Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Nativization

Nativization is the linguistic process through which a non-native variety, such as a or an institutionalized , acquires native speakers within a and undergoes systematic adaptations in its phonological, morphological, syntactic, and lexical features to align with local cultural, social, and communicative contexts. This transformation typically occurs in situations of , including colonial encounters, trade, and migration, where the language evolves from a restricted auxiliary code to a fully functional . In the domain of pidgins and creoles, nativization represents a pivotal stage in language genesis, where a —initially a simplified contact language used for intergroup communication—becomes the mother tongue of children born into the community, prompting expansions in grammar, vocabulary, and expressive capacity to form a . For instance, in settlement colonies during European expansion, English-based pidgins arising from contacts with African languages evolved through nativization into creoles such as , characterized by innovative syntactic rules and phonological systems influenced by African and indigenous substrates. Within the framework of , nativization describes the indigenization of English in postcolonial societies, where it integrates elements from local languages to create distinct varieties, such as or , that reflect unique sociolinguistic identities. Phonological nativization often involves adaptations like vowel shifts or consonant substitutions to match native phonetic inventories, while syntactic nativization may introduce topic-prominent structures or new tense-aspect systems drawn from languages. Lexical innovations, including borrowings, coinages, and semantic extensions, further embed the variety in local realities, as seen in terms like dash for bribe in West African Englishes. These processes underscore nativization's role in linguistic diversification and cultural adaptation, challenging traditional notions of language ownership and .

Introduction

Definition and Scope

Nativization refers to the linguistic process whereby a non-native language variety—such as a pidgin, loanwords, or a global language like English—is adapted and restructured to align with the phonological, morphological, syntactic, and semantic systems of a receiving speech community, ultimately leading to its stable use as a native-like variety. This adaptation involves the integration of foreign elements into the recipient language's established patterns, often through phonological reshaping (e.g., adjusting sounds to fit native phonology) and structural modifications that reflect the community's linguistic norms. In essence, nativization transforms an externally imposed or contact-induced form into an endogenous system that serves as a primary means of communication. The scope of nativization extends across diverse contact scenarios, including the formation of pidgins and creoles, where a simplified gains complexity through community adoption; the integration of loanwords, which are phonologically and morphologically assimilated into the borrowing ; the emergence of sign s in deaf communities, where gestural systems evolve into fully structured native s via acquisition by younger generations; and the of , in which English varieties develop localized features in postcolonial settings. It is distinct from pidginization, which entails the initial simplification of a language for second- (L2) intergroup communication without native speakers, and from , a broader process of expansion that incorporates nativization to create a fully elaborated capable of expressing all communicative needs. A central mechanism in nativization is the role of first-language (L1) acquisition by children or adult community members, who stabilize the variety by extending and elaborating beyond approximations, drawing on innate linguistic capacities to fill gaps in input and impose systematic . This often occurs in multilingual or colonial contexts where the target variety lacks fluent models, leading to innovative restructuring that reflects the community's influences and universal linguistic principles. The term "nativization" emerged in contact linguistics during the mid-20th century, gaining prominence through studies of genesis that highlighted children's contributions to language stabilization, as exemplified in Bickerton's bioprogram . Building on earlier work in and formation, it provided a framework for understanding how contact varieties achieve native status, influencing subsequent research on and borrowing.

Theoretical Foundations

Nativization in situations is fundamentally driven by processes of first-language (L1) acquisition, as outlined in Roger Andersen's model, which posits that children elaborate and regularize varieties into full-fledged creoles by imposing native-like grammatical patterns on impoverished input. This nativization process contrasts with denativization, where adult second-language () learners simplify structures toward an external norm, often resulting in -like reductions due to limited proficiency or . Andersen's framework emphasizes how L1 acquirers, lacking a stable target model, draw on innate linguistic knowledge to create systematic rules, thereby transforming unstable contact varieties into stable L1 systems. Complementing this, Derek Bickerton's Language Bioprogram Hypothesis argues that an innate , or bioprogram, enables rapid nativization in creole formation, particularly when children's input from pidgins is insufficient for full L1 acquisition. Under such conditions, children activate biologically endowed principles to generate core grammatical features, such as tense-marking and aspect distinctions, leading to structural similarities across unrelated despite diverse substrates. This hypothesis underscores nativization as a universal cognitive mechanism bridging pidgins to creoles in a single generation, as evidenced in cases like Hawaiian Creole English. In the broader context of global Englishes, Braj Kachru's framework conceptualizes nativization as , whereby English varieties in the outer and expanding circles adapt to local linguistic and cultural norms, evolving into institutionalized forms with distinct identities. This process involves substrate transfer from dominant local languages, shaping , , and without fully replicating the superstrate English, thus fostering hybrid varieties like . Superstrate influences, meanwhile, provide lexical foundations, but substrate effects predominate in structural nativization, as detailed in contact linguistics models that highlight imperfect learning and . Nativization serves as the critical bridge in the evolution from pidgins—restricted contact varieties—to creoles, which acquire native speakers and expand into complex L1 systems capable of expressing full semantic ranges. This transition occurs when pidgins are transmitted to children in stable communities, leading to elaboration beyond communicative basics. Worldwide, this process has yielded over one hundred languages, primarily from colonial-era contacts involving European lexifiers and diverse non-European substrates.

Linguistic Processes

Phonological Adaptation

Phonological adaptation in nativization involves the restructuring of a contact variety's sound system to conform more closely to the phonological patterns of the substrate languages spoken by the nativizing community, often resulting in systematic substitutions of non-native sounds with equivalents from the native phonology. A core process is the substitution of foreign phonemes deemed perceptually or articulatorily challenging; for instance, in many English-lexified creoles, the interdental fricatives /θ/ and /ð/ are replaced by alveolar stops /t/ and /d/, as observed in Trinidad English Creole where "thing" is pronounced as [tɪn] and "this" as [dɪs]. This substitution reflects perceptual assimilation, where listeners map unfamiliar sounds onto the closest native categories, a mechanism akin to loanword adaptation but amplified in creole genesis due to incomplete acquisition in contact settings. Another prevalent adaptation is , the insertion of vowels to break up illicit clusters from the lexifier language, ensuring compliance with syllable structure preferences that favor open syllables ( or CVC). For example, in , the English word "big" evolves into [bigi] through final vowel , preserving word-final s while avoiding complex codas absent in many West African . Such changes simplify the of the emerging variety, reducing marked structures and enhancing learnability for speakers of languages with stricter sonority requirements. Prosodic shifts further characterize nativization, as contact varieties often adopt the , , and intonation patterns of substrate languages, diverging from the lexifier's prosody. English-lexified creoles, for instance, typically exhibit syllable-timed —where syllables occur at roughly equal intervals—contrasting with the stress-timed of English, where stressed syllables dominate timing; this shift is evident in Caribbean creoles influenced by syllable-timed languages. Intonation contours may also converge toward substrate models, with rising patterns for questions aligning with tonal or pitch-accent systems rather than English's high-fall patterns. Nativized varieties frequently undergo phoneme inventory reduction or simplification relative to the lexifier, eliminating contrasts not present in substrates, though overall sizes remain average across languages. In English-lexified creoles, this manifests as mergers, such as the reduction of English's 12 monophthongs to 7-8 in , streamlining the vowel system. Conversely, expansion can occur through substrate influence, as in African varieties of English where —requiring vowels in a word to share advanced root (ATR) features—imposes co-occurrence restrictions. In nativization, adaptations adhere to a organizing phonological parameters by perceptual salience, where movements (more sonorous) precede handshapes (less sonorous) in structure, as seen in the nativization of fingerspelled words in . For example, the fingerspelled sequence P-H-O-N-O-L-O-G-Y reduces to a form prioritizing high-sonority elements like open handshapes before closed ones, mirroring principles but adapted to visual-gestural modality. Empirical evidence from acoustic studies demonstrates generational convergence to native phonological norms in nativized varieties, with metrics like vowel duration and frequencies shifting toward substrate targets over time. In , early varieties showed greater syllable-timing (measured by lower normalized pairwise variability, nPVI), but later generations converged toward stress-timing akin to mainstream English, indicating ongoing adaptation. Similarly, perceptual experiments on speakers reveal heightened sensitivity to substrate-like sound contrasts, supporting the role of listener-driven restructuring in phonological nativization.

