Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Latvian orthography

![19th-century Latvian alphabet (upper)](./assets/Das_Buch_der_Schrift_(Faulmann) Latvian orthography is the standardized system for representing the Latvian language in written form, employing an extended Latin alphabet of 33 letters that incorporates diacritical marks—including macrons over vowels to denote length and modified letters like ģ, ķ, ļ, ņ, and ţ to indicate palatalized consonants—resulting in a highly phonemic script where graphemes largely correspond one-to-one with phonemes. This design minimizes ambiguities in pronunciation from spelling, distinguishing, for instance, short and long vowels (a vs. ā) as well as affricates and fricatives via digraphs such as č and š. The orthography's modern form emerged from 19th-century efforts to shift away from German-influenced phonetic principles toward a more native sound-based representation, culminating in the pivotal 1908 reform that introduced the distinctive diacritics and established the phonemic principles still in use today. Subsequent adjustments, including a refinement to rules and Soviet-era modifications in 1946 that were later reversed after , have preserved its core phonetic fidelity while adapting to linguistic needs. These developments reflect Latvia's linguistic amid historical occupations, ensuring the supports the language's complex prosody, including and quantity distinctions. Notable characteristics include the absence of letters q, w, x, and y except in loanwords, and the use of j for palatal , which together facilitate efficient encoding of Latvian's Indo-European with its six-vowel system and rich inventory. While exceptions exist, such as variable not marked orthographically, the system's aids and distinguishes Latvian from neighboring languages like Lithuanian, which retains more archaisms. This underpins Latvian cultural preservation, enabling precise textual transmission in , , and .

Alphabet and Letters

Core Letters and Diacritics

The standard Latvian alphabet consists of 33 letters derived from the , incorporating 22 unmodified letters and 11 letters modified by diacritical marks to denote phonological distinctions such as , palatalization, and affrication. The unmodified letters are A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V , excluding , , and Y, which appear only in loanwords or transliterations and are typically rendered as kv, v, ks, and j or i, respectively. Diacritics are integral to the core system, ensuring one-to-one correspondence between graphemes and phonemes in most cases, with letters bearing marks treated as independent in alphabetical ordering and dictionaries.
LetterUppercaseLowercaseDiacritic TypePrimary Function
A/ĀA, Āa, ā (¯)Short/long low /a/ /aː/
E/ĒE, Ēe, ē (ˉ)Short/long mid /ɛ/ /eː/
I/ĪI, Īi, ī (¯)Short/long high /i/ /iː/
O/ŌO, Ōo, ō (¯)Short/long mid /o/ /oː/
U/ŪU, Ūu, ū (¯)Short/long high /u/ /uː/
ČČč (ˇ) /t͡ʃ/
ŠŠš (ˇ)Voiceless /ʃ/
ŽŽž (ˇ)Voiced /ʒ/
ĢĢģComma below (¸)Voiced velar fricative /ɣ/ or palatal approximant
ĶĶķComma below /ç/
ĻĻļComma belowPalatal lateral /ʎ/
ŅŅņComma belowPalatal nasal /ɲ/
ŖŖŗComma belowTrilled /rʲ/ or palatal r
The macron primarily marks long vowels, distinguishing them from short counterparts in a language where quantity affects meaning, as in māsa ("sister," /maːsa/) versus māsa wait, actually māsa long vs masa short. Carons on č, š, ž represent sibilant and affricate sounds borrowed or native to Latvian phonology, absent in basic Latin. The comma below (technically a cedilla variant positioned low) on ģ, ķ, Ļ, ņ, ŗ indicates palatal or softened articulations, crucial for consonants without English equivalents, such as ģ for a sound between /g/ and /j/. These diacritics were standardized in the early 20th century to reflect phonetic reality over etymological spelling, promoting consistency in writing since their formal adoption around 1922. In digital input, they require specific keyboard layouts like Latvian Standard (QWERTY variant) for accurate rendering, with shortcuts such as Alt+A for ā on Windows systems.

