Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Terminology

Terminology is the interdisciplinary field concerned with the systematic study, collection, description, processing, and presentation of terms—lexical items representing specialized concepts in particular domains—to facilitate precise and consistent communication across languages and areas. The origins of terminology as a formalized trace back to the 18th and 19th centuries, when scientists in fields like , , and began standardizing to address ambiguities in scientific exchange, though the term "" itself was coined by Christian Gottfried Schütz in 1770. In the , Austrian Eugen Wüster laid the foundations of modern science in through his General Theory of Terminology (GTT), emphasizing a concept-oriented approach that prioritizes the structure of over linguistic variation. This work led to the establishment of Infoterm in 1971 and influenced international standards, such as ISO 704, first published as ISO/R 704 in 1968 and revised in 2022, which outlines principles for work including the definition of concepts as units of formed by unique combinations of characteristics. Key principles of terminology include a focus on as the primary objects of study, where terms serve as their verbal designations in specific languages, ensuring transparency, consistency, and user-friendliness in representation. Methods involve domain analysis to map concept systems, term extraction from texts, and the creation of terminological resources like databases and glossaries, often guided by standards such as ISO 1087 for vocabulary and ISO/TC 37 for linguistic resources. Theoretical approaches have evolved from Wüster's prescriptive GTT to more descriptive and sociocognitive models post-1990, such as the Communicative Theory of Terminology (CTT), which integrates linguistic, textual, and cultural contexts in term usage. In practice, terminology supports applications in , , , and across sectors like , , and , promoting and reducing misunderstandings in global communication. Organizations like the (ISO) and the International Information Centre for Terminology (Infoterm) continue to advance the field through collaborative efforts and updated guidelines.

Fundamentals

Definition

Terminology is the systematic study of terms and their usage within specific subject fields or domains, emphasizing the relationships between concepts, their designations (such as words or symbols), and the contexts in which they are applied. It involves the collection, description, processing, and presentation of these elements to ensure clarity and precision in specialized communication, often drawing from disciplines like linguistics, knowledge organization, and standardization. This field addresses how terms represent abstract or concrete ideas within bounded areas of knowledge, facilitating the transfer and organization of expert information across languages and users. Unlike , which focuses on the descriptive compilation of general language in dictionaries—covering everyday words, idioms, and usage patterns regardless of conceptual ties—terminology centers on specialized terms that are intrinsically linked to domain-specific concepts. employs a word-to-meaning approach (semasiological), documenting linguistic variations in broad societal use, whereas terminology adopts a concept-to-term (onomasiological), prioritizing the unique representation of ideas to minimize in technical or scientific contexts. This distinction underscores terminology's prescriptive orientation toward standardization, in contrast to 's more neutral, observational role. The primary objectives of terminology include analyzing and defining concepts within a domain, identifying appropriate terms to designate them, establishing multilingual equivalents for cross-lingual consistency, and managing terminological databases to promote uniform application across documents and industries. These goals support efficient knowledge sharing, reduce misunderstandings in fields like or research, and enable the creation of controlled vocabularies for information systems. At its core, terminology comprises three basic components: terms, which are the verbal or symbolic labels (e.g., the phrase "" in ), concepts, which are the underlying mental or units representing those ideas (e.g., a camera using a mirror and optical ), and domains, which are the specialized fields such as or that delimit their scope and interrelationships. Terms must align closely with concepts to ensure monoreferentiality, meaning each term ideally denotes one specific within its domain, while concepts are structured hierarchically to reflect logical connections like superordination or coordination. This framework allows for the systematic mapping of terms across languages, enhancing in globalized environments.

Key Principles

The key principles of terminology work provide foundational guidelines for ensuring clarity, , and in the designation of across domains. These principles, as outlined in the for terminology, emphasize structured approaches to and application to minimize misunderstandings in communication and . The principle of monoreferentiality stipulates that a single should be represented by one preferred to prevent and ensure precise reference. This aligns with the of mononymy (one name per concept) and monosemy (one meaning per term), promoting univocal usage within a given terminological system. For instance, in technical fields, assigning multiple terms to the same concept, such as synonyms, is discouraged unless contextually justified. Transparency requires that terms reflect the inherent structure and characteristics of the underlying , facilitating intuitive comprehension. terms exemplify this by combining elements that mirror the 's composition, such as "," where each part denotes a relational aspect of the whole. This aids users in deriving meaning from the term's form without extensive explanation. The of economy advocates for the efficient use of linguistic resources by limiting synonyms and redundant designations within a specific domain. It prioritizes concise terms that convey necessary information without unnecessary elaboration, thereby streamlining terminological databases and communication. This approach enhances retrieval and application in information systems while maintaining conceptual fidelity. Appropriateness ensures that terms are culturally, linguistically, and contextually suitable for their intended audience and domain. Terms must align with established conventions in the field, avoiding offensive or misleading connotations, and adapting to variations across languages or regions. This principle supports inclusive and effective terminology in multicultural or interdisciplinary settings. Term formation operates at various levels to accommodate diverse representational needs. Single words, such as "mouse" for a computer input device, provide simplicity for basic concepts. Compounds, like "optical mouse," build on existing terms to denote specificity. Multi-word phrases, for example "solid-state drive," offer flexibility for complex ideas. Additionally, non-verbal representations, including symbols, icons, or diagrams, extend terminology beyond linguistics for visual or multimedia contexts.