Morphological and Syntactic Restructuring

Nativization often involves morphological simplification, where complex inflectional systems from superstrate languages are reduced or eliminated in favor of invariant forms, facilitating L1 acquisition by speakers of languages. In creoles, this manifests as the absence of tense, number, or case markings on verbs and nouns, replaced by preverbal auxiliaries or zero-marking for default interpretations. For instance, Hawaiian Creole English (HCE) exhibits no verbal inflections, relying instead on context or particles like bin for , reflecting simplification from English while accommodating needs from languages such as and . This simplification can extend to regularization, where irregular patterns are leveled into uniform productive rules across categories. In Jamaican Creole, marking is regularized using the invariant post-nominal particle dem for both animate and inanimate nouns (e.g., di pikni dem "the children"), avoiding the variable English system of -s, zero, or suppletive forms like "children." Such regularization promotes efficiency in processing and aligns with tendencies toward consistent markers. Syntactic restructuring during nativization frequently incorporates transfer from languages, altering and structures to match L1 patterns while adapting to the lexifier's framework. influence often prioritizes , leading to features like serial verb constructions or topic-prominent structures in creoles, even if the basic shifts toward the superstrate's SVO. For example, in , the syntactic strategy of predicate focus with locative elements (e.g., a buku de na tafra ondro "the book is on the table") mirrors West African patterns, overriding English prepositional dominance. Studies indicate that in many creoles shows a stronger impact compared to , with features comprising a substantial portion of core grammatical structures. In formation, TMA systems emerge from the zero-marking of pidgins through -driven elaboration, creating preverbal particles that encode tense, , and . This development draws heavily from TMA categories, reinterpreted via the lexifier's vocabulary. In Surinamese creoles like and Ndyuka, the progressive marker de (from English "there") functions like Gbe locative copulas (e.g., Gbe ɖè in é ɖè lɛ "he is eating"), while the completive kaba (from "acabar") parallels Gbe VP-final finish markers. Such systems evolve during the pidgin-to-creole transition, with influence accounting for specific categories like imperfective and potential future, though internal innovations contribute to others.

Lexical and Semantic Innovation

In nativization, lexical extension occurs when existing words in the target are reanalyzed or extended to cover new functions or concepts, often drawing on cultural contexts to fill communicative gaps. For instance, in , a nativized variety, the word "" has been extended beyond its original sense of dense to denote rural or areas outside urban centers, reflecting the country's vast landscapes and . This process allows speakers to adapt the efficiently without inventing entirely new terms, integrating local realities into the language's semantic inventory. Semantic shifts in nativized varieties involve the narrowing, broadening, or alteration of word meanings, frequently influenced by languages or local usage patterns. In , "rubber" has narrowed to primarily mean an , diverging from broader connotations and aligning with everyday schoolroom needs in a postcolonial context. Similarly, in , "wet market" has shifted to specifically refer to traditional markets selling fresh produce and live animals, broadening from general "wet" to evoke humid, open-air trading environments shaped by local commerce. These shifts demonstrate how influences reshape semantics to better suit cultural and environmental referents, enhancing expressiveness in diverse settings. Coinage and calquing represent creative mechanisms for lexical during nativization, where new terms are invented through blending or literal translations from languages. Coinage often involves blending elements to form novel words, such as "" in , a portmanteau of "" and "" describing colorful, extended vehicles unique to the . Calquing, meanwhile, translates compound structures directly, as seen in expressions like "sitting on my head" (meaning to put pressure on someone, translated from local languages), or "eve-teasing" (a literal translation inspired by for public harassment of women), which embed local social issues into the lexicon. Discourse transfer during nativization incorporates pragmatic features from substrate languages into the target variety's communicative norms, adapting how meanings are conveyed in social interactions. For example, indirectness strategies, such as markers or circumlocutions, may transfer from native discourses, leading to more hedged or context-dependent expressions in nativized Englishes to align with cultural values of or . This transfer influences not just vocabulary but the overall pragmatic framework, enabling speakers to negotiate meanings in ways that resonate with interactional styles. Borrowing hierarchies in nativization prioritize —such as nouns and verbs carrying substantive meaning—over function words like prepositions or articles, due to the former's higher communicative utility and ease of integration. are borrowed more readily across contact situations, as they label concrete referents without disrupting core , whereas function words require deeper bilingualism and contact intensity to be adopted. This hierarchy ensures lexical expansion supports practical needs while preserving structural stability, often enabling morphological adjustments that facilitate the integration of borrowed items.

Nativization in Pidgins and Creoles

General Mechanisms

Nativization in the context of and refers to the process by which an unstable , initially serving as a restricted contact variety, evolves into a stable, native through acquisition by children during the of . This transition is driven by children's innate linguistic abilities, which enable them to regularize variable adult input and impose universal grammatical structures, transforming the pidgin into a full system. For instance, in situations where adults produce highly variable pidgin speech due to imperfect second- learning, children amplify substrate-based innovations and create consistent paradigms, as evidenced in studies of where higher proportions of child learners correlate with more structured outcomes. A key feature of this nativization is substrate dominance in structural aspects, despite substantial lexical retention from the superstrate , typically the dominant colonial variety. Creoles often preserve 70-90% of their vocabulary from the superstrate, such as English or terms for basic concepts, while deriving core grammatical features—like tense-marking systems or —from substrate languages spoken by the majority enslaved population. This selective retention reflects the demographic realities of settings, where substrate speakers outnumbered superstrate users, leading to a shaped by L1 transfer but relexified with superstrate elements. Andersen's model of creole genesis posits that this process unfolds gradually through stages, with early access to the superstrate giving way to restricted input that reinforces substrate patterns. Following nativization, creoles undergo expansion phases along a , ranging from the basilect—a highly nativized closest to influences—to intermediate mesolects and the acrolect, which blends more closely with the standard superstrate. The basilect represents the core nativized form, with expansions in and occurring as speakers accommodate to superstrate norms through or , creating a spectrum of rather than discrete languages. This emerges post-nativization, allowing for stylistic variation within communities. Social factors, particularly in isolated environments, accelerate nativization by limiting sustained access to superstrate models and promoting internal community interactions among substrate speakers. In colonial settings like sugar plantations, high black-to-white ratios (often 20:1 or more) and the influx of diverse African groups fostered rapid stabilization, with children born into these isolated, multilingual contexts driving within one or two generations. External networks, such as markets or resistance movements, further homogenized emerging creoles across plantations. Unlike nativization, which involves piecemeal phonological and morphological integration of individual terms into an existing system, nativization entails a holistic rebuild of the entire linguistic , creating a new, independent from contact-induced elements. This systemic restructuring distinguishes creoles as full-fledged s acquired natively, rather than mere admixtures within a dominant tongue.