Obsolete Letters

The obsolete letters in Latvian consist of ŗ, ō, and the ch, which were incorporated into the alphabet during the 1908 standardization by linguists Kārlis Mīlenbahs and Jānis Endzelīns but subsequently eliminated in Soviet-era reforms to reflect evolving and simplify spelling. These elements represented distinct sounds that either merged with existing phonemes or became marginal in standard usage, prompting their removal without reintroduction after Latvian independence in 1991. The letter ŗ (uppercase Ŗ) denoted the palatalized alveolar trill /rʲ/, a phoneme present in dialects and early standard Latvian but which assimilated to plain /r/ in central varieties, rendering the distinction unnecessary. It succeeded an earlier Gothic form ꞧ abolished in 1921 and was officially excised from the alphabet on June 5, 1946, via decree of the , coinciding with efforts to streamline amid post-war standardization. The letter ō (uppercase Ō) indicated a long /oː/ or the /uə/, mainly in loanwords from or other sources, but was replaced by plain o as distinctions shifted and the sound converged with existing o realizations. Abolished in alongside ŗ, its removal consolidated the inventory, with o now encompassing short /o/, long /oː/, and al variants without diacritics. The ch transcribed the /x/ or /χ/, borrowed from orthographic traditions for words like nacht rendered as nakts but historically with ch in some forms. Initially replaced by h in a 1938 reform, it was briefly reinstated before final discard in 1957, after which h—used sparingly for or foreign /h/—assumed related roles, though /x/ occurrences diminished in native . These abolitions prioritized phonetic over historical , as the targeted sounds lacked consistent phonemic status in mid-20th-century Latvian. Additionally, the digraph uo for the diphthong /uɔ/ was discarded as early as 1914 during transitional reforms, supplanted by alternative spellings aligning with the emerging phonetic system. While some Latgalian variants and émigré publications retained ŗ, ō, and ch into the late 20th century, official Latvian orthography post-1957 excludes them, reflecting a commitment to a 32-letter core alphabet excluding foreign q, w, x, y.

Latgalian Variants

Latgalian orthography encompasses the spelling conventions for Latgalian, the eastern of Latvian spoken by approximately 150,000–200,000 mainly in Latvia's region. Historically shaped by Polish-influenced systems from the 18th to early 19th centuries due to linguistic contacts and the Roman Catholic Church's role in , it diverged from central Latvian norms based on the Upper Latvian (augšzemnieku) . After a on Latgalian printing from 1865 to 1904, orthographic practices revived post-1904 through newspapers, textbooks, and grammars, leading to a codified in that retained core Latvian letters while accommodating dialectal phonemes. This system expanded the 33-letter Latvian alphabet to 35 by adding ⟨y⟩ for the unrounded [ɨ]—absent in Latvian—and ⟨ō⟩ for a long mid-back rounded , a holdover from pre-1947 Latvian conventions sometimes rendered as ⟨uo⟩ in modern texts to denote diphthongal qualities. Refined rules were approved on September 28, 2007, by Latvia's State Language Center under the , following work by a 2003 subcommittee of the Latvian Language Expert Committee; these emphasize phonetic consistency for Latgalian sounds like preserved diphthongs and softened consonants, while permitting flexibility in loanwords and proper names to align with spoken usage. The 1929 and 2007 norms coexist as variants, with the latter promoting broader for and media since Latvia's , though debates persist over reforms, including a 2023 by activists to revert changes perceived as diluting traditional forms. Legally protected as a historical Latvian variant under the 1999 Official Language Law (effective 2000), Latgalian orthography supports regional identity without full divergence from national standards.

Historical Development

Pre-20th Century Orthographies

The earliest written Latvian texts emerged in the mid-16th century, driven by religious needs during the and , with clergy producing translations using Gothic () script. The first preserved printed book, the Catholic Catechismvs Catholicorum (1585, ), exemplifies this, adapting orthographic principles to Latvian through digraphs like sch for /ʃ/ and ch for /x/, while employing accents such as ^ over vowels (e.g., a^ for long ā) to denote length. This system, rooted in Lower conventions, prioritized etymological and phonetic analogies over strict Latvian sound representation, resulting in inconsistent notations for diphthongs and palatal consonants. In the 17th and 18th centuries, the German-influenced orthography dominated printed religious works, including Lutheran texts like the Enchiridion (1586) and Tas Jauns Testaments (1685), maintaining Gothic type and features such as "=" for compound separation (later evolving to hyphens). Regional variations persisted, with eastern Catholic texts incorporating Polish elements, particularly for the Latgalian dialect, which favored Polish digraphs like cz and sz. Lack of standardization led to spelling inconsistencies reflecting translators' dialects—often Baltic German—and ad hoc adaptations for Latvian-specific sounds, such as erroneous forms like auxtahx for "higher." Secular texts began appearing in the late 18th century, like Kartupeļu dārzs (1790), but retained these conventions amid ongoing German cultural dominance. The saw national awakening foster more and reform discussions, yet the "old orthography" endured in most publications, with persisting until the 1890s in some contexts. Intellectuals proposed phonetic enhancements, including systematic diacritics for and tone, but implementation varied, and Polish-influenced Latgalian writing continued separately. No comprehensive occurred before the , as German legacies constrained phonetic fidelity, with orthographic choices often serving clerical or administrative utility over linguistic precision.

