Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Hexapla

The Hexapla (Greek: Ἑξαπλά, "sixfold") was a monumental scholarly work compiled by the early Christian theologian and biblical scholar Origen of Alexandria (c. 185–254 CE) in Caesarea, Palestine, between approximately 230 and 250 CE, presenting the Old Testament in six parallel columns for comparative textual analysis. The columns consisted of: (1) the Hebrew text in its original script; (2) a Greek transliteration of the Hebrew (known as the Secunda); (3) the literal Greek translation by Aquila of Sinope; (4) the more idiomatic Greek version by Symmachus; (5) Origen's critically revised edition of the Septuagint (LXX), marked with symbols such as asterisks (*) for additions from the Hebrew and obeli (†) for suspected extraneous material; and (6) the Greek revision by Theodotion. For certain books, such as Psalms, additional Greek translations (the Quinta, Sexta, and Septima) were included, expanding it to an Octapla or Enneapla in those sections. Origen's primary purpose in creating the Hexapla was to address discrepancies between the Hebrew Scriptures and the , which used but contested, enabling more accurate , , and defense of the LXX in debates with Jewish scholars. He achieved this by aligning the Greek texts verse-by-verse with the Hebrew, introducing innovative to highlight agreements and variants, thus pioneering systematic biblical in the ancient world. The work was enormous, spanning around 6,000 pages across 40 to 50 volumes—likely the first extensive use of tabular formatting in book form—and was housed in the library of , where it served as a reference tool for Origen's school. No complete manuscript survives, as the original was probably destroyed during the Arab conquest of in 640 CE, though fragments persist in palimpsests (such as a 6th–7th-century copy of from the Cairo ), quotations by later authors like and , and a 7th-century translation known as the Syrohexapla. Its influence endured through recensions like the Tetrapla (a four-column excerpt focusing on the LXX) and shaped subsequent Septuagint manuscripts, including and , while establishing precedents for multilingual biblical editions and comparative .

Creation and Purpose

Origen's Background

Origen, born circa 185 AD in , , to a devout family, grew up in an environment steeped in biblical study and faith. His father, Leonides, a prominent Christian, was martyred during the persecution under Emperor in 202 AD, an event that profoundly shaped Origen's commitment to despite his youth. To support his family after this loss, Origen began teaching grammar and literature while pursuing advanced education in philosophy, rhetoric, and theology at the . There, he studied under the influential , who emphasized the integration of Christian doctrine with , fostering Origen's lifelong approach to scriptural interpretation. In his early adulthood, Origen demonstrated remarkable scholarly zeal, particularly in . Around 215–222 AD, he engaged a Hebrew-speaking Jewish convert to , formerly trained as a , to learn Hebrew systematically, driven by a desire to access the in its original tongue for deeper exegetical insight. This period marked the beginning of his intensive Hebrew studies in the 230s AD, complementing his expertise in . As a theologian and exegete, became renowned for his allegorical method of interpreting scripture, viewing it as containing multiple layers of meaning—literal, moral, and spiritual—to uncover its divine truths, while also pioneering to resolve discrepancies in biblical manuscripts. By his late teens, he had succeeded Clement as head of the around 203 AD, attracting students from across the empire and establishing himself as a leading Christian intellectual. Theological tensions in Alexandria led to Origen's relocation to Caesarea in Palestine around 231 AD. His bishop, Demetrius, opposed Origen's irregular ordination by Palestinian bishops during a preaching tour and viewed his advanced teachings on topics like the soul's preexistence as heterodox, sparking significant controversy. Welcomed by Bishop Theoctistus of Caesarea, Origen settled there permanently, founding a prestigious theological school and amassing a renowned library that became a hub for scriptural scholarship. In this environment, he continued his work, including the Hexapla as a culmination of his textual criticism efforts, likely compiling it between approximately 230 and 240 CE. His scholarly productivity persisted until the Decian persecution of 250 AD, when he was imprisoned and tortured for refusing to renounce his faith, surviving the ordeal but succumbing to its effects around 254 AD.