Solomon Islands Pijin

Solomon Islands emerged in the late as an English-based trade , facilitated by labor migration of Solomon Islanders to plantations in , , and the , where diverse ethnic groups needed a common with European overseers. This , initially known as "fisin," drew its primarily from English while incorporating substrate influences from spoken by recruits. By the early , it had spread as a regional within the under British colonial administration, used in plantations, missions, and inter-island trade. Nativization accelerated after , driven by rapid urbanization in , the capital, where returning laborers and migrants formed mixed communities. Children born in these urban settings acquired the as their , marking the shift to around the 1950s–1960s, with elaboration of occurring through adult innovations before full nativization by the younger generation. This process transformed the unstable variety into a stable , reflecting influences in its evolving structure. Phonologically, nativization involved adaptation to the phonetic patterns of substrate languages, resulting in the loss or simplification of English consonant clusters—for instance, "school" is realized as /skul/ rather than retaining the full /skuːl/ cluster. The vowel system simplified to a canonical five-vowel inventory (/i, e, a, o, u/), with English diphthongs and mid-vowels reassigned or reduced to fit this structure, enhancing ease of acquisition for L1 speakers. These changes stabilized during the post-WWII urban expansion, distinguishing the creole from its pidgin precursor. Syntactically, the nativized variety developed a tense-mood-aspect (TMA) system using invariant preverbal markers derived from English auxiliaries, such as bin (from "been") for completed past actions and stap (from "stay") for ongoing or durative aspects, as in mi bin go ("I went") or mi stap wok ("I am working"). Serial verb constructions, a hallmark of Oceanic substrates, became integral, allowing multiple verbs to chain without conjunctions to express complex actions, such as mi go lukim hem ("I go see him"). These features emerged prominently in the creolization phase, reflecting substrate transfer and simplification of English syntax for nativized use. Lexical nativization extended English-derived words to broader semantic fields influenced by local conceptualizations, exemplified by (from "save"), which shifted to mean "know" or "be able to," as in mi tok ("I know/speak Pijin"). Calques from languages introduced structural patterns like the inclusive/exclusive distinction in first-person plural pronouns, with denoting inclusive "we" (including the addressee) and mifala for exclusive "we," mirroring systems without direct borrowing. Such innovations enriched the during urban nativization, blending superstrate forms with substrate semantics. Today, Pijin functions as the primary for most of the country's approximately 830,000 residents (2025 est.), while serving as the mother tongue for an estimated tens of thousands of L1 speakers, primarily dwellers in . An ongoing shift toward an acrolect—incorporating more English vocabulary and structures—is evident in youth registers, driven by and , though basilectal features persist in rural and informal contexts. The 2019 census indicates widespread use as a . This evolution underscores continued nativization amid dynamics.

Chavacano

Chavacano, a -based spoken in the , originated from intensive Spanish-Austronesian contact in the 16th and 17th centuries, particularly in Zamboanga, where Spanish colonial garrisons facilitated interactions between Spanish soldiers, troops, and local Austronesian-speaking communities such as those using Hiligaynon and Cebuano. This contact led to the nativization of a pidginized Spanish variety by mixed communities of mestizos, immigrants, and enslaved individuals, evolving into a stable through interethnic communication and later influxes of Visayan speakers around 1900. The Zamboanga variety, emerging between 1631 and 1719, absorbed elements from earlier creoles while adapting to local substrates, distinguishing it from northern varieties like those in and . Phonological nativization in involved significant shifts toward Austronesian patterns, including the adoption of a Tagalog-like structure dominated by open s (CV or V) with s in every , as seen in adaptations like subí from subir. Final consonants undergo devoicing, where /b/, /d/, and /g/ neutralize to /p/, /t/, and /k/ respectively in word-final positions, reflecting substrate influences from ; additionally, the /f/ is typically replaced by /p/, as in príu for frío. The system simplifies to five phonemes (//), with mid vowels raising in unstressed s, further aligning with local phonological norms. Syntactically, Chavacano exhibits innovations driven by Austronesian substrates, primarily featuring SVO word order with some flexibility and topic-prominent elements, aligning closely with patterns. Verb conjugations blend roots with local aspect-based systems, using preverbal markers such as ya for perfective, ta for imperfective, and ay for irrealis or contemplative, often cliticizing with verbalizers like man (e.g., yan-man in perfective contexts) to handle non- verbs. This fusion allows for animacy-based alignments and relative clauses introduced by ke, enhancing the creole's adaptability to substrate semantics. Lexically, Chavacano retains approximately 83% of its core vocabulary from , with the remainder drawn from (15%) and English (2.5%), undergoing semantic extensions to fit local contexts. For instance, Spanish casa ('') extends to encompass broader notions like '' or domestic in everyday usage, while affixes from , such as maka- for causatives, integrate with Spanish roots to create hybrid forms. This evolution reflects nativization through reanalysis, where Spanish items acquire Austronesian-derived nuances, supplemented by loans like adverbial particles pa ('still') and lang ('only'). Chavacano comprises three main dialects: Zamboangueño (the most prominent, centered in ), Cotabato (influenced by local Muslim communities), and Davao (with heavier Visayan admixture), alongside moribund northern varieties in and . It has approximately 450,000 speakers as of the 2020 census, primarily in , with Zamboangueño estimates around 300,000–350,000; the language shows vitality in media and education in Zamboanga but endangered status in and due to generational shift toward and Filipino. Ongoing Filipinization poses risks to its integrity in peripheral areas.