Standardization Reforms (1908–1920s)

In 1908, amid efforts to cultivate a unified under Russian imperial restrictions, the Orthography Commission of the Riga Latvian Society, chaired by linguist Kārlis Mīlenbahs with contributions from Jānis Endzelīns, formulated new spelling rules to replace the -influenced, etymological orthography and Gothic () script prevalent in prior publications. These rules, approved on June 17, 1908, introduced a phonetic principle emphasizing sound-to-letter correspondence, incorporating diacritics such as (ā, ē, ī, ū) for long vowels, and carons (š, č, ž) for and affricates, while standardizing the use of plain Latin letters over digraphs or obsolete forms like for /x/. The reform aimed to reflect spoken Latvian more accurately, reducing ambiguities from earlier systems that prioritized conventions over native pronunciation. Following Latvia's declaration of independence in November 1918, the provisional government prioritized linguistic unification to support state institutions, education, and print media. Between 1920 and 1922, legislative measures progressively codified the 1908 principles into law, mandating their use in official documents, schools, and publications to foster a standardized literary language distinct from Russian or German influences. In February 1921, the Ministry of Education published detailed guidelines in its journal, Izglītības Ministrijas Mēnešraksts, outlining rules for vowel length, consonant palatalization, and diphthongs to ensure consistency. The process culminated in a decree signed by , enforcing the orthography nationwide and prohibiting deviations, which facilitated the rapid expansion of Latvian-language literacy and cultural output in the early republican period. This standardization addressed dialectal variations by privileging the middle dialect as the basis, though it retained some flexibility for regional pronunciations until further refinements in . Despite initial resistance from conservative publishers accustomed to older conventions, adoption was widespread by the mid-1920s, as evidenced by the uniformity in school textbooks and newspapers.

Soviet and Post-Independence Adjustments

During the Soviet occupation of from 1940 to 1941 and 1944 to 1991, the core Latvian , established through interwar reforms in the , experienced no fundamental alterations to its phonetic principles, system, or alphabet. Policies instead emphasized enforcement of existing spelling standards in administrative, , and naming contexts to counter influences, such as improper abbreviations and calques from . For instance, a 1947 decision by the Latvian (No. 449, dated June 4) regulated the orthography of , , and names in both Latvian and , prohibiting incoherent hybrid abbreviations like "GUK" or "Latžilkomunstroi" and requiring standardized forms by January 1, 1948. Similarly, 1946 resolutions from the Latvian Council of People’s Commissars (No. 480, June 5) and City Executive Committee (No. 559-s, July 4) mandated grammatically correct Latvian , banning Russian-style abbreviations and prioritizing Latvian text over bilingual displays. Further adjustments addressed errors in official usage, including transliterations and grammatical deviations induced by Russian dominance. A 1951 Latvian Communist Party Central Committee resolution (October 30) highlighted the absence of fully unified orthographic norms and directed the Academy of Sciences’ Institute of Language and Literature to resolve grammatical inconsistencies by 1955, though this focused more on syntax than spelling overhaul. In 1959, the Latvian SSR Supreme Council Presidium decree (June) criticized careless Latvian spelling in documents, products, and institutions—citing examples like erroneous transliteration of foreign brands ("Nivea" rendered as "Niveja") and direct borrowings such as "sabiedriskā ēdināšana" for public catering—and ordered adherence to proper standards. Surname adaptations into Russian orthography also drew scrutiny, with 1959 commentary noting shortenings like "Briedis" to "Бред" or "Apinis" to "Apin," prompting calls for consistent transliteration rules. These measures preserved the Latin-based system amid bilingual pressures, without adopting Cyrillic or altering diacritics like ā, č, or š. Following Latvia's restoration of independence on August 21, 1991, Latvian underwent no substantive reforms, maintaining continuity with the pre-occupation standards to affirm national linguistic sovereignty. The 1922 Constitution, reinstated in 1991 and amended by 1998 to designate Latvian as the state , reinforced existing spelling conventions without introducing changes. Post-independence policies prioritized purification from Soviet-era Russisms in and syntax but left the phonetic orthography intact, rejecting proposals to revert to pre-1922 forms (e.g., "ch" for /x/, ō, or ŗ) as those were deemed less phonemically accurate and German-influenced. Divergences with émigré Latvian orthographic traditions—minor variations in conventions used abroad since —were not adopted, favoring the domestically standardized system for unity. Official bodies like the Latvian Agency continued monitoring compliance, focusing on precise adaptation of loanwords and names while upholding fidelity in digital and print media.