Historical Development

Early Origins

The concept of terminology has ancient roots in philosophical inquiries into the nature of names and their relationship to reality. In , Plato's dialogue , composed around the BCE, explores whether names are conventional or inherently reflective of the essence of things. Through , Plato examines the debate between Hermogenes, who argues for the arbitrary nature of names, and , who posits that names naturally imitate the objects they denote, thereby linking linguistic signs directly to truth and being. This discussion laid foundational questions for terminology by questioning the correctness of names and their capacity to represent reality accurately. During the medieval period, scholastic philosophy further developed these ideas through debates on universals, which influenced early terminological practices in theology and logic. Scholasticism, prominent from the 12th to 14th centuries, grappled with whether general terms referred to real universal entities or merely to mental concepts and particulars. Nominalism, advanced by thinkers like William of Ockham in the 14th century, rejected the existence of universals as real entities, asserting instead that terms are mere labels or nomina for individual things, emphasizing conceptual rather than ontological foundations for naming. Ockham's razor, his principle of parsimony in explanations, extended this to advocate for simpler terminological systems without unnecessary metaphysical commitments, shaping medieval glossaries and disputational literature where precise definitions were crucial for avoiding ambiguity in doctrinal arguments. In the 19th century, precursors to systematic terminology emerged in scientific fields through efforts to standardize technical vocabularies. A notable example is the work of Swedish chemist Jöns Jacob Berzelius, who in 1813–1814 proposed a symbolic system for chemical elements and compounds, using abbreviated Latin names and superscripts to denote quantities, as detailed in his essays published in Annales de Chimie et de Physique. This innovation addressed the chaos of alchemical and early modern nomenclature, enabling clearer communication of chemical compositions and reactions, and it prefigured modern periodic table terminology by prioritizing brevity and universality in scientific language. The influence of emerging in the late 19th century also contributed to terminological foundations, particularly through structuralist approaches that distinguished between systemic language structures and individual usage. Ferdinand de Saussure's ideas, crystallized in his posthumously published (1916) based on lectures from the early 1900s, introduced the distinction between langue—the abstract, collective system of signs—and —the concrete acts of speech—drawing on 19th-century philological traditions like those of the Neogrammarians, who emphasized regular sound laws in language evolution. This binary framework highlighted terminology's role within the broader linguistic system, influencing how terms were viewed as conventional elements of a shared code rather than isolated inventions.

20th Century Foundations

The formalization of terminology as a distinct discipline gained momentum in the early , particularly through the pioneering efforts of Austrian Eugen Wüster, whose 1931 doctoral dissertation, Sprachnormung in der Technik, laid the groundwork for systematic approaches to technical vocabulary standardization, emphasizing the need for international norms in engineering terminology such as machine tools. Wüster's work highlighted the inefficiencies caused by linguistic variations in technical fields and advocated for concept-based organization of terms, influencing subsequent global efforts in terminography. This foundational text, derived from his research at the University of Technology, marked a shift from lexical practices to structured methodologies, establishing Wüster as a central figure in the emerging field. Post-World War II, the discipline expanded significantly through institutional frameworks, such as the formation of ISO Technical Committee 37 (ISO/TC 37) in 1947, dedicated to standardizing principles and methods for terminology, , and language resources to support . This committee's establishment reflected the era's demand for precise documentation in rebuilding industries and , integrating terminology into translation practices and technical standards. In parallel, the Soviet Union saw rapid academic growth in the field, with only four terminological dissertations defended in the late expanding to 768 in the 1980s, focusing on specialized vocabularies for , , and amid state-driven industrialization. Wüster's influence culminated in institutional advancements, including his founding of the International Information Centre for Terminology (Infoterm) in 1971 under auspices, which served as a global hub for terminological research, , and coordination. By the late , had become integral to and workflows, with Wüster's Einführung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie (1979) synthesizing his general theory, providing a comprehensive framework for concept analysis, term selection, and lexicographic practices that underscored the discipline's role in . This publication, building on decades of efforts, emphasized the interplay between concepts and terms in specialized domains, fostering wider adoption in international bodies and academic curricula.

Contemporary Evolution

In the 2000s, the field of terminology experienced significant globalization, driven by initiatives aimed at standardizing multilingual communication across member states. A pivotal development was the launch of the Inter-Active Terminology for Europe (IATE) database in , which consolidated terminology resources from various EU institutions into a single, web-based system supporting over 20 languages and facilitating consistent translation practices. This project exemplified the era's emphasis on harmonizing terminology to support policy-making and legal frameworks in a multilingual , marking a shift from national to supranational terminological management. During the 2010s, terminology increasingly intersected with and semantic technologies, particularly through the adoption of ontology standards that enhanced conceptual modeling. The (OWL), standardized by the W3C in 2004 but widely applied in terminological contexts throughout the decade, enabled the integration of terminological databases with formal knowledge representations, allowing for more dynamic and machine-readable systems. For instance, efforts to augment terminological resources with upper-level ontologies improved the of domain-specific terms in fields like and . This interdisciplinary fusion underscored terminology's evolution from static glossaries to structured knowledge frameworks adaptable to computational needs. From 2020 to 2025, terminology work has emphasized and , reflecting global priorities in environmental and digital governance. The (IPCC) incorporated extensive glossaries in its Sixth Assessment Reports (2021–2022), standardizing terms related to climate adaptation, mitigation, and to ensure precise communication in policy documents. Concurrently, platforms like TermWiki, an open-access collaborative system launched in 2010 but gaining prominence in this period for community-driven term contributions, have democratized terminology management by enabling users worldwide to create and share multilingual glossaries across domains. A landmark event in 2025 was the publication of Terminology throughout History: A Discipline in the Making, a comprehensive volume edited by Kara Warburton and John Humbley, which synthesizes the field's progression and highlights its maturation as a scholarly .

