituting their phonological forms with those from a dominant lexifier , resulting in a stable new integrated into an existing grammatical framework. In contrast to calquing, which entails the morpheme-by-morpheme translation of semantic and syntactic patterns from a source language into the target language without transferring actual morphemes—a process often termed loan translation—relexification operates on a larger scale by wholesale substitution of an entire lexicon. Calquing preserves the structural blueprint of the source but adapts it through direct translation, as seen in compound expressions like "door-mouth" for threshold in some creoles, whereas relexification maintains substrate semantics and syntax intact while only altering phonological labels. This distinction underscores relexification's role as a cognitive mechanism for rapid lexicon rebuilding in contact settings, rather than piecemeal structural borrowing. Relexification also differs from code-mixing, where bilingual speakers transiently blend elements from multiple languages within a single utterance or conversation, often without creating a unified . Code-mixing reflects situational or discourse-driven alternations, such as inserting words from one language into another's frame, and remains ephemeral in nature. By comparison, relexification yields a permanent, integrated lexical embedded in the grammar, serving as a foundational step in creole genesis rather than a performative bilingual . Unlike , which involves the gradual evolution of lexical items into grammatical morphemes through semantic bleaching, pragmatic inference, and syntactic reanalysis over extended time periods, relexification is a contact-driven process confined to the and does not alter grammatical pathways. typically shifts toward functional roles, increasing their obligatoriness and reducing autonomy, whereas relexification preserves the full grammatical apparatus of the source language while only relabeling vocabulary. This lexical specificity prevents relexification from contributing to the kind of morphosyntactic innovations seen in . Within the broader domain of areal , which examines shared features across languages due to prolonged geographic , relexification represents a targeted form of convergence limited to lexical diffusion without the widespread borrowing of grammatical elements that characterizes areal phenomena. While areal influences may facilitate relexification in zones of intense , the process inherently avoids grammar propagation, maintaining syntactic integrity amid lexical shifts.

References

  1. [1]
    [PDF] Chapter 3 The relexification account of creole genesis The case of ...
    As per the representation in (1), relexification is a mental process that builds new lexical entries by copying the lexical entries of an already established.
  2. [2]
    Creole Genesis and the Acquisition of Grammar
    Claire Lefebvre, Université du Québec, Montréal. Publisher: Cambridge University Press. Online publication date: November 2009. Print publication year: 1999.
  3. [3]
    Historical and linguistic evidence in favour of the relexification theory ...
    Dec 18, 2008 · It is concluded that both 'normal' genetic developments and relexification may have similar results and that comparative evidence alone is not a ...
  4. [4]
    [PDF] Re-evaluating Relexification: The Case of Jamaican Creole
    One model known as the relexification hypothesis (see Muysken 1981) holds that a creole forms when speakers replace phonetic strings within their lexicons with ...
  5. [5]
    [PDF] Relexification: A Reevaluation - MIT
    Dec 18, 2000 · In this article, I examine and refute the empirical-comparative, theoretical, and sociohistorical bases of the Reflexifica- tion Hypothesis as ...
  6. [6]
    Relabelling: A Major Process in Language Contact - ResearchGate
    Aug 6, 2025 · To account for this split, Muysken used the term 'relexification', which he defined as "…the process of vocabulary substitution in which the ...Missing: etymology | Show results with:etymology
  7. [7]
    [PDF] PROCESSES OF CREOLE FORMATION AND RELATED CONTACT
    psycholinguistic mechanisms involved in the relexification process. ... superstrate languages provided lexical elements while the substrate languages provided the.
  8. [8]
    [PDF] Assessing the role of the Gbe languages in the formation of ... - HAL
    Mar 28, 2017 · Lefebvre explains the parallels between the nominal structures in. Saramaccan and Fongbe within the general framework of relexification ...
  9. [9]
    Full transfer and relexification: Second language acquisition and ...
    This paper re-examines the role of the L1 lexicon in L2 acquisition, and suggests that the problem of relexification goes a considerable way toward explaining ...
  10. [10]
  11. [11]
    Simplification, transfer and relexification as aspects of pidginization ...
    Aug 6, 2025 · Gilbert and Mack (1979) argue that the early stages of SLA are characterized by native language (NL) transfer and relexification but not by ...
  12. [12]
    Facilitating positive L1 transfer through explicit spelling instruction ...
    Explicit (grammar) instruction is generally found to be more effective than implicit instruction, especially when it comes to accuracy measures (De Graaff ...
  13. [13]
    Implicit and explicit instruction in the second language classroom: A ...
    Nov 5, 2023 · In explicit instruction, metalinguistic terminology can be used to describe rules formally, whereas in implicit instruction, metalinguistic ...IMPLICIT VERSUS EXPLICIT · METHODOLOGY · RESULTS · DISCUSSION
  14. [14]
    [PDF] A primer on constructed languages - Nathan Sanders
    A relex (relexification) is an a posteriori conlang in which the lexicon of the source language is replaced (in whole or in part), while its syntax is retained.
  15. [15]
    [PDF] constructed languages: historical background
    Feb 25, 2024 · Abstract: This article provides a literature review of constructed languages, exploring their historical background and distinguishing them ...