Phonetic Principles

Consonant Correspondences

Latvian orthography maintains a near one-to-one correspondence between consonant graphemes and phonemes, enabling readers to predict pronunciation from spelling with high accuracy. This principle, established during early 20th-century reforms, assigns unique letters or digraphs to each distinct sound, including palatalized variants marked by diacritics such as cedillas (ģ, ķ, ļ, ņ). The inventory comprises 27 consonants, encompassing stops, fricatives, affricates, nasals, liquids, and a semivowel, with voiceless stops unaspirated and dentals articulated at the teeth. http://valoda.ailab.lv/latval/vispareji/phonetic.htm[](https://www.mustgo.com/worldlanguages/latvian/) The following table outlines key consonant correspondences, with graphemes mapped to their primary phonemic realizations (using approximate IPA equivalents or descriptions where exact symbols vary slightly by dialect):
GraphemePhoneme/Description
b/b/ (voiced bilabial stop)
p/p/ (voiceless bilabial stop, unaspirated)
d/d/ (voiced dental stop)
t/t/ (voiceless dental stop, unaspirated)
g/g/ (voiced velar stop)
k/k/ (voiceless velar stop, unaspirated)
ģ/ɟ/ (voiced palatal stop, advanced tongue for "soft g")
ķ/c/ (voiceless palatal stop, advanced tongue for "soft k")
f/f/ (voiceless labiodental fricative)
v/v/ (voiced labiodental fricative)
s/s/ (voiceless alveolar fricative)
z/z/ (voiced alveolar fricative)
š/ʃ/ (voiceless postalveolar fricative, as in "ship")
ž/ʒ/ (voiced postalveolar fricative, as in "pleasure")
h/h/ (voiceless glottal fricative)
c/ts/ (voiceless alveolar affricate, as in "cats")
č/tʃ/ (voiceless postalveolar affricate, as in "church")
dz/dz/ (voiced alveolar affricate)
/dʒ/ (voiced postalveolar affricate, as in "judge")
m/m/ (voiced bilabial nasal)
n/n/ (voiced dental nasal)
ņ/ɲ/ (voiced palatal nasal, as in "canyon")
l/l/ (voiced alveolar lateral approximant)
ļ/ʎ/ (voiced palatal lateral approximant, "soft l")
r/r/ (voiced alveolar trill, rolled)
j/j/ (voiced palatal semivowel, as in "yes")
http://valoda.ailab.lv/latval/vispareji/phonetic.htm[](https://www.mustgo.com/worldlanguages/latvian/) Consonant length, a phonemic feature, is orthographically indicated by doubling the letter (gemination), distinguishing short from long variants in intervocalic or preconsonantal positions, as in māmmā [/ˈmɑːmːɑː/] versus māma [/ˈmɑːmɑ/]. Long consonants occur primarily in stressed syllables and affect prosody, but spelling adheres strictly to this doubling rule without exceptions for native words. Pronunciation features regressive voicing assimilation not reflected in spelling: voiced obstruents devoice before voiceless ones (e.g., labs spelled l-a-b-s but realized as [laps]), while voiceless obstruents voice before voiced ones (e.g., piecgads as [pjeɟɡads]). Palatalization in the plain-palatal pairs (e.g., l/ļ, n/ņu) corresponds directly to front vowel contexts historically, with graphemes preserving the distinction regardless of phonetic environment. F and h appear mainly in loanwords, with h replacing obsolete ch for /x/ or /h/ sounds post-1920s reforms. http://valoda.ailab.lv/latval/vispareji/phonetic.htm[](https://www.mustgo.com/worldlanguages/latvian/)

Vowel and Diphthong Spellings

Latvian orthography represents monophthongal vowels phonetically, with length distinctions marked by a macron (¯) over long vowels, reflecting their phonemic role in word differentiation. The short monophthongs are spelled (/a/), (/ɛ/), (/i/), and (/u/), while their long counterparts appear as <ā> (/aː/), <ē> (/æː/), <ī> (/iː/), and <ū> (/uː/). This system, established in the early 20th-century reforms, aligns spelling closely with pronunciation, where vowel length ratios approximate 1:2.5, and length can alter meaning, as in sēde (/ˈsæːdɛ/, "meeting") versus sedē (/ˈsɛdɛː/, second-person singular of "to sit"). The deviates from pure al status, consistently denoting the short /uɔ/ in native words, with <ō> indicating its long variant /uɔː/. Pure al /ɔ/ and /ɔː/ occur only in loanwords, where and <ō> may represent them without the offglide, though traditional favors the al quality in core . This orthographic choice stems from historical phonetic developments in , preserving the al realization over a rounded mid-back absent in inherited . Diphthongs are spelled as digraphs without additional length markers, as their duration is prosodically determined rather than graphically indicated: (/ai/), (/au/), <> (/ei/), (/iɛ/), <> (/iu/), <> (/ui/), and the rarer (/ɔi/, mainly in interjections or loans). These sequences form rising or falling diphthongs integral to Latvian , with uniquely centering on a short /ɛ/ offglide. Orthographic consistency ensures does not intervene in these digraphs, distinguishing them from vowel + clusters like (/ai̯/ with glide). The phonetic principle prioritizes surface realization, avoiding etymological spellings and adapting loan diphthongs to native patterns where possible.