Types and Classification

Ad Hoc and Systematic Terminology

Ad hoc terminology work addresses isolated terms or limited sets of terms to meet immediate, practical needs, such as resolving ambiguities in a specific document or task. This approach is typically reactive and context-specific, focusing on semasiological that starts from meanings in a and produces standalone entries without broader interconnections. For instance, often engage in ad hoc work to find equivalents for prototerms—preliminary or emerging lexical units that designate new concepts before full , like early designations in scientific fields that evolve over time. In contrast, systematic terminology work entails a thorough, proactive analysis of an entire subject field, emphasizing onomasiological methods that classify concepts and their relationships to build a cohesive of designations. This relies on structured tools like ontologies, which represent knowledge hierarchies, and taxonomies, which organize concepts into categories, ensuring terminological consistency and across applications. An example is the of comprehensive term collections for domains like , where all relevant concepts—from "computed tomography" to ""—are systematically mapped and defined to support clinical documentation and research. Nomenclature forms a specialized subset of systematic terminology, involving rule-based systems for generating and maintaining names within a field to promote uniformity and precision. Prominent instances include the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) nomenclature, which provides algorithmic rules for naming organic and inorganic compounds based on structural features, such as substitutive nomenclature for deriving systematic names like "2-methylpropane." The key differences between these approaches, as outlined in ISO 12616-1:2021, are captured in the following table:
AspectSystematic Terminology WorkAd Hoc Terminology Work
FocusClassification of concepts in a subject fieldSolving terminological problems in specific situations (e.g., a translation )
Linguistic LevelDesignations onlyDesignations and other text elements
Main ApproachOnomasiological (concept-driven)Semasiological (meaning-driven)
Starting PointOne subject fieldOne text in a source
ResultConcept entries connected in a larger systemIndividual entries
Terminoids illustrate boundary cases in , representing quasi-terms or non-standard units that mimic terms but lack the or systematic ties of full terms, often arising in nascent or informal domains. For example, in , "ghost" functions as a terminoid, denoting apparitions of deceased persons without sufficient conceptual rigor for scientific use, unlike standardized terms in established fields. This contrasts with strict terms, which adhere to principles like by maximizing information density while minimizing redundancy.

General versus Specialized Terminology

General terminology encompasses the common vocabulary shared across languages and everyday communication, consisting of words that convey broad, context-dependent meanings without domain-specific constraints. For instance, terms like "" refer to basic concepts of shelter or in general language use, often exhibiting variability in interpretation across cultures and situations. This type of terminology is primarily studied within , which examines the structure and usage of words in natural languages. In contrast, specialized terminology comprises domain-specific lexicon designed for precision and efficiency within expert fields, such as "eigenvalue" in , which denotes a scalar associated with a linear transformation and lacks the synonyms or ambiguity typical of general words. These terms prioritize univocity—one concept per term—and standardization to facilitate accurate , as outlined in international guidelines for terminology work. Specialized terms often emerge in disciplines like , where "tort" precisely indicates a civil wrong, or information technology, where "algorithm" refers to a step-by-step for , reducing miscommunication in professional contexts. Overlaps between general and specialized terminology arise through polysemy, where everyday words acquire technical meanings, posing challenges for clarity and translation. For example, "cloud" in general usage evokes atmospheric phenomena, but in computing, it specifically describes distributed data storage and processing services, leading to potential confusion without contextual disambiguation. Specialized resources mitigate this by focusing on domain-specific senses, though polysemy remains less prevalent in terminological databases to maintain precision. The scale of terminology spans from prototerms—preliminary lexical units drawn from basic vocabulary that lack full —to fully established terms integrated into field-specific norms. Prototerms, such as early descriptors in emerging sciences, evolve through terminologicalization to become precise tools in areas like (e.g., "" refining general agreement notions) or IT (e.g., "byte" standardizing ). This progression ensures terms adapt from informal usage to rigorous application, supporting systematic in specialized domains.

Terminology as a Discipline

Scope and Methods

Terminology as a discipline encompasses the systematic study and management of specialized terms within scientific, technical, and professional domains, aiming to ensure precise and unambiguous communication among experts. Its primary goals include enhancing accuracy in technical communication by standardizing terms and reducing ambiguity, particularly in international and multilingual contexts where inconsistent terminology can lead to misunderstandings or errors in knowledge transfer. This focus supports effective exchange of specialized information, facilitates translation, and promotes clarity in global professional interactions, as emphasized in foundational works on the field. Core methods in terminology involve several interconnected processes to identify, analyze, and organize terms. Term entails systematically collecting potential terms from specialized texts or corpora, using linguistic, statistical, or hybrid approaches to assess their representativeness, recency, and contextual , often resulting in structured records with entries, definitions, and usage examples. Concept analysis prioritizes underlying concepts over mere labels, employing hierarchies, diagrams, or thesauri to map relationships such as superordination, subordination, and coordination, thereby clarifying conceptual structures within a . Multilingual mapping complements these by establishing equivalents across languages, ensuring consistent correspondences through definitions and alignment techniques to support cross-lingual applications. In professional settings, terminology integrates deeply into translation departments, where it ensures consistent rendering of key terms to maintain fidelity and reduce revision cycles in multilingual projects. Within technical writing, it enhances document clarity and user comprehension by minimizing ambiguity and standardizing vocabulary across manuals, reports, and specifications. In knowledge management, terminology aids in the acquisition, formalization, and retrieval of domain-specific information, enabling efficient organization and sharing of expertise in organizational databases. Terminology management systems (TMS) serve as essential tools for implementing these methods, providing centralized platforms for creating and maintaining termbases. For instance, allows users to build multilingual databases with features for term entry, validation, and integration into workflows like and , supporting scalability from individual projects to enterprise-wide .