Nativization in Sign Languages

Emergence and Adaptation

Nativization in sign languages occurs through distinct processes driven by the visual-gestural , where deaf communities develop and stabilize linguistic systems without reliance on spoken models. Unlike spoken languages, emerging sign languages often arise in isolated communities with high rates of , beginning as rudimentary gestural systems or homesigns used by first-generation deaf individuals. These initial forms are rapidly transformed when subsequent generations of deaf children acquire them as a (L1), introducing systematic grammatical structures through innate mechanisms. This generational transmission accelerates nativization, as children regularize and expand the input from inconsistent adult gestures into a full-fledged . A hallmark of this process is the shift from high iconicity in early forms to greater over generations, reflecting the conventionalization of as the matures. Initial , created by first-generation users, heavily rely on representations that visually mimic referents to facilitate communication. However, as deaf children acquire and modify these during L1 , they impose phonological and morphological constraints, leading to more arbitrary forms that prioritize linguistic efficiency over direct resemblance. Concurrently, spatial emerges progressively: first-generation signers employ basic classifiers to depict object shapes and movements in space, while second-generation signers introduce verbs that mark subject-object relations through directed spatial modulation. This of classifiers and systems adapts syntactic to the visual , enabling complex predicate-argument structures without auditory cues. Substrate influences from hearing community members play a crucial role, as their gestural input provides a foundational repertoire that deaf children nativize into . Hearing signers, often using co-speech gestures from the surrounding , contribute iconic and spatial elements that are restructured by deaf L1 acquirers into grammatical conventions, such as consistent verb agreement loci. The speed of nativization is notably rapid, with full grammatical systems—including inflectional and —emerging within one to two generations, faster than in spoken creoles. This acceleration stems from the visual modality's capacity for , allowing multiple linguistic features (e.g., manual signs and non-manual markers) to convey information concurrently, unlike the linear constraints of spoken languages. Cross-linguistic parallels are evident in village sign languages like in , where a high incidence of in a hearing community led to the nativization of shared gestural practices into a stable used across generations. In , hearing villagers' gestures, influenced by Balinese (e.g., cardinal directions), were expanded by deaf children into a conventionalized system integrated into daily village life, mirroring the rapid seen in other emerging s. This process underscores how visual-gestural substrates are transformed into enduring linguistic norms through successive L1 acquisitions.

Nicaraguan Sign Language

(NSL), also known as Idioma de Señas de Nicaragua (ISN), emerged in the 1970s following the establishment of the first schools for the deaf in , , where previously isolated deaf children began interacting systematically for the first time. Prior to this, deaf individuals primarily relied on unstructured homesign systems or gestures, with no standardized sign language in use across the community. The initial cohort of students, entering schools between and the early 1980s, developed a rudimentary -like system characterized by basic gestural communication shared among peers. Subsequent cohorts—particularly the second group entering in the mid- to late 1980s and the third in the early 1990s—drove rapid nativization, transforming this pidgin into a full (L1) with increasingly complex grammatical structures as younger learners acquired and regularized the system through intergenerational transmission. Phonologically, NSL evolved from predominantly linear, sequential signing in the first cohort—resembling simple strings of gestures—to more simultaneous articulations in later cohorts, incorporating key parameters such as handshape, location, and movement for richer expression. Early signs favored neutral space and basic handshapes like the (A) or flat hand (B), with movements often directed away from the signer, showing moderate parallels to established languages like (ASL) but with fewer distinct forms due to NSL's youth. This shift enabled greater efficiency, as seen in the increased use of dual-hand for conveying multiple elements at once. Syntactically, nativization manifested in the development of spatial modulation to index arguments, allowing signers to specify relationships like "who did what to whom" through directed and verb agreement in space, a feature absent in the initial . By the , recursion emerged in narrative structures, permitting embedded clauses and hierarchical embedding, which marked the system's transition to a fully productive L1 . The nativization process was extensively documented in the through longitudinal studies by Ann Senghas and colleagues, who analyzed video recordings of signers across cohorts and demonstrated how children innately introduced and spatial grammar, even from inconsistent input, suggesting universal biases in . These findings, including evidence of relative clauses in second-cohort signers from the late , highlighted parallels to in spoken languages, where young learners impose systematicity on rudimentary systems. Today, NSL is used by approximately 3,000 deaf signers in , with ongoing research continuing to explore its creolization-like dynamics and implications for understanding language emergence.

Loanword Nativization

Phonological Integration

Phonological integration refers to the process by which borrowed words are modified at the sound level to conform to the phonological constraints of the recipient , ensuring they fit within its inventory, structure, and prosodic patterns. This often involves repairing marked or illicit structures that violate native rules, such as complex onsets or forbidden positions, through targeted repairs that prioritize perceptual similarity and grammatical . Key strategies in this integration include phoneme substitution, where non-native sounds are replaced by the closest equivalents in the recipient language's inventory, and vowel epenthesis, which breaks up impermissible consonant clusters or codas. For instance, in Japanese adaptations of English words, the lateral approximant /l/ in "ladder" is substituted with the flap [ɾ], yielding /ɾaddā/, while illicit codas in words like "club" trigger epenthesis of [ɯ], yielding /kɯɾabɯ/. Similarly, in Hawaiian borrowings from English, substitutions occur for absent phonemes, such as replacing /t/ with /k/ in "ticket" to produce [kikiki], alongside epenthesis to maintain open syllables. These repairs are not arbitrary but guided by the recipient language's phonological grammar, often analyzed through frameworks like Optimality Theory (OT), where markedness constraints outrank faithfulness to the source form. Perceptual plays a central role, as borrowers map unfamiliar foreign sounds onto native categories based on acoustic and articulatory similarity during , rather than direct phonetic copying. In , for example, English word-final in "teen" is assimilated to a moraic nasal /n̩/ as /ti:n/ due to its lack of vocalic release, while in "pain," perceived with a following [ɯ]-like transition, triggers to /pe:nɯ/. This process, supported by experimental evidence, underscores how forms emerge from listeners' , aligning foreign inputs with the recipient language's phonological space. In OT terms, constraint ranking determines these adaptations by demoting to resolve violations of higher-ranked constraints, such as prohibitions on initial velar nasals (*NGINITIAL). For instance, in languages that prohibit initial /ŋ/, English words beginning with /ŋ/ are repaired via or substitution, with constraints outranking input to preserve perceptual while ensuring well-formedness. Such rankings reveal underlying phonological preferences not always evident in native . Diachronic changes further illustrate nativization, as initially variable or foreign-like pronunciations stabilize into fully integrated forms over generations through phonological regularization. This shift from phonetic to phonological adaptation highlights how loanwords progressively lose source-specific traits. Representative examples include the word "," originally coined in as /ˈrobot/ from native "robota" (forced labor), which entered other like (/ˈrɔbɔt/) and (/rɐˈbot/) with minimal phonological alteration due to shared velar and inventories, demonstrating rapid within related linguistic families. In contrast, when borrowed into unrelated languages like , it undergoes and to /robotto/, repairing the final to fit native moraic structure.