Suprasegmentals: Length and Stress

Latvian orthography marks phonemically with macrons over the base letters a, e, i, o, and u to denote long vowels (ā, ē, ī, ō, ū), contrasting with unmarked short vowels. This explicitly signals differences that distinguish meanings, as in māja [ˈmaːja] ('') versus maja [ˈmaja] ('' or ''). Long vowels typically exhibit a duration roughly 2.5 times that of short ones, regardless of . Consonant length, also phonemically relevant, is orthographically indicated by doubling the consonant when occurs, particularly across boundaries, in compounds, or loanwords (e.g., mamma [ˈmamːa] 'mom' or ''). Native stems rarely feature true geminates, but phonetic lengthening of single consonants (e.g., in intervocalic positions after short vowels) contributes to prosodic distinctions without altering . Primary falls predictably on the word's first in standard Latvian, with exceptions limited to certain prefixed or derived forms, and receives no graphical marking in everyday . This fixed initial placement simplifies reading but interacts with length and in heavy s, where stressed long vowels or diphthongs bear one of three pitch accents (level, falling, or rising-breaking). Secondary may arise in longer words but follows metrical rules without explicit notation.

Spelling Rules and Conventions

Native Latvian Words

The spelling of native Latvian words follows a system grounded in phonetic representation of pronunciation, augmented by morphological consistency to maintain uniformity across related forms. Under the phonetic principle, each grapheme corresponds directly to a phoneme in clear phonetic contexts, ensuring a near one-to-one sound-letter mapping; for instance, the word māte (mother) comprises four phonemes and four letters, with the macron on ā denoting long vowel duration. This principle applies broadly to vowels (short a, e, i, o, u versus long ā, ē, ī, ū) and consonants, where palatalized variants are distinguished by diacritics (ģ, ķ, ļ, ņ) and affricates by digraphs (č, š, ž). The morphological principle overrides strict in cases of sound alternation due to or juncture, prioritizing the of morphemes as they appear in or primary forms. For example, in darbs (work), the root-final b is devoiced to before the suffixal s, yet spelled b to align with the root's form in darbā (in the work) or darbs (nominative). Similarly, prefixes and compounds preserve etymological spellings: atbalsts () retains t despite potential to in speech, reflecting the at- and balst-. length is indicated by (nn, ll, tt, etc.), as in anna for a long nasal, while relies on the or contextual position. Native words exclusively employ the 32 core letters of the Latvian alphabet, eschewing q, w, x, y reserved for unassimilated foreign elements; historical substitutions persist in the lexicon, such as p for /f/ (piens for milk, not fiens) and s for /x/ (silts for warm). Compounding adheres to morphological fusion without spaces or hyphens, forming units like mājasdurvis (house door) from māja (house) and durvis (doors), with linking vowels (-u-, -i-) inserted only if phonotactics demand to avoid illicit clusters. Capitalization is minimal, limited to sentence initials, proper nouns, and titles' first words, avoiding German-style noun capitalization. These conventions ensure transparency and predictability, with deviations rare and rule-bound, fostering high readability for native vocabulary comprising the bulk of everyday lexicon.

Adaptation of Foreign Names and Loanwords

In Latvian orthography, foreign proper names, including personal names and toponyms, are typically transcribed phonetically to approximate their original pronunciation using Latvian letters and sounds, while adhering to Latvian grammatical conventions such as endings. This process, governed by the State Language Law and Cabinet of Ministers' regulations enacted in 2001 and updated thereafter, requires rendering names "as close as possible" to their source-language without employing non-Latvian letters except in limited cases for unadapted international terms. For instance, the English name "" is adapted as Džordžs Klūnijs, reflecting the voiced palatal /dʒ/ via and long vowels via diacritics. Personal names undergo morphological adaptation to fit Latvian declension patterns: masculine forms generally end in -s or in the nominative singular (e.g., Džons for ""), while feminine names end in -a or -e (e.g., Marija for ""). These endings enable for case, number, and gender, as Latvian nouns require such markings; foreign names are thus treated as declinable stems rather than invariant forms. Legal documents, such as passports and birth certificates, mandate this Latvianized , though original forms may appear in parentheses for non-citizens or in specific contexts like scientific citations. This practice stems from post-independence language policies emphasizing national linguistic integrity, with the upholding it in as a proportionate measure for state . Common loanwords from foreign languages are similarly assimilated through phonetic and morphological integration, replacing source-language spellings with Latvian equivalents to align with native . For example, the English "" becomes viedtālrunis, combining native vied- ("smart") with adapted tālrunis ("telephone" from via ). Letters Q, W, X, and Y—absent from the core Latvian —are permitted exclusively in unadapted foreign loanwords or proper names, such as weekend or (Velsa), but even these are often Latvianized (e.g., kvints for "quint"). This selective retention preserves international recognizability in technical or brand contexts while prioritizing phonetic fidelity over etymological spelling, a formalized in orthographic norms since the 1922 reform and refined in subsequent standards. Disputes over adaptation arise in balancing individual rights with , particularly for non-Latvians seeking or official recognition; courts have ruled that while original spellings can be retained in private use, public documents require transcription to ensure consistency and readability in Latvian. Non-Latin script names (e.g., from or ) follow transliteration guidelines based on standard pronunciation, often drawing from Soviet-era conventions but updated post-1991 for independence-era .