Terminology Science

Terminology science constitutes a specialized branch of linguistics dedicated to the systematic study of special vocabularies, encompassing their origins, structures, and meanings within particular domains such as science, technology, and professional fields. This discipline examines how terms encode conceptual knowledge, ensuring precision in communication across specialized contexts, and distinguishes itself by focusing on the regulated formation and evolution of vocabulary units rather than general language structures. By analyzing the interplay between linguistic forms and domain-specific concepts, terminology science facilitates the creation of coherent terminological systems that support knowledge transfer and interdisciplinary understanding. Central to science are research methods that enable rigorous investigation of terms and their ecosystems. Corpus analysis involves compiling and examining large collections of domain-specific texts to identify patterns in term usage, , and contextual variations, providing empirical data on how terminology evolves in real-world applications. Etymological studies trace the historical origins of terms, revealing influences from borrowing, , or , which helps uncover the cultural and scientific migrations of concepts across languages and eras. Semantic networks, meanwhile, model the relational structures among terms, mapping hierarchies, synonyms, and associative links to represent conceptual interconnections, often using graph-based approaches to visualize terminological dynamics. These methods collectively underpin the discipline's empirical foundation, allowing researchers to derive insights into stability, , and systematic organization. Key contributions of terminology science include the establishment of international standards that guide terminological practices worldwide. A seminal example is ISO 704:2022, which outlines principles and methods for terminology work, emphasizing concept-oriented approaches to term creation, definition, and standardization to ensure consistency and interoperability across languages and domains. Academic growth in the field is evidenced by dedicated journals, such as Terminology, launched in 1994 by John Benjamins Publishing Company, which serves as a primary venue for theoretical and applied research on term systems, translation challenges, and knowledge representation. In the former USSR, the field's expansion was particularly robust, with over 1,000 dissertations completed by the 1980s on diachronic descriptions of branch, national, and regional terminologies, reflecting a strong institutional emphasis on terminological research. Today, global research centers like TermNet, the International Network for Terminology founded in 1988, coordinate collaborative efforts in terminology standardization, training, and resource development, fostering international cooperation among linguists, translators, and knowledge managers.

Theoretical Frameworks

General Theory of Terminology

The General Theory of Terminology, developed by Eugen Wüster and formally outlined in his 1979 work Einführung in die Allgemeine Terminologielehre und Terminologische Lexikographie, posits that terms function as standardized labels for concepts within a structured system to facilitate precise communication in specialized domains. This onomasiological approach prioritizes the analysis of concepts over linguistic forms, emphasizing their delineation through shared characteristics and placement within systematic networks before assigning terms. Wüster's framework, rooted in his earlier contributions to international standardization efforts in the mid-20th century, aims to eliminate ambiguities like and synonymy by promoting univocal term-concept pairings. Central to the are the relational structures among , organized into dimensions. relations establish connections, such as superordination (generic concepts) and subordination (specific concepts), forming tree-like based on intensification or extension of characteristics—for instance, the of "vehicle" as a superordinate to "automobile." relations, by contrast, denote associative links between concepts at the same level, such as coordination through shared attributes without hierarchy, exemplified by relations between "engine" and "transmission" as components of a broader . These relations ensure concepts are not isolated but interconnected, supporting the creation of classified terminological resources like defining dictionaries. The theory serves as the foundational basis for key international standards in terminology work, notably ISO 1087:2019, which provides a for principles and methods aligned with Wüster's -oriented model. By advocating for systematic analysis and term standardization, it has influenced guidelines for terminological databases and multilingual resources in technical fields. Despite its influence, the General Theory of Terminology has faced criticisms for its overemphasis on terminological stability and univocity, which overlooks the dynamic, context-dependent nature of language use in real-world communication. Critics argue that this static view neglects how concepts and terms evolve with cultural, social, and pragmatic factors, potentially limiting applicability in fluid domains like .