Morphological and Semantic Adjustment

Morphological adjustment in loanword nativization involves adapting borrowed terms to the grammatical structures of the recipient language through processes such as affixation and compounding. For instance, in French-influenced English, the noun "park" combines with the suffix "-ing" to form "parking," functioning as a verbal noun that aligns with English derivational patterns. Similarly, compounding often pairs loanwords with native elements to create new forms; in Japanese, the English loan "terebi" (from "television") compounds with the native suffix "-jō" to yield "terebi-jō," meaning "television room," thereby embedding the foreign term within the host language's morphological system. These adaptations ensure that loanwords conform to the borrowing language's rules for word formation, such as inflectional paradigms or derivational productivity. Semantic nativization reshapes the meaning of loanwords to fit the cultural and contextual needs of the borrowing community, often through extension or . Extension broadens a word's beyond its original scope, as seen in the English "" extending from the animal to the computer , a shift that has been adopted globally in tech contexts. , conversely, narrows the meaning; for example, "weekend" in some European languages has specialized to refer specifically to and leisure time, excluding broader connotations of rest periods. These semantic changes facilitate deeper integration by aligning the loanword with local conceptual frameworks. The degree of integration varies between full and partial nativization. Fully nativized loanwords become unmarked as foreign, participating seamlessly in the host language's and semantics without signaling , such as "" in English, derived from but now fully domesticated. Partially nativized forms retain some foreign flavor, often through limited morphological , preserving a sense of novelty or prestige. This spectrum reflects the borrowing language's tolerance for foreign elements and the loanword's frequency of use. Cultural factors play a pivotal role in these adjustments, particularly for terms addressing local exigencies like in non-Western languages. In regions with rapid technological adoption, English loanwords undergo semantic tailoring to match practices. Such modifications highlight how nativization bridges global lexicon with realities. A notable case is the nativization of English loanwords in , where morphological and semantic shifts occur concurrently. The English "train" becomes "ṭren," inflected with Hindi gender markers (e.g., masculine "ṭren kā" for "of the ") and semantically specialized to denote local suburban rail services, diverging from its broader vehicular sense in English. This process exemplifies how colonial-era borrowings evolve to reflect postcolonial linguistic ecologies.

Nativization in World Englishes

Indigenization Dynamics

Indigenization dynamics in refer to the processes by which English, as a in postcolonial contexts, adapts to local linguistic and cultural environments, resulting in stable, institutionalized varieties. Kachru's three concentric circles model categorizes English users into the Inner Circle (native speakers in countries like the and ), the Outer Circle ( users in former British colonies such as and ), and the Expanding Circle (foreign-language users elsewhere). In the Outer Circle, nativization occurs through historical colonial ties, where English functions institutionally in government, education, and media, leading to endonormative standards that prioritize local norms over imported ones. This shift establishes varieties as legitimate systems, distinct from exonormative reliance on Inner Circle models. Key linguistic processes drive this nativization. Substrate transfer influences and , where features from local languages embed into English structures; for instance, topic-prominent from substrate languages may result in zero articles for non-specific nouns or pro-drop subjects in connected . Pragmatic adaptations include undifferentiated tag questions for , reflecting cultural norms of non-imposition rather than assertive confirmation. Local idioms emerge to encode culturally specific meanings, such as terms or emphatic particles that convey local attitudes. further integrates substrate elements, blending English with lexical items or grammatical markers from languages in informal bilingual settings, creating hybrid forms that enhance expressiveness. These processes systematically reshape English into rule-governed varieties. Social embedding plays a crucial role in stabilizing these varieties. Education systems promote English as a medium of instruction, fostering bilingualism among elites and spreading standardized local features across generations. Media, including newspapers and broadcasting, reinforces these norms by using nativized English in official and public domains, embedding it in national discourse. Identity construction drives acceptance, as speakers shift from colonial allegiance to local solidarity, viewing the variety as a marker of postcolonial autonomy; this culminates in endonormative stabilization, where local norms gain prestige post-independence. Edgar Schneider's dynamic model outlines this evolution in five phases—from foundation and exonormative stabilization to nativization, endonormative stabilization, and differentiation—emphasizing identity as the core motivator. Nativization differs fundamentally from fossilization in . While fossilization implies stagnant errors or incomplete learning toward a native target, nativization generates innovative, systematic varieties that are fully functional within their communities. Features once seen as deviations become regularized through contact and hybridization, producing creative rules rather than deficiencies; for example, variable use in Outer Circle Englishes reflects stable pragmatic choices, not . This perspective rejects models that pathologize non-native forms, instead recognizing as dynamic, rule-governed systems. Metrics of success in indigenization include intelligibility continua, which assess communication across varieties. Larry Smith and Cecil Nelson distinguish three levels: intelligibility (word/sentence recognition), comprehensibility (meaning understanding), and interpretability (intent recognition), forming a from exonormative (Inner Circle-oriented) to nativized norms (local varieties). As varieties stabilize, increases among Outer Circle speakers, with local features enhancing rather than hindering communication in shared contexts, though challenges persist with distant accents. This framework underscores the functionality of nativized Englishes in global interactions.

Indian English

Indian English, a variety of , emerged from British colonial contact beginning in the with the establishment of the , which introduced English for administrative and trade purposes. The language gained institutional prominence through the English Education Act of 1835, influenced by Thomas Babington Macaulay's Minute, which promoted English-medium education among Indians. Post-independence in 1947, English retained its status as an associate official language alongside , fostering widespread bilingualism that accelerated nativization, particularly during the independence struggle from to 1947, when substrate influences from Indo-Aryan and reshaped its structure. This process reflects dynamics, adapting English to India's multilingual context through phonological, syntactic, and lexical innovations. Phonologically, Indian English exhibits substrate effects from Indo-Aryan languages like and Dravidian languages like , resulting in retroflex consonants such as /ʈ/, /ɖ/, and /ɽ/ (a retroflex flap for "r"), which replace alveolar sounds in words like "" pronounced as [ʈæp]. Unlike the stress-timed of , Indian English adopts a syllable-timed , where syllables occur at more equal intervals, influenced by the prosodic patterns of local languages and leading to fuller of function words like "of" or "to." This contributes to a more even tempo, with studies showing greater vocalic duration variability compared to . Syntactically, Indian English incorporates features like for emphasis or plurality, drawn from and Indo-Aryan substrates, as in "small-small" to denote diminutives or "come come" for . Question tags are often invariant, with "isn't it?" used universally across declarative , regardless of or , e.g., "They are going tomorrow, isn't it?"—a nativized form more prevalent in spoken discourse (5.83 tags per 100,000 words) than written. tags like "no" or "na" (from ) also appear, as in "He went back, no?" reflecting bilingual . Lexically, innovations include "prepone," an antonym to "postpone" meaning to advance an event to an earlier time, a unique to and attested since the early 20th century. Code-mixing, especially (Hindi-English hybrid), is common, integrating words or phrases into English sentences, such as "Main meeting attend kar raha hoon" (I am attending the meeting), exemplifying nativization through fluid bilingualism in urban contexts. With approximately 129 million speakers (as of 2025), primarily as a , holds official status in governance, , and courts, and is prominently featured in literature (e.g., works by and ) and media like Bollywood films, solidifying its cultural legitimacy.