Motivations and Compilation Process

Origen undertook the compilation of the Hexapla primarily to address discrepancies between the Hebrew original of the and its Greek translations, particularly the , in order to support accurate Christian . This effort was driven by the need to demonstrate the fidelity of the amid ongoing Jewish-Christian debates, where Jewish critics highlighted textual differences to undermine its authority as a scriptural witness for . Additionally, the project responded to challenges from Marcionite heresies, which rejected the entirely and portrayed the of the Hebrew Scriptures as inferior to the Christian , thereby threatening the unity of the . The compilation process spanned decades and involved meticulous collection of rare Greek translations, including those by , Symmachus, and , which Origen deemed essential for comparative analysis. Drawing on traditions from Jewish scholars, he incorporated critical symbols such as asterisks (*) to indicate additions in the relative to the Hebrew and obeli (†) to mark omissions or suspected interpolations, enabling precise identification of variants. This scholarly apparatus was informed by Origen's interactions with Jewish experts, reflecting his commitment to philological rigor in reconciling the texts. The Hexapla's estimated scale encompassed most of the , with particularly intensive work on the and passages prone to interpretive disputes, underscoring 's focus on theologically sensitive sections. Likely relying on assistants within the library at , where he resided from around 231 CE until his death circa 254 CE, assembled this vast work over approximately two decades, with his patron providing funding and employing several shorthand writers to aid in the transcription and collation.

Composition and Content

Six-Column Structure

The Hexapla, compiled by in the early third century CE, featured a parallel arrangement of six columns per page, designed to facilitate direct comparison of the and its Greek translations. The first column presented the Hebrew text in its traditional square script, consisting solely of consonants without vowel points or accents, reflecting the consonantal Hebrew text that underlies the later Masoretic tradition. The second column, known as the Secunda, provided a Greek-letter of the Hebrew text, rendering each Hebrew word phonetically to assist Greek-speaking readers unfamiliar with Hebrew script while preserving the original and structure. The third column contained the Greek translation by , a Jewish from active around 130–140 , whose version was renowned for its ultra-literal fidelity to the Hebrew, often mirroring its syntax and etymology to serve Jewish communities and counter Christian interpretations of the . In the fourth column appeared the translation of Symmachus, produced in the late second century and possibly originating from an Ebionite or Samaritan-Jewish background, which prioritized idiomatic Greek expression while remaining faithful to the Hebrew sense, resulting in a smoother and more readable rendering than Aquila's. The fifth column featured Origen's of the (LXX), the primary Greek translation from the third to second centuries BCE, enhanced with critical notations to align it more closely with the Hebrew: asterisks (*) marked passages added from the Hebrew, obeli (†) indicated extraneous material, and metobeli (‸ or similar) denoted transpositions within the text. These notations, adapted from earlier Greek scholarly practices, enabled precise textual comparison and highlighted discrepancies. The sixth column included the Greek version attributed to Theodotion, a mid-second-century translator from in Asia Minor, whose work revised earlier Greek renderings with a blend of literal accuracy and interpretive clarity, gaining popularity among early for its accessibility and alignment with Hebrew readings. A symbol, resembling a figure-eight, occasionally marked disputed or alternative passages across columns, further aiding scholarly scrutiny.

Scope and Additional Editions

The Hexapla primarily encompassed the , covering the , Prophets, and Writings, with the most comprehensive treatment devoted to the Octateuch ( through ), , and the Prophets. Coverage was partial for other books, such as Job, where surviving evidence indicates incomplete inclusion of all columns or versions. excluded the entirely, concentrating instead on Old Testament verses exhibiting significant translation discrepancies among the Greek versions to facilitate textual reconciliation. Building on the foundational six-column format, produced derivative editions to address practical needs. The Tetrapla extracted columns three through six—Aquila, , the , and —for broader circulation in churches, omitting the Hebrew and transliterated columns to simplify copying and reduce volume. For select books, particularly the , expanded the work into an Octapla or possibly an Enneapla by incorporating additional Greek translations known as the Quinta and Sexta, along with an anonymous Septima version. These extra versions were reportedly discovered in ceramic jars: the Quinta near during Emperor Caracalla's reign (c. 211–217 AD), and the Sexta in caves at near shortly thereafter under (c. 222–235 AD). The Hexapla's immense scale posed significant production challenges, estimated at approximately 3,250 leaves (around 6,500 pages) in form by Henry Barclay Swete, or up to 6,000 leaves by Eberhard Nestle, necessitating division into roughly 50 volumes for manageability. This bulk, combined with the labor-intensive parallel layout, limited full reproductions to specialized libraries like that in , where worked.