Alternative Approaches

Socioterminology, proposed by François Gaudin in 1993, views terms not as isolated linguistic units but as social constructs shaped by institutional practices and discursive interactions within specialized communities. This approach emphasizes how terminology emerges from , where meaning is negotiated through collective usage rather than fixed definitions, challenging the static of traditional theories. For instance, terms in technical fields are seen as products of power relations and institutional norms that influence their semantic evolution. Building on linguistic and pragmatic perspectives, the communicative theory of terminology, developed by Maria Teresa Cabré in 1999, shifts focus to the functional role of terms in , integrating elements of , , and communication. Terms are analyzed as multifunctional signs that operate in context-specific situations, where their interpretation depends on communicative intentions and user needs rather than solely on referential stability. This posits that terminology management should prioritize usage patterns in texts, blending synchronic description with pragmatic analysis to account for variation across languages and domains. Rita Temmerman's sociocognitive terminology, introduced in 2000, addresses the limitations of rigid, onomasiological models by treating terms as dynamic entities that reflect evolving knowledge structures in expert communities. In this framework, terminology is influenced by cognitive processes and social contexts, allowing for and metaphorical extensions, particularly in rapidly changing fields like —where terms such as "gene editing" adapt to new scientific paradigms without assuming univocal meanings. Unlike the general theory's emphasis on transparent, stable concepts, this approach advocates for descriptive methods that capture term variation through cognitive models like prototypes and metaphors. Frame-based terminology, advanced by Pamela Faber and colleagues in 2006, employs principles to organize terms within structured conceptual frames that represent domain holistically. This method uses frame semantics to link lexical units to relational networks, enhancing comprehension by situating terms in process-oriented scenarios rather than isolated definitions—for example, framing environmental terms around ecological cycles to reveal interconnections. By modeling multidimensional relations, it facilitates representation that supports , , and user-centered applications, diverging from classical approaches by prioritizing cognitive accessibility over exhaustive enumeration.

Applications and Practices

In Communication and Translation

In translation, terminology plays a pivotal role in achieving between and target languages, particularly in specialized domains like legal texts where precise conceptual transfer is essential to preserve legal validity and intent. By systematically managing terms, translators resolve issues such as conceptual incongruities arising from differing legal systems, employing strategies like comparative analysis, descriptive paraphrases, or functional equivalents to bridge asymmetries—for instance, in translating terms between Greek and English notarial deeds. This ensures semantic and functional , as terminology databases provide standardized, context-appropriate equivalents that maintain the original meaning and legal force across languages. Beyond , consistent terminology enhances communication in by minimizing ambiguities and fostering clarity, which is crucial for operational safety in fields like . In management systems, the use of common, standardized terms improves , coordination, and decision-making among international teams, reducing the risk of miscommunication that could lead to incidents. For example, standardized in and maintenance manuals ensures that complex is conveyed reliably, supporting safer flights and efficient across multilingual environments. However, applying terminology in multilingual communication presents challenges, especially regarding cultural , where terms embedded in specific legal or social contexts must be rendered equivalently without losing nuance. In the European Union's multilingual policies, which require documents to be drafted in multiple languages (initially English, , and ) and translated into 24 official languages, translators face issues like (e.g., "damage" versus "damages") and culture-bound concepts that demand functional equivalents to harmonize diverse legal traditions. These policies emphasize uniformity through terminological databases like , yet the need to adapt archaic or newly coined EU-specific terms (e.g., "") often complicates achieving across culturally varied systems. A notable case study illustrating terminology's role in precision is its application in documents, where consistent term management across the six official languages (, , English, , , and ) upholds the equal legal value of all versions. UN translators rely on resources like the UNTERM database to standardize and specialized phrases, preventing mistranslations that could alter international agreements—for instance, a 2021 human rights meeting where "austerity" was erroneously rendered as restrictions, causing debate delays and highlighting the need for rigorous cross-lingual verification. This process ensures conceptual accuracy in resolutions and treaties, adapting evolving terms (e.g., from "" to include ) while meeting tight deadlines for simultaneous multilingual production.

Standardization and Management

Standardization of terminology involves the development of norms and guidelines to ensure consistency, accuracy, and across languages and domains, primarily through international bodies such as the (ISO) Technical Committee 37 (ISO/TC 37). ISO/TC 37 focuses on standardizing principles, methods, and resources for terminology management, including subcommittees like SC 3, which addresses the specification, design, and of terminology resources. A key standard is ISO 10241-1:2011, which outlines requirements for drafting and structuring terminological entries in standards, covering aspects such as term selection, definition formulation, and entry organization to promote uniformity in technical documentation. Management practices for building terminologies emphasize systematic processes of , validation, and to create reliable resources. Term identifies candidate terms from texts or corpora using linguistic and statistical methods, followed by validation through expert review to confirm accuracy, , and across languages. ensures that validated terminologies are accessible via structured formats, enabling reuse in various applications while adhering to principles like to avoid . Centralized databases and modern terminology management systems (TMS) support these practices by facilitating collaborative editing and maintenance. Historically, Eurodicautom, launched by the in 1975, served as a pioneering multilingual terminology database for institutional use, compiling terms and definitions to aid consistency in official documents. Contemporary TMS, such as cloud-based platforms, enable multiple users to extract, validate, and update termbases in , integrating workflows for ongoing management. The adoption of standardized terminologies yields significant benefits, including cost savings in localization efforts and reductions in translation errors through enhanced consistency. For instance, proper terminology management can decrease localization service costs by streamlining processes and minimizing revisions, while also improving efficiency and brand value.