Nigerian English

emerged under colonial rule, which began with the annexation of as a in , leading to the establishment of English as the language of administration, , and across the region. Following Nigeria's independence on October 1, 1960, English was retained and institutionalized as the , serving as a neutral in a multilingual nation with over 500 indigenous languages, thereby facilitating national unity and governance. Phonological adaptations in reflect substrate influences from local languages, notably the avoidance of dental fricatives such as /θ/ and /ð/, which are often substituted with stops like /t/ and /d/, resulting in pronunciations like /tri/ for "three" or /dat/ for "that." Additionally, tonal languages like Yoruba and contribute to distinct intonation patterns, including a higher frequency of fall-rise contours in declarative statements, which can convey emphasis or continuation not typical in . Syntactic patterns in Nigerian English demonstrate nativization through simplifications and transfers from indigenous languages, such as the avoidance of the copula "be" in equative constructions, as in "He doctor" meaning "He is a doctor," a feature common in informal registers. Serial verb constructions, borrowed from languages like Yoruba and , also appear, allowing multiple verbs to chain without conjunctions, for example, "He go market buy " to express "He goes to the market and buys yam." Lexical developments include innovations and semantic shifts influenced by local contexts, such as the word "," which extends beyond its British meaning of a quick movement to denote a or , often in social or transactional settings. English, a nativized blending English with local elements, coexists with , functioning as a widespread informal variety that bridges urban and rural communication. Sociolinguistically, is spoken by approximately 125 million people (as of 2025), representing over half of Nigeria's population of about 237 million. It plays a central role in , Africa's largest , where scripts and dialogue incorporate nativized forms to reflect everyday Nigerian life and appeal to diverse audiences. In literature, authors like and have employed to authentically portray cultural nuances, elevating it as a for and global discourse.