Transmission and Survival

Original Fate and Loss

Origen likely completed the Hexapla around 245 CE while in , where it was housed in the he helped establish there. The work's immense scale—estimated at approximately 6,500 pages across multiple volumes—made it a monumental resource but also a challenging one to maintain and duplicate. In the late third and early fourth centuries, the Hexapla was actively consulted by Pamphilus (c. 240–310 CE) and (c. 260–340 CE), who used it to produce revised editions of the , incorporating Origen's critical marks and alignments with the Hebrew text. These scholars, working from the library, excerpted and adapted portions of the Greek columns to create more accessible versions for ecclesiastical use, preserving elements of Origen's textual apparatus in their recensions. The library and its contents faced decline amid repeated conflicts, including damage during the Roman persecutions of the early fourth century under (303–311 CE), when Christian scriptures and libraries were targeted for destruction. The Hexapla's vast size and the high cost of copying such an extensive work further discouraged full reproductions, limiting its transmission to selective excerpts, such as those integrated into Greek catenae—chains of commentary—by scholars including (c. 376–444 CE). The original Hexapla's fate was sealed in the seventh century, likely during the Muslim conquest of in 640 CE, when the city fell to Arab forces and the was destroyed or dispersed. Earlier possibilities include loss in fourth-century fires or invasions, but records indicate it remained accessible in until the Islamic invasions ended its physical presence.

Surviving Fragments and Discoveries

The surviving fragments of the Hexapla are limited and incomplete, with no full columns preserved from the original work; instead, remnants appear primarily through indirect transmissions, where Origen's notations and textual alignments have often been altered or corrupted during copying processes. Among the primary sources are fragments embedded in catenae manuscripts dating from the 9th to 15th centuries, which preserve marginal notes and excerpts from the Hexapla's columns, particularly the and other versions. A key early transmission is the Syro-Hexapla version, a translation of the fifth column () along with Origen's critical notations, completed around 616–617 CE by Paul of Tella at the monastery of the Enaton near . This version retains significant portions of columns five and six, including asterisks and obeli indicating textual variants, and survives in several manuscripts that form the basis for reconstructing Hexaplaric readings. Important collections of these fragments are housed in major institutions, including the Ambrosian Library in , which holds the Codex Syro-hexaplaris Ambrosianus (late 8th or early 9th century), a containing substantial sections of the Syro-Hexapla for books like , , and the Minor Prophets. Additional fragments are found in the , such as remnants of the Hexapla's identified by Giovanni Mercati in the early , and in the Cairo Genizah, where 7th-century leaves like T-S 12.182 provide the earliest direct evidence of the second column (Hebrew transliteration). Notable early discoveries include versions of the Quinta and Sexta columns for the , reportedly found by in near around 215 CE, as referenced by in his discussions of Greek translations. In the , further finds emerged, such as additional Job fragments from hexaplaric sources published in scholarly editions during , enhancing knowledge of variants in that book. A landmark 19th-century effort to compile these scattered remains was Frederick Field's Origenis Hexaplorum quae supersunt (1875), which gathered over 1,500 fragments from approximately 90 sources, including catenae, patristic citations, and texts, providing the foundational modern collection for Hexapla studies. Since then, additional fragments have been identified, and ongoing projects such as the Hexapla Project at the Centre for and the Hexapla Institute are producing new critical editions. Notable recent publications include John Meade's A Critical Edition of the Hexaplaric Fragments of Job 22–42 (2020) and the edited volume The Forerunners and Heirs of Origen's Hexapla (2024), incorporating materials discovered after Field's edition.