Modern Developments

Role of Technology

Technology has significantly transformed the field of terminology by enabling efficient storage, retrieval, and management of specialized terms across languages and domains. In the 1990s, the shift from print-based resources to digital formats began with databases, which allowed terminologists to access large corpora of terms offline, marking an early step toward in terminology work. By the early 2000s, web-based databases emerged, exemplified by the Interactive Terminology for (IATE) system launched in by the , which centralized over 8 million terms in 24 official languages to support consistent multilingual documentation. This evolution facilitated collaborative term validation and reduced duplication in international contexts. Software tools further integrated terminology into professional workflows, particularly through (CAT) systems. Tools like , introduced in 2005, embedded terminology management features such as term extraction, consistency checks, and integration with , streamlining the process for translators and terminologists. Similarly, platforms like Trados Studio evolved to include dedicated terminology modules with the introduction of Trados Studio in 2009, allowing users to create and maintain glossaries in real-time during projects. These advancements improved accuracy and productivity by automating term recognition and suggesting equivalents, essential for handling in industries like legal and technical . The adoption of ontologies and the in the post-2000 era enhanced the relational structure of terminology. Using standards like (RDF) and (OWL), terminological resources could represent concepts, hierarchies, and interconnections more explicitly, enabling advanced querying beyond simple keyword searches. This semantic approach allowed for inference-based term linking, fostering reusable knowledge bases in fields like and . These technological developments have had profound impacts, particularly in accelerating multilingual searches and dissemination. In patent databases, such as the European Patent Office's Espacenet, digital terminology tools enabled faster cross-lingual retrieval of technical terms, reducing search times from hours to minutes and aiding innovation analysis. Overall, such innovations supported practices by providing scalable platforms for term without relying on manual processes.

AI and Future Directions

Since 2020, (AI), particularly through (NLP) techniques, has significantly advanced automated term extraction in terminology management. Large language models (LLMs) such as GPT-3.5-Turbo have been evaluated for few-shot in-context learning to identify candidate terms from domain-specific texts, demonstrating improved performance in extracting multi-word terms like "blood pressure" or "rotor speed" by leveraging syntactic similarity in prompts. Similarly, retrieval-based prompting strategies with LLMs, such as those using FastKASSIM for syntactic matching, have enhanced extraction accuracy on datasets like ACTER and ACLR2, achieving F1-scores up to 60.2 in cross-domain settings, though challenges persist in boundary identification and low-resource domains. The (ISO) has actively addressed AI-terminology interfaces through its Technical Committee 37, Subcommittee 3, Working Group 6 (ISO/TC 37/SC 3/WG 6), established in 2025 to standardize mutual enhancements between AI and terminology management (TM). This group focuses on frameworks for AI-augmented workflows, including automatic term extraction and multilingual term alignment, while integrating curated terminologies into AI systems to improve accuracy and reduce hallucinations via approaches like Terminology Augmented Generation. WG 6 is developing ISO/AWI TR 25896, a on these interfaces, emphasizing interoperable schemas and validation protocols to support scalable AI-TM integration. A 2025 article titled "Terminology in the Age of AI" by Kara Warburton highlights transformative shifts in the field, positioning terminology principles as foundational for enhancing AI trustworthiness. It emphasizes retrieval-augmented generation (RAG), where structured termbases and knowledge graphs serve as external knowledge sources to mitigate AI hallucinations and ensure semantically rigorous outputs in applications like machine translation and content management. The article argues that this integration expands terminology beyond traditional translation to broader "microcontent" management, enabling dynamic semantic relations and query expansion in generative AI systems. Looking ahead, future directions in AI-terminology integration include the potential for agents to facilitate dynamic term evolution by automating definition crafting, synonym identification, and semantic relation updates in evolving knowledge graphs, though human terminologists remain essential for complex reasoning. Ethical challenges, such as in AI-generated terms arising from unrepresentative training data, pose risks of cultural insensitivity and inaccuracy, necessitating transparent validation and inclusive datasets to promote fairness in TM applications.