References

  1. [1]
    [PDF] Nativization is the linguistic readjustment that a language ...
    Nativization is the linguistic readjustment that a language experiences at the phonological, morphological, syntactic and lexical levels due to the influence ...Missing: sources | Show results with:sources
  2. [2]
    Pidgin and Creole Languages - Salikoko Mufwene
    Thus, Creoles have been defined inaccurately as `nativized pidgins,' i.e., pidgins that have acquired native speakers and have therefore expanded both their ...
  3. [3]
    Tok Pisin - University of Hawaii System
    The process of a pidgin becoming spoken as a mother tongue or native language is called nativization. Along with nativization comes even greater functional and ...
  4. [4]
    [PDF] Jargons and Pidgins and Creoles, Oh My! - UNL Digital Commons
    A language is considered nativized when it is “taken over by a group of speakers who have previously used some other language” as their primary language.
  5. [5]
    World Englishes: An Introduction - Purdue OWL
    It is this interaction between functionality and history that leads to the nativization of English in a particular society or population group. Consequently, ...
  6. [6]
    (PDF) Nativization of English Language in a Multilingual Setting
    Aug 10, 2025 · Nativization is a term used when people take up the citizenship of another country where they are domiciled. Nativization is a term commonly ...
  7. [7]
    [PDF] Language Contact
    by nativization must have passed through a stage in which some people spoke the language natively while others spoke it as a second language. So, for ...
  8. [8]
    NATIVIZATION, LINGUISTIC THEORY, AND DEAF LANGUAGE ...
    This paper considers deaf language acquisition in light of nativization and bioprogram theories, arguing for the interest of sign language acquisition to  ...
  9. [9]
    [PDF] The language bioprogram hypothesis - ResearchGate
    The hypothesis of a "language bioprogram" is an interesting and provocative one, and Derek Bickerton has presented fascinating evidence in its support from ...
  10. [10]
    Pidginization and Creolization as Language Acquisition., 1983 - ERIC
    Pidginization and creolization are addressed from a language acquisition perspective. The 18 collected papers are organized around four areas of inquiry.
  11. [11]
    The language bioprogram hypothesis | Behavioral and Brain Sciences
    Feb 4, 2010 · It is hypothesized that creole languages are largely invented by children and show fundamental similarities, which derive from a biological program for ...
  12. [12]
    World Englishes and applied linguistics - KACHRU - 1990
    ABSTRACT: This paper addresses the issue of the relationship between world Englishes (WE) and applied linguistics. The diffusion of English is seen in terms ...
  13. [13]
    Creole Speakers and Standard Language Education - Compass Hub
    Jul 26, 2013 · There are over one hundred pidgins and creoles spoken across the world, with various lexifier languages, of which Dutch, English, French, ...Missing: source | Show results with:source
  14. [14]
    [PDF] The phonology of contact: Creole sound change in context
    This dissertation identifies three previously unexplained typological differences between creoles, other types of language contact, and 'normal' sound ...
  15. [15]
    Survey chapter: Trinidad English Creole - APiCS Online -
    There is substantial phonological variation between lower and upper mesolectal forms of Trinidad English Creole vowel use. ... θ/ and /ð/ as /t/ and /d/.
  16. [16]
  17. [17]
    [PDF] Creole Phonology: An Alternative to Markedness-Based Accounts
    This account is motivated by the observation that the phonological changes which occur during creolization resemble listener-initiated. 449. Page 3. Creole ...
  18. [18]
    [PDF] PROCESSES OF CREOLE FORMATION AND RELATED CONTACT
    The effects of imposition can be found at all levels of linguistic structure, from the phonetic/phonological to the level of discourse. Here, I focus on ...
  19. [19]
    [PDF] Prosodic rhythm and African American English - NC State Repository
    Moreover, Caribbean creoles are often regarded as more syllable-timed than varieties of English with no creole history (Wells 1982). It thus provides a ...
  20. [20]
    Creole Prosodic Systems Are Areal, Not Simple - PMC
    Oct 27, 2021 · This study refutes the common idea that tone gets simplified or eliminated in creoles and contact languages.
  21. [21]
    9. Phonology: - De Gruyter Brill
    9.2.3 Creole phoneme inventories. Creole languages are also widely described as having a reduced inventory of pho- nemes compared to their major lexifier ...
  22. [22]
    Survey chapter: Haitian Creole - APiCS Online -
    The vowel inventory of Haitian Creole consists of 10 phonemes: Seven oral and three nasal vowels. The Creole vowels /i/, /e/, /ɛ/, /ẽ/, /a/, /ã/, /ɔ/, /õ ...
  23. [23]
    The Influence of Akan Vowel Harmony on Pronunciation of Native ...
    Sep 24, 2021 · This paper examines the impact of this phonological phenomenon in Akan on the spoken English of native Akan speakers.
  24. [24]
    (PDF) Establishing a sonority hierarchy in American Sign Language
    Aug 6, 2025 · The purpose of this paper is to help define and limit the role that temporal ordering plays in morphophonemic representation, ...Missing: nativization | Show results with:nativization
  25. [25]
    4: An example of nativization of the fingerspelled word phonology ...
    4: An example of nativization of the fingerspelled word p-h-o-n-o-l-o-g-y, demonstrating evidence of the sonority hierarchy by organizing the reduced form ...
  26. [26]
    22 Prosodic Features of African American English - Oxford Academic
    Investigation of prosodic rhythm suggests that early AAE was more syllable-timed than today's highly stress-timed AAE. Some research has found that some African ...
  27. [27]
    SUBSTRATE INFLUENCE IN CREOLES AND THE ROLE OF ... - jstor
    To find a solution to the problem of how substrate influence occurs, we must look first at the role of individuals and identify a psycholinguistic process ...
  28. [28]
    [PDF] Re-evaluating Relexification: The Case of Jamaican Creole
    Furthermore, this work hopes to assess the contributions of different substrates to the syntax of the creole, and determine whether the influence one substrate ...
  29. [29]
  30. [30]
    Quantifying superstrate and substrate influence
    **Summary of Quantitative Data and Key Conclusions from Holm et al. (2009)**
  31. [31]
    [PDF] Substrate influence on the emergence of the TMA systems of the ...
    In this paper we assess the relative contribution of the primary substrate input, varieties of Gbe, to the TMA system. Drawing on both contemporary data from ...
  32. [32]
    The Bush in Australian English - Taylor & Francis Online
    The bush denotes an Australian landscape zone, but the word has developed additional senses related to culture and human geography.
  33. [33]
    (PDF) Lexical Innovation in World Englishes: Cross-fertilization and ...
    Nov 2, 2018 · This book discusses and problematizes different categorizations of English vari- eties and processes of word formation, considering the expansion of English ...
  34. [34]
    Lexicosemantic diffusion in World Englishes: variable meaning–form ...
    May 24, 2023 · This article suggests that in the investigation of World Englishes, which has tended to focus on syntactic, phonological and lexical ...
  35. [35]
    Introduction to Indian English
    Loan translations and calques. Idioms and some other expressions are typically translations from local languages. Some examples are your head 'an exclamation ...Missing: calquing | Show results with:calquing
  36. [36]
    The nativization of pragmatic borrowings in remote language contact ...
    This article focuses on the issue of pragmatic borrowing and how it manifests in language contact settings where the language of influence is a nonnative ...Missing: definition | Show results with:definition
  37. [37]
  38. [38]
    [PDF] Children and creole genesis | John Victor Singler
    That is, we consider the linguistic consequences of children vis-à-vis the critical age hypothesis and, infrequently, the social setting in which first-language ...
  39. [39]
    Creoles and Creolization - Salikoko Mufwene
    Since then, creoles have been defined inaccurately as nativized pidgins, i.e., pidgins that have acquired native speakers and have therefor expanded both ...
  40. [40]
    (PDF) Second language acquisition and creolization: Same (i ...
    Aug 6, 2025 · Creolization and Second-Language Acquisition. In Roger W. Andersen (Ed.), Pidginization and Creolization as Language Acquisition.Rowley,MA:.Missing: 1982 | Show results with:1982
  41. [41]
    The Nature of a Creole Continuum - jstor
    2 To be strictly accurate, one should say 'mesolects'. However, for convenience I use the term 'mesolect' to cover all isolects between the two polar ones. 642 ...
  42. [42]
    Chapter 3. Social and demographic factors in creole formation:
    Arends. 2008), Le Page was the first to give an empirical, historical basis to the study of substrate influence in creole languages. ... groups made on the basis ...
  43. [43]
    Nativization and the genesis of Hawaiian Creole - Semantic Scholar
    May 15, 2000 · Semantic Scholar extracted view of "Nativization and the genesis of Hawaiian Creole" by S. J. Roberts.
  44. [44]
    From Fisin to Pijin: Creolization in process in the Solomon Islands
    Feb 19, 2009 · ... development of Solomon Islands Pijin is documented and analyzed in light of the current debate surrounding creolization theory. Using a ...
  45. [45]
    Nativization and anglicization in Solomon Islands Pijin - Academia.edu
    Solomon Islands Pijin, the lingua franca of the Solomon Islands, has become the primary language for the urban community of Honiara, the nation's capital.
  46. [46]
  47. [47]
    (PDF) Replication, Transfer, and Calquing: Using Variation as a Tool ...
    Aug 7, 2025 · ... Solomon Islands Pijin and Bislama respectively). We will consider. the case of language contact and creolization in more detail shortly. In ...
  48. [48]
    Solomon Islands Pijin - ResearchGate
    As a pidgincreole, Solomon Islands Pijin is used both as the lingua franca for most of the country and as the mother tongue of two generations of urbanites.Missing: nativization | Show results with:nativization
  49. [49]
    Survey chapter: Zamboanga Chabacano - APiCS Online -