  16. [16]
    The use of Latin terminology in medical case reports - NIH
    Feb 23, 2018 · Within the framework of medical discourse, virtually all genres are based largely on Latin and latinized Greek terminology.
  17. [17]
    [PDF] Relexification: A Reevaluation
    Lefebvre's claim that relexification plays a central role in creole genesis, as the formation of a certain sort of I-languages in Chomsky's (1986) sense, ...
  18. [18]
    Relexification in Canada: The Case of Métif (French-Cree)
    Jun 27, 2016 · From the 17th century on French Canadian fur traders and voyageurs travelled west-wards from French Canada. Many of them married Amerindian ...<|control11|><|separator|>
  19. [19]
    A Language of Our Own: The Genesis of Michif, the Mixed Cree ...
    Michif, a mixed language of the Métis of Canada, has a nominal system inherited from Canadian French and a verbal system inherited from Plains Cree, with no ...
  20. [20]
    [PDF] Media Lengua
    Media Lengua is a Quechua language with most stems replaced by Spanish forms, maintaining Quechua structure and word order.
  21. [21]
    Halfway between Quechua and Spanish: The case for relexification
    Nov 23, 2014 · Relexification can occur in two kind of situations: bilingualism (Muysken 1981) and second language acquisition with imperfect learning in a ...
  22. [22]
    Relexification in Creole and Non-Creole Languages, with ... - jstor
    Relexification-the idea that a language can evolve from an earlier language by ex- changing the contents of its vocabulary for forms from another language, ...<|control11|><|separator|>
  23. [23]
    [PDF] The genesis of creoles, a particular case of second language ac
    Relexification as represented in (1) and (2) is a process which consists in copying the properties of a lexical entry and relabelling it. In Lefebvre (in press) ...
  24. [24]
    A Reprise for a 19th-Century Language Based on Music
    Apr 12, 2018 · But for Jean-François Sudre, a music teacher in 19th-century France, the goal was to reredore solresol—construct a language—from music. Sudre's ...<|separator|>
  25. [25]
    [PDF] SLA AND THE EMERGENCE OF CREOLES - Salikoko Mufwene
    An idiolect re- flects the speaker-learner's individual interactive history, learning skills, and other aspects of the ecology of the acquisition process, such.
  26. [26]
  27. [27]
    [PDF] Repertoire management and the performative origin of Mixed ...
    ties ranging from youth and urban slangs such as Verlan, those of professional ... that favours deliberate strategies of relexification as a way of ...
  28. [28]
    Ithkuil
    This website presents the grammar of New Ithkuil, a design for a constructed human-usable language. The language uses a matrix of grammatical concepts intended ...Introduction · 2 Morpho-Phonology · Appendices · 3 Basic MorphologyMissing: relexification efficiency global communication
  29. [29]
    Chapter 10: Lexico-Semantics - A Grammar of the Ithkuil Language
    Lexico-semantics refers to the relationship between the lexicon of a language (ie, its root-words and word-stems) and the various possible semantic categories ...Missing: online | Show results with:online
  30. [30]
    [PDF] a study of possible relexification in twentieth century urban Ukrainian
    Nov 13, 2024 · The relexification theory states that the lexicon of one language is gradually replaced by that of another. Typically applied to pidgins and ...
  31. [31]
    Heritage Language Education in Europe: A Comparative Analysis of ...
    This paper presents a comparative analysis of heritage language (HL) education in Germany, Hungary,Poland, Slovakia, and Spain. Using harmonised data based ...
  32. [32]
    [PDF] Bickerton's Bioprogram Theory - BYU ScholarsArchive
    Feb 24, 1984 · Derek Bickerton, the author of Roots of Language. (1981) feels that acquisitionists have been sidetracked and are still missing the point. This ...Missing: relexification | Show results with:relexification
  33. [33]
    [PDF] Creolization vs. Code-Switching: Agent-Based Model
    May 3, 2025 · Creolization and code-switching are closely related contact-induced linguistic phenomena, yet little attention has been paid to the connec-.
  34. [34]
    L1 and L2 processing in the bilingual brain: A meta-analysis of ...
    Jun 10, 2016 · Neuroimaging studies investigating bilingual processes have produced controversial results in determining similarities versus differences ...
  35. [35]
    Neural representational similarity between L1 and L2 in spoken and ...
    Aug 21, 2020 · It has long been questioned whether the brain network for the first (L1) and second (L2) language is shared or separate. Although a substantial ...
  36. [36]
    Convergence and explanations in creole genesis - ResearchGate
    Jan 3, 2021 · Convergence is an oft-used notion in contact linguistics and historical linguistics. ... Relexification in creole genesis and its effects ...
  37. [37]
    Contact-Induced Linguistic Change
    ### Summary of Definitions and Distinctions
  38. [38]
    [PDF] idiomatic calques: the case of english-lexifier creoles
    Lefebvre (1998: 16) defines relexification as “a mental process that builds new lexical entries by copying the lexical entries of an already established lexicon.
  39. [39]
    [PDF] ZONES OF INTENSE LINGUISTIC CONTACT AND - Tidsskrift.dk
    The lexifier language is also called the superstrate language. The structures of the creoles are grammatically quite different from the lexicon, and the.