References

  1. [1]
    Terminology (IEKO) - International Society for Knowledge Organization
    Nov 23, 2022 · Terminology is the study of[,] and the field of activity concerned with the collection, description, processing and presentation of terms, i.e. ...
  2. [2]
    A historical overview of terminology management and scholarship
    This introduction traces terminological work in China back to 200 BCE and argues that historical terminology work has not only been a practical element of ...
  3. [3]
    ISO 704:2022 - Terminology work — Principles and methods
    In stockThis document establishes the basic principles and methods for preparing and compiling terminologies both inside and outside the framework of ...
  4. [4]
    ISO 704:2022(en), Terminology work — Principles and methods
    This document establishes the basic principles and methods for preparing and compiling terminologies both inside and outside the framework of standardization.
  5. [5]
    [PDF] TERMINOGRAPHY and LEXICOGRAPHY What is the difference?
    Jun 1, 2006 · The distinction between terminography and lexicography is purely theoretical, in reality hybrid forms are predominant. is a specialty in ...
  6. [6]
    [PDF] Lexicography versus Terminography - Semantic Scholar
    lexicography that deals with technical and scientific terms. The vocabulary (called terminology) of a subject is the group of words (called terms) that are ...
  7. [7]
    Plato's Cratylus - Stanford Encyclopedia of Philosophy
    May 6, 2023 · The Cratylus is the only Platonic dialogue devoted exclusively to language and its relation to reality.
  8. [8]
    William of Ockham - Stanford Encyclopedia of Philosophy
    Sep 11, 2024 · He is probably best known today for his espousal of metaphysical nominalism. Indeed, the principle known as “Ockham's Razor” is named after him.Logic and Semantics · Metaphysics · Ethics · Political Philosophy
  9. [9]
    [PDF] Berzelius - The Royal Society of Chemistry
    Having addressed the question in general terms in a French essay of 1811, he explained his system in a series of articles published in a British journal in 1813 ...Missing: source | Show results with:source
  10. [10]
    [PDF] Course in general linguistics
    We have often heard Ferdinand de Saussure lament the dearth of principles and methods that marked linguistics during his develop- mental period. Throughout ...
  11. [11]
    [PDF] The Evolution of Terminology - inLIBRARY
    Jun 12, 2025 · Wuster's doctoral dissertation, published in. 1931, laid a systematic foundation for the field emphasizing the importance of organizing methods ...
  12. [12]
  13. [13]
    How ISO works - International Plain Language Federation
    For example, in 1947, ISO established Technical Committee 37 to handle projects relating to language and terminology. That technical committee is known as ...
  14. [14]
    [PDF] OGY: BRIDGING THE EAST-WEST DIVIDE
    May 5, 2023 · tions) from the 1940s – 1980s was instructive. Table 1 is an extract ... Table 1: Dissertations on term functions in the former USSR (source: ...
  15. [15]
    History of Infoterm
    Oct 24, 2011 · Infoterm was established in 1971 on the basis of a contract between UNESCO and ASI. In 1971, Infoterm took over from Eugen Wüster the ...
  16. [16]
    Einführung in die Allgemeine Terminologielehre und ... - Open Library
    5-day returnsEinführung in die Allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie by Eugen Wüster, 1979, Springer in Komm. edition, in German / Deutsch.Overview · View 2 Editions · Details
  17. [17]
    About IATE - European Union
    The project was launched in 1999 with the objective of providing a web-based infrastructure for all EU terminology resources, enhancing the availability and ...
  18. [18]
    Enhancing Terminological Knowledge With Upper Level Ontologies
    Mar 21, 2016 · In this communication, we present and discuss existing works integrating upper level ontologies, and underline the main advantages of augmenting ...
  19. [19]
    Ontologies and knowledge representation in terminology: Present ...
    Abstract. This contribution reflects on the current role of ontologies in terminology research and practice and their future.
  20. [20]
    Annex II: Glossary | Climate Change 2022: Impacts, Adaptation and ...
    The term climate finance is applied to the financial resources devoted to addressing climate change by all public and private actors from global to local scales ...Missing: 2020s | Show results with:2020s
  21. [21]
    CSOFT International, Inc. Launches TermWiki | CSOFT 华也国际
    CSOFT announced the upcoming launch of TermWiki, the localization industry's first multilingual, wiki-based terminology management system.
  22. [22]
  23. [23]
    On Defining the Notion of Prototerm - ResearchGate
    Aug 10, 2025 · The article analyzes the prototerm, its distinguishing features and role in creating the vocabulary of industrial terminologies.
  24. [24]
    (PDF) Terminology Work, Terminology Management, Terminography
    between systematic and ad hoc terminology work (ISO 12616-1:2021: 3). Table ... systematic terminology. work and individual look-ups for terminological ...
  25. [25]
    ISO 12616-1:2021 - Terminology work in support of multilingual ...
    CHF 155.00 In stockThis document specifies requirements and recommendations related to fundamentals of translation-oriented terminography for producing sound bilingual or ...Missing: ad hoc<|control11|><|separator|>
  26. [26]
    [PDF] What can be an Object of Terminological Description in a Term Bank?
    Terminoids are abundant in branches of special knowledge that lack solid theoretical basis. Designa- tion ghost is an example of a terminoid (cf. “this term ...
  27. [27]
    [PDF] THE PECULIARITY OF PROTOTERMS - Western European Studies
    Nov 11, 2024 · As an example of medical terminology, we cite the prototerm "tartaric diseases" of the medieval scholar Paracelsus. According to Paracelsus ...
  28. [28]
    [PDF] Terminology : Theory, Methods, and Applications - Kufunda.net
    establish the causes behind the appearance of organized, systematic terminology and ... ad-hoc terminology, and that of official intervention to face the ...<|control11|><|separator|>
  29. [29]
  30. [30]
    Survey on terminology extraction from texts - Journal of Big Data
    Feb 6, 2025 · Traditional terminology extraction methods can be categorized into three kinds: linguistics-based approaches, statistics-based approaches, and ...
  31. [31]
    What is terminology management? | RWS - Trados
    Terminology management is the process of identifying, storing and managing company, customer or product terminology that needs to be translated in a specific ...
  32. [32]
    Terminology Management in Technical Writing (2025) - adoc Studio
    Nov 27, 2024 · Consistent terminology enhances clarity and user comprehension by reducing ambiguity. It also streamlines collaboration among writers, editors, ...