Influence and Legacy

Impact on Biblical Scholarship

The Hexapla exerted a profound influence on early Christian textual traditions by providing a standardized of the through the efforts of of and Pamphilus, who produced copies of its fifth column—the revised Greek text marked with critical signs—that shaped major 4th- and 5th-century codices such as Sinaiticus, Vaticanus, and Alexandrinus. These recensions incorporated Origen's textual corrections, ensuring the dissemination of a Hexaplaric across the Mediterranean world and establishing a benchmark for subsequent manuscript production. Although the full Hexapla was lost, its partial survival in fragments allowed these influences to persist in codical traditions. The work played a pivotal role in the development of Eastern translations, particularly through the Syro-Hexapla, a 7th-century Syriac rendition of the Hexaplaric that served as a key resource for revisions to the by scholars like of . This version bridged and textual traditions, facilitating its adoption in Western Syrian churches and informing later and versions, which drew on Hexaplaric variants for accuracy against Hebrew originals. By preserving and comparing multiple renderings alongside the Hebrew, the Hexapla thus supported the harmonization of and other Oriental versions with proto-Masoretic texts. Origen's introduction of —asterisks to denote additions to the to align it with the Hebrew text (often informed by other Greek versions) and obeli to mark suspected interpolations not present in the Hebrew—revolutionized biblical scholarship by pioneering systematic , a that directly influenced Jerome's preparation of the in the late 4th century. , who consulted Hexaplaric materials in , adopted similar marking techniques in his initial Latin translations to distinguish from apocryphal elements and align with Hebrew sources. This legacy extended the Hexapla's impact into Latin traditions, embedding comparative as a core practice in patristic . In Jewish-Christian dialogues, the Hexapla functioned as a vital tool for argumentation, as evidenced by (c. 315–403), who referenced its columns of Aquila, Symmachus, and to challenge Jewish interpretations and affirm Christian readings of the . By collating these lost Jewish Greek translations with the , Origen's edition preserved otherwise inaccessible Jewish exegetical perspectives, enabling early to engage critically with rabbinic traditions. Even into the medieval period, Byzantine scholars echoed the Hexapla's methodology; (c. 465–after 534), in his Epitome of the Octateuch, frequently cited Hexaplaric readings from , , and to elucidate scriptural ambiguities, thereby perpetuating Origen's comparative approach in 6th-century . This referencing underscores the Hexapla's enduring role in sustaining a tradition of multilingual textual amid the transition from to .

Modern Reconstructions and Studies

In the 19th century, Frederick Field produced a landmark compilation of surviving Hexapla fragments in his multi-volume edition Origenis Hexaplorum quae supersunt, published between 1867 and 1875 by the in , which systematically gathered and organized materials from manuscripts, patristic citations, and scholia to advance textual analysis of Origen's work. This edition remained the standard reference for over a century, incorporating from sources like the Syro-Hexapla and catenae, though it predated later discoveries. Twentieth-century scholarship built on Field's foundation through targeted indices and revisions, notably Joseph Reider's Prolegomena to a Greek-Hebrew & Hebrew-Greek Index to (1949), which laid groundwork for analyzing 's column in the , particularly for and other books, and was completed posthumously as An Index to (1966) by Nigel Turner, aiding alignment of renderings with Hebrew. These efforts highlighted 's techniques and their role in Origen's textual comparisons. The Hexapla Project, initiated in the 1990s following the 1994 Rich Seminar on the Hexapla at and sponsored by the for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS), has driven ongoing reconstructions under leaders like Alison Salvesen, focusing on digitizing fragments, collating new papyri discoveries, and creating an electronic database of all Hexaplaric materials from manuscripts, versions, and quotations. This collaborative international effort, involving institutions like the and the Göttingen Septuaginta-Unternehmen, integrates computational tools for alignment and across columns, addressing challenges in fragmentary transmission. Recent IOSCS-affiliated publications include John D. Meade's A Critical Edition of the Hexaplaric Fragments of Job 22–42 (2020), dedicated to Peter J. Gentry, which updates Field's work with newly identified sources and refines Origen's recension for Job, incorporating and evidence. Discoveries from the 2010s, such as Greek biblical fragments from the (e.g., T-S 12.182, a 6th- or 7th-century revealing Hexapla layout), have enriched these reconstructions, enabling partial restorations like the Secunda column. Scholars continue to debate the accuracy of Origen's , questioning whether his obeloi and asterisks faithfully preserved the original or introduced harmonizations influenced by Hebrew variants, with some arguing it served more as a theological than a critical edition. Today, these studies enhance by comparing Hexaplaric variants with , illuminating pre-Masoretic Hebrew readings and the evolution of Greek translations. More recently, in 2024, Felix Albrecht edited The Forerunners and Heirs of Origen's Hexapla, exploring the work's precursors and .