Restricted Letters: Q, W, X, Y

The letters , , , and Y are absent from the Latvian , which comprises 33 characters designed to phonetically represent native sounds, and are not employed in standard Latvian writing for either indigenous words or adapted foreign terms. This exclusion originated with the phonetic reforms of the early , particularly the 1908 New Current and subsequent 1921 , which prioritized direct sound-to-letter correspondences without superfluous Latin letters lacking equivalents in Latvian . Sounds typically associated with these letters—such as /k/ for (rendered as k or kv), /v/ for (v), /ks/ for (ks), and /i/ or /j/ for Y (i or j)—are instead approximated using existing Latvian graphemes, ensuring consistency and readability. In practice, loanwords and proper names from languages using , , or are mandatorily transliterated into Latvian orthography to align with local phonetic and grammatical norms, as stipulated by the . For instance, "" becomes Irāka, "" Velsa, "" Teksasa, and "" Jorka or Ņujorka for "," preserving approximate pronunciation while adhering to and diacritics. This policy, enforced in official documents, , and since in and reaffirmed post-1991, avoids the introduction of non-native letters that could complicate or introduce variability, though informal or contexts may retain original forms for clarity. Unlike f and h, which appear sparingly in unadapted loanwords like foto or hokejs, , , and remain strictly prohibited to maintain the orthography's phonetic purity.

Regional and Dialectal Variations

Latgalian Orthography Specifics

Latgalian orthography governs the written form of Latgalian, a historical variant of Latvian spoken primarily in the region, with rules formally approved on September 28, 2007, by Latvia's State Language Centre under the . These rules emphasize consistency in representing dialectal , including sounds absent or differing from central Latvian dialects, while using the . Unlike standard Latvian orthography's strict phonemic principle, Latgalian permits some flexibility to accommodate traditional and dialectal variations. The alphabet consists of 32 letters: a, , b, c, , d, e, , f, g, , h, i, , j, k, , l, , m, n, , o, p, r, s, , t, u, , v, z, , plus the additional letter y (representing a centralized akin to [ɨ] or a "hard" /i/ sound in certain dialects) and digraphs dz and . include short forms (a, e, i, y, o, u) and long forms (, , , ), with spelled as ai, au, ei, ie, iu, yu, ou, ui, and notably uo (alternatively ō for the dialect-specific falling /uə/ or /uo/, reflecting a sound not standard in central Latvian). The uo/ō option allows writers to choose either form consistently within a text, bridging traditional Stroda (favoring uo, developed by Pēteris Strods around 1907–1920s) and modern proposals for a single like ô or ō to enhance distinctiveness. Consonant spelling follows patterns similar to standard Latvian but adapts to Latgalian softening rules: soft consonants ģ, ķ, ļ, ņ appear before back vowels (a, ā, au, o, u, ū, uo/ō), but not before front vowels (e, ē, i, ī, ei, ie, iu). Historical influences persist from 18th–19th-century Polish-based systems (e.g., sz for /ʃ/, cz for /t͡ʃ/), though modern usage aligns more closely with Latvian conventions except for dialectal markers. Debates on graphemes like ō, viewed as iconic for Latgalian identity and differentiation from standard Latvian, with proponents arguing it symbolizes cultural amid Latvia's unitary ; surveys from 2019 indicate strong community support for such distinct elements despite limited practical use. draws from dialects like Aizkalne and Vārkava, prioritizing oral traditions over rigid .