    The Spanish-based creoles in the Philippines developed after the Spanish conquest in the 16th century. The development of Chabacano is somewhat complex due to ...
  50. [50]
    [PDF] Cavite Chabacano Philippine Creole Spanish - UC Berkeley
    CC is one of three surviving varieties of Chabacano, a Spanish-lexified contact language of the Philippines. The unique status of Chabacano as the only Spanish- ...
  51. [51]
    (PDF) The genesis of Chavacano revisited and solved - Academia.edu
    Chavacano emerged around 1600 in Manila/Cavite from Spanish military interactions with diverse non-European groups. The paper critiques previous hypotheses ...
  52. [52]
    [PDF] Analysis Of The Chavacano Language Phonology
    Like the Chavacano language, it consists of two phonemes: segmental phonemes and suprasegmental phonemes. Segmental phonemes include vowels, consonants, ...
  53. [53]
    [PDF] Zamboanga Chavacano Verbal Aspects: Superstrate and Substrate ...
    Thereby, it was hypothesized that (1). Zamboanga Chavacano (hereafter ZCh) exhibits an identical syntactic behavior in the selection of the aspectual markers ...
  54. [54]
    Substrate influences in Mindanao Chabacano
    ### Summary of Substrate Influences in Mindanao Chabacano
  55. [55]
    The emergence of grammar: Systematic structure in a new language | PNAS
    ### Summary of Al-Sayyid Bedouin Sign Language (ABSL) Grammar Emergence
  56. [56]
    Iconicity in the emergence of a phonological system?
    Jul 15, 2023 · Iconicity has been described as an impetus for creating sign forms in emerging sign languages and forming signs in established sign languages.Introduction · Sao Tome and Principe Sign... · Methods · Results
  57. [57]
    None
    ### Summary of Spatial Grammar, Classifiers, and Agreement Verbs in Emerging Sign Languages (ABSL)
  58. [58]
    Gesture as the substrate in the process of ASL grammaticization
    Jul 5, 2025 · For example, some signs enter a sign language as a gestural form, e.g. as the substrate for lexical signs (Janzen and Shaffer 2002) , which can ...
  59. [59]
    [PDF] Kata Kolok: A Village-based Sign Language of Northern Bali
    The present study thus investigates a small, village-based sign language named Kata Kolok. Although there are only fifty deaf people, the signed language is, to ...
  60. [60]
    Spoken and Sign Language Emergence: A Comparison - MDPI
    Jul 18, 2022 · There is evidence, on the other hand, that in signed languages as in creoles, indefinite determination is entrenched more quickly. Catalan Sign ...
  61. [61]
    The emergence of temporal language in Nicaraguan Sign Language
    NSL is a new language created by a deaf community in Managua, Nicaragua over the past four decades. Before the 1970s, there were few opportunities for deaf ...
  62. [62]
    (PDF) The emergence of Nicaraguan Sign Language - ResearchGate
    Mar 2, 2016 · The emergence of Nicaraguan Sign Language: Questions of development, acquisition, and evolution ... Modality-Independent Effects of Phonological ...
  63. [63]
    [PDF] evaluating the phonology of nicaraguan sign language: preprimer and
    Despite the elevated rate of deafness in Nicaragua, Idioma de Señas de Nicaragua (ISN) is only now an evolving sign language that is less than 30-years old. To ...
  64. [64]
    Potentially recursive structures emerge quickly when a new ...
    Dec 1, 2022 · We investigated the origins of recursion by studying the development of Nicaraguan Sign Language (LSN), which emerged in the last 40 years ...
  65. [65]
    Rare Language Fact File: Nicaraguan Sign Language
    Feb 28, 2023 · Native to: Nicaragua, originating in the Managua region. Number of native speakers: approx. 3,000. Spoken by: Deaf Nicaraguans.
  66. [66]
    [PDF] Loanword Phonology 1. Introduction - 13
    Apr 1, 2025 · This chapter addresses basic concepts, research topics, and key proposals concerning loanword phonology, as well as some of the implications ...
  67. [67]
    An Optimality-Theoretic Account of English Loanwords in Hawaiian
    This paper is to closely examine the syllable shape of English loanwords in the Hawaiian language and furnish a comprehensive analysis of the syllable shape.
  68. [68]
    [PDF] Loan Phonology - OAPEN Library
    However, it seems that many or even most borrowings do not occur in a situation of bilingualism, but in a situation of language contact between monolingual ...
  69. [69]
    [PDF] Kachru's Three Concentric Circles Model of English Language - ERIC
    Dec 13, 2019 · The Outer Circle includes countries that have old historical British colonial relations and where. English is commonly used in social life or ...
  70. [70]
    [PDF] World Englishes: The Study of New Linguistic Varieties - uogbooks
    The main focus of the book is on the second-language varieties of English that have developed in the former British colonies of East and West. Africa, the ...
  71. [71]
    [PDF] the dynamics of new englishes: from identity construction to dialect ...
    I propose that New. Englishes emerge in characteristic phases that ultimately result in new dialect formation, and that the entire process is driven by identity ...
  72. [72]
    [PDF] World Englishes and Second Language Acquisition - DR-NTU
    Kachru and Nelson further argue that the concepts of 'interlanguage' and 'fossilization' are misleading if and when applied to world Englishes, as, unlike ...
  73. [73]
    Intelligibility in World Englishes - ResearchGate
    Smith and Nelson (2006) argue that when a language spreads to the world, instances of unintelligibility are inevitable as the English spoken by its users around ...
  74. [74]
    Brief history of Indian writing in English - The Times of India
    Apr 30, 2023 · The introduction of the language was dated back in 17th Century when the East India Company firstly came in India and started using it for official use in ...
  75. [75]
    History of English in multilingual India: A study in language contact ...
    English began to take its roots in India with the landmark ruling of Macaulay's Minute on Education in the British Parliament on March 7, 1835. This laid the ...
  76. [76]
    [PDF] Shaping Nativization? Indian English and Raja Rao's Kanthapura
    Nativization is the restructuring of English in India, where variant forms become standardized through use, and are markers of identity.
  77. [77]
    (PDF) Issues of English Language in India - ResearchGate
    Jan 29, 2024 · The English language is deeply rooted in India. Introduction of English in India has been slow and difficult, but its spread has been rapid.
  78. [78]
    Linguistic and Social Characteristics of Indian English
    I set up a test to see if the English alveolar /t/ would be articulated as the Indian retroflex /t/ or as the dental /t/ in different phonological environments.Missing: rhythm | Show results with:rhythm
  79. [79]
    (PDF) The Phonology of Indian English I: Overview - Academia.edu
    It discusses various aspects of IndE phonology, including vowel length distinctions, consonant pronunciation variations, and linguistic influences stemming from ...
  80. [80]
    [PDF] Rhythm and convergence between speakers of American and ...
    The results show evidence of mixed rhythmic prop- erties for both languages, with Indian English being more syllable-timed than American English.
  81. [81]
    'They are going tomorrow, isn't it?' On the Use of Tag Questions in ...
    Jun 19, 2019 · The present paper investigates the use and distribution of regular and irregular tag questions in Indian English and Hong Kong English with the ...Missing: syntactic reduplication
  82. [82]
    Words We're Watching: Prepone - Merriam-Webster
    Prepone. An Indian English word which means "to move to an earlier time". India has the second ...
  83. [83]
    [PDF] Code-Switching in Spoken Indian English - BearWorks
    Oct 6, 2021 · It has been argued that the development of code-mixed varieties such as Hinglish is an example of nativization. Page 9. 14. Suneeta Thomas of ...Missing: prepone | Show results with:prepone
  84. [84]
    English Speaking Countries 2025 - World Population Review
    India leads as the country with a high number of people who can speak English at 265 million. Pakistan has 25 million, Bangladesh 29 million and the Philippines ...
  85. [85]
    [PDF] THE BRITISH OCCUPATION OF SOUTHERN NIGERIA, THESIS ...
    An investigation of the British occupation of Southern. Nigeria reveals that recent historians -have neglected the genesis of this colonial enterprise and have ...
  86. [86]
    [PDF] NIGERIA – The Colonial Legacy and Transitional Justice
    These Protectorates had been separately subjected to colonial rule until that point. Nigeria achieved independence from British colonial rule on 1 October 1960.
  87. [87]
    the fall-rise in nigerian english intonation - Academia.edu
    Nigerian English speakers predominantly use fall-rise (FR) tones in non-final clauses, limiting its expressive functions. In contrast, native speakers ...
  88. [88]
    [PDF] The Pragmatics of English in African Literature - Dialnet
    (g) Deletion of auxiliary and copula verbs: There is a tendency to dispense ... "Nigerian Englishes in Nigerian English Literature." World Englishes. 10. pp ...
  89. [89]
    The image of African language structures in Nigerian Pidgin English
    The study finds that Nigerian Pidgin English reflects significant features from Hausa, Yoruba, and Igbo languages, including verb serialization and gender ...Missing: avoidance | Show results with:avoidance
  90. [90]
    Global Encyclopaedia of Informality, Volume 1 - Project MUSE
    One of the most common informal transactions in Nigeria is the dash. A dash, as it is called in Nigerian English and Pidgin English, may be a gift or a bribe; ...
  91. [91]
    [PDF] Introduction to the special issue on Nigerian English
    Dec 27, 2024 · It discusses key developments in Nigerian English research across key linguistic domains such as phonology, syntax, lexis and pragmatics, as ...
  92. [92]
    Nationalism from Below: State Failures, Nollywood, and Nigerian ...
    Nigerians have agreed to keep English as their main official national language in no small part because it is not the language of any particular Nigerian ...
  93. [93]
    "Language and Identity in Postcolonial African Literature: A Case ...
    Post-colonial Nigeria was essentially forced into the development of Nigerian English, an English-based Creole, when Achebe's native language of Igbo was ...Missing: Nollywood | Show results with:Nollywood