References

  1. [1]
    Felix Albrecht: The Hexapla of Psalms - Göttinger Septuaginta
    Dec 14, 2021 · The Hexapla (Ἑξαπλᾶ) was an ancient synopsis of the Old Testament in six columns, created by the early Christian scholar Origen of ...
  2. [2]
    Origen's Hexapla: Made Possible by the Codex Form, and the First ...
    An elaborate tool for textual criticism of the Hebrew Bible containing the Old Testament written in six parallel columns laid out across each page opening.
  3. [3]
    Fragment of the Month: March 2019 - Cambridge University Library |
    The church father and biblical scholar Origen compiled the Hexapla (ἑξαπλᾶ 'six-fold'), so named for its format of six parallel columns.
  4. [4]
    Origen's Hexapla: Its Nature, Purpose, and Significance in Old ...
    Sep 18, 2025 · Origen's Hexapla, a six-column edition of Hebrew and Greek texts, shaped the Septuagint and pioneered Old Testament textual criticism.
  5. [5]
    Origen - Stanford Encyclopedia of Philosophy
    Mar 10, 2014 · After his father's death, Origen devoted himself to scholarship and became a notable teacher, perhaps succeeding Clement as head of the ...
  6. [6]
    Origen of Alexandria | Internet Encyclopedia of Philosophy
    Origen was the first systematic theologian and philosopher of the Christian Church. Earlier Christian intellectuals had confined themselves to apologetic and ...Missing: Hebrew | Show results with:Hebrew
  7. [7]
    CATHOLIC ENCYCLOPEDIA: Origen and Origenism - New Advent
    Origenism refers to doctrines attributed to Origen, including allegorism, subordination of divine persons, and the theory of successive trials and final ...
  8. [8]
    Origen | Research Starters - EBSCO
    Probably in 230, after unspecified conflict with Bishop Demetrius of Alexandria, Origen moved, at first briefly, to Caesarea, in Palestine. Having returned to ...Missing: relocation | Show results with:relocation
  9. [9]
    Origen and Hebrew: Reading and Possessing the ... - Academia.edu
    Origen's engagement with Hebrew manuscripts highlights the dynamic between Jewish and Christian textual cultures. The text critiques how Origen's reputation as ...
  10. [10]
    Caesarea, School of | Encyclopedia.com
    The school of Caesarea in Palestine possessed the most important library in Christian antiquity. Origen. Banished from Alexandria by Bp. Demetrius (231–33)
  11. [11]
    Church Fathers: Origen's Life and Legacy - Catholic Culture
    Jan 26, 2016 · Origen went to Caesarea, and with the help of Theoctistus founded a new school, where he taught from 231-254. From the farewell address of St.
  12. [12]
  13. [13]
    Origen (Chapter 26) - The New Cambridge History of the Bible
    The polemic against the so-called heretics was directed first at Marcion and his disciples. In his Antitheses, Marcion rejected the whole Old Testament ...
  14. [14]
  15. [15]
    [PDF] Analysis of םיצמא ['mṣîm] in the Hexapla - Biblioteka Nauki
    Origen organized the Hexapla into six parallel columns arranged in a specific sequence: 1. the unpointed Masoretic Text positioned on the left, 2. a ...
  16. [16]
    Aquila (Siglum α): The Literalist Greek Translator of the Old Testament
    Sep 15, 2025 · Aquila of Sinope, active around 150 C.E., produced one of the most distinctive Greek translations of the Hebrew Scriptures. Known in scholarly ...
  17. [17]
    Symmachus (σ): His Role in Old Testament Textual Transmission and Translation - Updated American Standard Version
    ### Summary of Symmachus: Background, Origin, Time Period, Purpose, and Relation to Hexapla
  18. [18]
    Theodotion (θ): His Role in Old Testament Textual Transmission - Updated American Standard Version
    ### Summary of Theodotion: Background, Origin, Time Period, Purpose, Relation to Hexapla