Standardization Debates

Debates on Latvian orthography have centered on balancing phonetic in the standard variety—primarily based on central dialects—with accommodations for regional differences, especially in . During the Soviet era, discussions reemerged in the , addressing inconsistencies in length notation and archaic elements inherited from earlier German- and Polish-influenced systems; these culminated in the 1957 orthography law, which authorized optional use of the for (e.g., ā for long /aː/) and eliminated the "ch" for the /ç/, aligning spelling more strictly with contemporary pronunciation. A persistent point of contention involves Latgalian, whose —standardized separately with Polish loan influences like digraphs č and š—diverges from the national through features such as the letter <ō>, which marks a distinct and serves as an iconic symbol of regional . Proponents of unification argue for subsuming Latgalian under the phonetic norms of Latvian to foster national cohesion, while opponents emphasize preservation to maintain cultural autonomy and prevent , as evidenced in ongoing on correctness and visual distinctiveness. In , a state-supported Latgalian commission formalized updated rules, incorporating principles debated since the post-World War II period, yet this did not resolve broader tensions over whether Latgalian constitutes a warranting integrated or a variety meriting independent norms. These discussions highlight trade-offs between linguistic uniformity for and versus empirical recognition of dialectal and historical scripts, with no consensus achieved amid competing identity claims.

Controversies and Criticisms

Foreign Name Latvianization Disputes

In Latvian official documents, foreign personal names must be transcribed to conform to Latvian orthography and grammar, including phonetic adaptation using diacritics (e.g., š, č, ž) and mandatory declension endings such as -s for masculine nominative or -a for feminine, as stipulated by the State Language Law (Articles 3–4) and Cabinet of Ministers Regulations No. 114 (2006). This practice, often termed "Latvianization," aims to ensure names are pronounced correctly in Latvian and integrated into its fusional grammar, where nouns decline by case and gender; for instance, "Jennifer Aniston" becomes "Dženifera Anistone" in feminine form. Original forms may be noted in passports or IDs upon verified request, but the primary entry remains the adapted Latvian version, reflecting post-independence efforts to standardize language use after centuries of German and Russian influence. Disputes arise primarily from ethnic minorities and naturalized citizens, who argue that mandatory adaptations infringe on and rights under international standards, such as Article 8 of the and Article 17 of the International Covenant on . A pivotal case was that of Juta Mentzen, a Latvian of descent, who in 1998 challenged the requirement to register her as "Mencena" instead of the original "Mentzen" in her , citing psychological harm and practical issues like abroad. The Latvian ruled in 2001 that the State Language Law's Article 19 was constitutional, emphasizing the state's duty to protect the as a core element of national identity under Article 4 of the Satversme (Constitution), while deeming the restriction proportional given allowances for original forms in document notes; this was upheld by the in 2004, which found no disproportionate interference. Further controversies include the 2010 UN Human Rights Committee decision in Raihman v. Latvia, where the forced addition of -s to a Russian-origin surname was deemed an arbitrary violation of privacy, prompting Latvia to defend the practice as necessary for linguistic uniformity rather than discrimination. Similar tensions appear in cases like Otto (2010), where the Supreme Court permitted the double consonant "tt" despite orthographic bans, citing historical precedent and rights considerations, highlighting enforcement inconsistencies affecting around 184 individuals with such names. Russian-speaking minorities, comprising about 25% of Latvia's population, often contest transliterations from Cyrillic (e.g., "Kuharec" to "Kuhareca"), viewing them as cultural erasure amid broader post-Soviet Latvianization policies. Ongoing debates, particularly among expatriates and in public forums, criticize adaptations as "hilarious" or identity-altering (e.g., "" as "Džordžs Klūnijs"), with calls to relax rules for non-citizens or allow original Latin-script forms without diacritics, balanced against nationalist arguments for to prevent dilution in a multilingual society. While courts consistently prioritize state , international critiques underscore unresolved tensions between individual and national linguistic integrity, with no major legislative reversal as of 2024.