  33. [33]
    [PDF] knowledge management for terminology-intensive - ACL Anthology
    This paper addresses the problem of how to provide support for the acquisition, formalization, refinement, retrieval - in other words, for the management ...
  34. [34]
    MultiTerm, central terminology management solution - RWS - Trados
    Manage your global brand across languages and channels. RWS central terminology management solution for high-quality content from source to translation.
  35. [35]
    (PDF) TERMINOLOGY AS A LINGUISTIC DISCIPLINE.
    The article deals with different perspectives on this concept and also analizes views of different linguists on the terminology.
  36. [36]
  37. [37]
    [PDF] Terminological Research in the Former USSR - IMR Press
    Traditional linguistic Onomasioiogical Studies (pre sently more than 600 dissertations) were aimed atelabora ting methods of structural analysis of ...
  38. [38]
    TermNet - International Network for Terminology
    This is your website if you need guidance on how to handle language, terminology and translation - for your organization or for your clients.Missing: research center
  39. [39]
    [PDF] The General Theory of Terminology: A Literature Review and a ...
    Its principles include the study of concepts before terms, the strict delineation of concepts, their placement in a concept system and the assignment of terms ...
  40. [40]
    002812ar.pdf - Érudit
    Sep 10, 2025 · Gaudin, F. (1993). Socioterminologie : du signe au sens, construction d'un champ. Meta, 38(2), 293–301. https://doi.org/10.7202/002812ar ...
  41. [41]
    (PDF) Socioterminologie - ResearchGate
    Aug 7, 2025 · 107-118. Gaudin. F. (1993). Pour. une. socioterminologie. : des. problèmes. sémantiques. aux. pratiques. institutionnelles,. Publications. de. l ...
  42. [42]
  43. [43]
  44. [44]
    Rita Temmerman. Towards New Ways of Terminology Description
    Aug 6, 2025 · The aim of the book under review, Towards New Ways of Terminology Description: The Sociocognitive Approach, is to elaborate a new theory, method ...
  45. [45]
    [PDF] LanTrans - Towards New Ways of Terminology Description
    1. The power of the imagination is given credit and figurative expressions are part of the terminological description. 2. Cognitive models like metaphorical ...
  46. [46]
    (PDF) Frames as a Framework for Terminology - ResearchGate
    Oct 9, 2014 · “Frame-Based Terminology” (FBT) is a cognitive approach to terminology that is based on frame-like representations in the form of conceptual templates.
  47. [47]
    Frame-Based Terminology - LexiCon Research Group
    The specific concepts within each category are organized in a network where they are linked by both vertical (hierarchical) and horizontal (non-hierarchical) ...
  48. [48]
  49. [49]
    Translating legal terminology and phraseology: between inter ...
    Dec 17, 2020 · This introductory paper reviews the varying conditions and challenges of dealing with conceptual incongruity in inter-systemic legal translation.
  50. [50]
    [PDF] The Role of Terminology Management in Translation
    Jul 8, 2025 · Terminology management directly contributes to the realization of equivalence by offering standardized, context-appropriate target language ...
  51. [51]
    Safety Management System (SMS) | Federal Aviation Administration
    Sep 25, 2025 · Enhances communication about safety by using common, consistent terminology within the organization and throughout the industry.
  52. [52]
    [PDF] Specific Issues and Challenges in Translating EU Law Texts
    Challenges include new legal terms, new meanings of words, linguistic, morpho-syntactic, and stylistic issues, and the complex, obscure nature of legal texts.
  53. [53]
    Translation and multilingualism - UN Today
    Sep 1, 2022 · The official status of the six languages means that all language versions of United Nations documents have the same, equal legal value, and this ...
  54. [54]
    ISO/TC 37 - Language and terminology
    Standardization of descriptions, resources, technologies and services related to terminology, translation, interpreting and other language-based activities.Missing: formation | Show results with:formation
  55. [55]
    ISO/TC 37/SC 3 - Management of terminology resources
    Scope: Standardization of the specification, design and interoperability of terminology resources.
  56. [56]
    ISO 10241-1:2011 - Terminological entries in standards — Part 1
    In stockISO 10241-1:2011 specifies requirements for the drafting and structuring of terminological entries in standards, exemplified by terminological entries in ...
  57. [57]
    Terminology management — Principles and methods
    May 1, 2025 · Establishing clear procedures for terminology collection, creation, validation, and dissemination. Implementing appropriate technology ...
  58. [58]
    ISO/DIS 5078(en), Management of terminology resources
    This validated terminology extraction ... This document covers the following aspects that form the core of terminology extraction methods and practices in general ...Missing: dissemination | Show results with:dissemination
  59. [59]
    IATE - Search - Standard view
    EU institutions and bodies have used it to collect, disseminate and manage terminology since 2004. The project was launched in 1999 with the aim of providing a ...
  60. [60]
    What is a Terminology Management System?
    Jan 15, 2025 · A Terminology Management System is a specialized process designed to manage and standardize terms across various languages and documents.Benefits Of Using A... · Key Features Of A... · The Role Of Terminology...
  61. [61]
    [PDF] The-benefits-of-Terminology-A-guide-for-language-lovers
    • Decrease of the cost for translation and localisation services. • Increase in efficiency and error reduction. • Increase of the value of the brand. Managing ...
  62. [62]
    Large Language Models for Few-Shot Automatic Term Extraction
    Sep 20, 2024 · In this paper, we present a study to evaluate the few-shot in-context learning performance of GPT-3.5-Turbo on automatic term extraction.
  63. [63]
    [PDF] Enhancing Automatic Term Extraction with Large Language Models ...
    Jul 27, 2025 · Automatic Term Extraction (ATE) identifies domain-specific expressions that are crucial for downstream tasks such as machine translation.Missing: automated | Show results with:automated
  64. [64]
    [PDF] Terminology Management Meets AI: The ISO/TC 37/SC 3/WG 6 ...
    trustworthiness, and safety. This bidirectional relationship, where ... march-2025/terminology-in-the-age-of-ai/. Online article, accessed on 2025-05-29.
  65. [65]
  66. [66]
    Terminology in the Age of AI | MultiLingual
    Terminology in the Age of AI. By Kara Warburton.Missing: trustworthiness | Show results with:trustworthiness