  19. [19]
    The Hexapla, and the Hexaplaric and Other Recensions ... - Bible Hub
    In regard to Aquila, Symmachus, and Theodotion, and the minor Greek versions, Origen's task was limited to transcription under the conditions imposed by the ...
  20. [20]
    CATHOLIC ENCYCLOPEDIA: Hexapla - New Advent
    After the completion of the Hexapla, Origen prepared a minor edition, or extract from it, consisting of the four principal versions, Aquila, Symmachus, the ...Missing: compilation | Show results with:compilation
  21. [21]
    H. B. Swete: Introduction to the Old Testament in Greek. Additional ...
    that Origen found the Quinta at Nicopolis near Actium, and that either the Sexta or the Septima was discovered in the reign of Caracalla (A.D. 211—217) at ...
  22. [22]
    [PDF] P.Grenf. 1.5, Origen, and the Scriptorium of Caesarea1
    Dec 25, 2015 · 345-420 CE) himself, who knew Origen's work well and most likely visited the library of Caesarea to see the original Hexapla in 385-386 CE,71 ...
  23. [23]
    In the Beginning: Bibles Before the Year 1000
    In 303 C.E., during the “Great Persecution” of Christians, the Roman emperor Diocletian ordered the destruction of Christian books. But only ten years later— ...
  24. [24]
    [PDF] Copyright © 2021 Philip Suciadi Chia
    Finally, the Church Fathers such as Jerome, Chrysostom, and Eusebius were influenced by the Hexapla, since the church fathers often discuss the hexaplaric ...
  25. [25]
    (PDF) "Hexapla" - Academia.edu
    The Hexapla contains six columns for textual criticism of the Old Testament, spanning 6,500 pages. Origen aimed to create a superior Greek translation of the ...
  26. [26]
  27. [27]
    Portions of First Esdras and Nehemiah in the Syro-Hexaplar Version
    In the years 616 and 617 A. D. Paul of Tella made at Alexan- dria his Syriac translation of the old Greek version of the Old. Testament.
  28. [28]
  29. [29]
    Codex Syro-Hexaplaris Ambrosianus - Gorgias Press
    In stock Free delivery over $500Nov 23, 2015 · Offered here is a facsimile of the manuscript of the Old Testament in the Ambrosian Library in Milan, in the Syriac translation of Origen's ...
  30. [30]
    The Greek Bible Manuscripts Used by Origen - jstor
    Mercati only began work again on the Hexapla fragments in 1939. The ... Vatican Library, could contemplate publishing the palimpsest in fac- simile ...
  31. [31]
    [PDF] AN INTRODUCTION TO THE OLD TESTAMENT IN GREEK
    the Quinta at Nicopolis near Actium, and that either the Sexta or the ... (i.e. before A. D. 215) in all probability that he formed and partly executed.
  32. [32]
    [PDF] 1 A CRITICAL EDITION OF THE HEXAPLARIC FRAGMENTS OF ...
    Aquila, Symmachus and Theodotion in Armenia. Society of Biblical Literature. Septuagint and Cognate Studies 42. Atlanta: Scholars Press, 1996. ______.
  33. [33]
    Origen Hexapla : Field, Frederick - Internet Archive
    Sep 7, 2006 · Publication date: 1875. Topics: Hexapla. Publisher: Oxford : Clarendon Press. Collection: trinitycollege; toronto; university_of_toronto.
  34. [34]
    The Hexaplaric Strata in the Greek Texts of Daniel - jstor
    his Codex Sinaiticus is one of Eusebius' copies, and so Gregory, Ein- leitung, 434 ff. Cornill is the only O. T. critic, so far as I find, who assigns a ...
  35. [35]
    The Septuagint - jstor
    codex ... to have been consistent in his methods, as is seen chiefly from the Syriac Hexapla. The Origen text was published by Eusebius and Pamphilus of Caesarea, ...<|separator|>
  36. [36]
    Jacob of Edessa's version of Exodus 1 and 28†
    At the end of the seventh century and into the beginning of the eighth, the Syriac Orthodox scholar Jacob of Edessa produced his own Syriac version of the ...
  37. [37]
    Greek, Syriac translations from
    An enormous number of Greek texts were translated into Syriac. These translations fall into three main categories: biblical texts in Greek; patristic texts.
  38. [38]
    The Claromontanus Stichometry and its Canonical Implications
    Oct 29, 2021 · In his Commentary on Matthew, Origen explains that he used obeli and asterisks in the Hexapla to denote differences between the Septuagint ...
  39. [39]
    (PDF) Jerome's Sources in His Translation of the Hebrew Bible
    served Origen as his base text for a separate amended edition, some still. argue that the Hexapla in fact contained Origen's amended edition. Therefore, one ...
  40. [40]
    Aquila's Bible Translation in Late Antiquity: Jewish and Christian ...
    Jul 1, 2009 · After he writes about Aquila, Symmachus, and Theodotion individually, Epiphanius refers to all three together: Now you become the judge, O ...
  41. [41]
    [PDF] Reading and Possessing the “Hebrew Scriptures” in Late Antique ...
    Particular attention is given to the role of Hebrew knowledge in the legend of Origen's production of the Hexapla and Origen's. Epistula ad Africanum ...
  42. [42]
    Short Note Hexaplaric Excavations - jstor
    This article introduces ten Hexaplaric readings that are cited in Greek and Latin ... by Procopius of Gaza, Epitome on the Octateuch, on Gen 6:14). Commenting on ...
  43. [43]
    6–9.1.5 Hexaplaric Greek Translations - Brill Reference Works
    The commentaries of Basil the Great, John Chrysostom, Theodoret of Cyrus, Procopius of Gaza, and Jerome preserve Hexaplaric readings. Finally, the Onomasticon ...
  44. [44]
    Origenis Hexaplorum quae supersunt (2-volume set) - Gorgias Press
    In stock Free delivery over $500Frederick Field's monumental edition of the fragments of the sixfold edition of the Old Testament in Greek and Hebrew, The Hexapla of Origen.Missing: 1867-1875 | Show results with:1867-1875<|separator|>
  45. [45]
    (PDF) Towards a New Collection of Hexaplaric Material for the Book ...
    The Hexapla Working Group formed at the 1994 Rich Seminar on Jjhe Hexapla in Oxford aims to produce a new collection of Hexapla fragments.
  46. [46]
  47. [47]
    Hexapla Project - Oxford Centre for Late Antiquity
    Alison Salvesen. The 'Hexapla Project' is collecting and publishing the fragmentary biblical texts which pertain to the Hexapla, produced by the Christian ...
  48. [48]
    Hexapla Institute | Text & Canon Institute
    Since 2002, the Hexapla Project has been sponsored by the International ... Alison Salvesen. University of Oxford. Bas ter Haar Romeny. Vrije University ...
  49. [49]
  50. [50]
    Ancient Bible fragments reveal a forgotten history - Phys.org
    Dec 28, 2010 · Close study of the Cairo Genizah fragments by Professor de Lange led to the discovery that some contained passages from the Bible in Greek ...Missing: Hexapla | Show results with:Hexapla
  51. [51]
    Origen's Theory of Language and the First Two Columns of the ...
    Mar 8, 2004 · Afr. 9, Origen implies that a major motivation for the compilation of the Hexapla was to facilitate the comparison of the Jewish Scriptures with ...
  52. [52]
    How the Dead Sea Scrolls Changed Our Bibles: 3 Exciting Examples
    Aug 4, 2025 · The three main textual traditions that enable the text criticism of the Hebrew Scriptures are the Masoretic Text (MT), the Septuagint (LXX), and ...<|control11|><|separator|>
  53. [53]
    Greek Old Testament: Exploring the Septuagint & Dead Sea Scrolls ...
    Apr 22, 2024 · Textual critics are now pushing back against the longstanding, institutional preference for the traditional Hebrew text, especially in places ...