Revival of Obsolete Elements

In the of Latvian (1918–1940), orthographic reforms reinstated certain letters previously deemed obsolete, including ŗ (representing a palatalized /rʲ/ sound), (for the velar /x/), and ō (for a long mid ), following their temporary abolition in 1938. These elements had originated in earlier orthographies influenced by and conventions but were adapted to better reflect Latvian in the 1908 standardization by linguists Kārlis Mīlenbahs and Jānis Endzelīns. The 1939 reinstatement of ŗ and , and ō in 1940, aimed to preserve dialectal distinctions, as /rʲ/ persisted in some regional varieties despite fading in the standard dialect. Soviet-era reforms in 1946–1957 eliminated these letters again to simplify the alphabet toward a strictly phonetic standard aligned with central dialects, merging ŗ into plain r (since /rʲ/ no longer occurred in standard pronunciation) and replacing ch with ks or k sequences, while ō was absorbed into o with length indicated contextually. This resulted in the modern 33-letter alphabet excluding q, w, x, y (except in loanwords) and the revived diacritics. The changes prioritized uniformity over historical or dialectal fidelity, reflecting broader Russification influences on Baltic languages during occupation. Post-1991 independence, debates emerged in the to revive pre-Soviet orthographic norms, including ŗ, ch, and ō, as part of cultural de-Sovietization and restoring interwar linguistic traditions. Proponents argued these elements better captured phonetic nuances in , personal names, and dialects, particularly among émigré communities where traditional spellings persisted. However, the Latvian State Language Commission and education authorities rejected widespread revival, citing the entrenched use of the simplified system since 1957, the absence of /rʲ/ and /x/ in standard speech, and potential confusion for learners. Further discussions in focused on minor adjustments rather than reintroducing obsolete letters, maintaining the post-war orthography as official. Residual use of ŗ and ch continues in Latgalian varieties, historical editions, and Latvian diaspora publications, particularly in Canada and Australia, where pre-1940 norms were preserved by exile communities. No formal policy shift has occurred, and digital encoding standards like support these letters only for legacy compatibility, not standard input. ![19th-century Latvian alphabet (upper)](./assets/Das_Buch_der_Schrift_(Faulmann)

Alternative Systems

Old Orthography Details

The old Latvian orthography emerged in the , with the earliest printed texts appearing around 1525 in the form of Lutheran catechisms and hymnals produced by clergy. These publications employed the (Gothic ) script standard for printing at the time, applying phonetic principles to approximate Latvian sounds rather than developing a phonemically precise system tailored to Latvian . Vowel lengths and qualities were inconsistently represented, often without diacritics or dedicated markers, while consonants like palatals were rendered using basic Latin letters or digraphs such as for sounds akin to . Orthographic variation persisted across authors and periods, particularly from 1585 to 1739, as German writers adapted spellings for religious translations, prioritizing familiarity over Latvian-specific distinctions. For example, diphthongs and long vowels might be indicated through doubling or contextual inference, but palatalization was rarely marked explicitly, leading to ambiguities in . Handwritten records, including church books up to the , diverged further by using Antiqua () script instead of , though German-influenced spellings remained dominant, affecting the transcription of names and terms in official documents. By the 19th century, printed Latvian materials continued in with German-style conventions, such as rendering certain fricatives with or , while efforts toward standardization gained traction amid . In 1876, the Knowledge Commission of the Rīga Latvian Association proposed an orthography incorporating some phonetic adjustments, including commas under letters for palatals in select cases, but implementation was limited. The system endured in publications and education until the 1908 reform by linguists Kārlis Mīlenbahs and Jānis Endzelīns, which shifted to a diacritic-based for phonemic fidelity, gradually phasing out the old conventions by the .

Knot Writing Claims

Claims of a knot-based , termed mezglraksts in Latvian, posit that ancient employed cords with tied s to encode linguistic and narrative information prior to the adoption of the in the 16th century. Proponents describe this as a phonetic or syllabic system where knot positions, types, and sequences represented sounds, words, or mnemonic structures adapted to Latvian , drawing parallels to the Incan for numerical and administrative recording but extending to verbal content. These assertions rely on ethnographic interpretations of , particularly dainas () and references to dziesmu kamoli or "song clews"—knotted balls allegedly used to store sequences of verses or knowledge. Advocates argue such devices were literal scripts rather than symbolic metaphors, citing 19th-century folkloric collections where knots evoked memory preservation amid oral traditions suppressed by Germanic and later influences. A 2016 analysis by Uģis Nastevičs synthesizes these elements, proposing the system's application in cultural transmission from prehistoric tribes, with knots encoding up to dozens of elements per cord through variations in tightness, loops, and spacing. Despite these interpretations, no physical artifacts attributable to a Latvian knot script have been archaeologically verified, unlike quipu remains from Andean sites dating to 2400 BCE. Claims thus hinge on textual without direct epigraphic evidence, positioning mezglraksts as a hypothesized rather than empirically confirmed orthographic . Scholarly remains marginal, with the concept advanced primarily in regional linguistic studies rather than broader Indo-European .

Modern Practicalities

Computer Encoding Standards

The encoding of Latvian orthography in digital systems initially relied on 8-bit character sets tailored for . In late 1992, Latvia adopted the national standard LVS 8-92, an 8-bit encoding that provided systematic support for Latvian diacritics and was aligned with international Baltic encodings like ISO/IEC 8859-13 (Latin-7). This standard addressed the need for representing letters such as ā, č, ē, ģ, ī, ķ, ļ, ņ, š, ū, and ž, which feature macrons, carons, and commas below (for ģ, ķ, ļ, ņ). LVS 8-92 built on earlier efforts, including ISO/IEC 8859-4 (Latin-4, published in 1988), which covered , Latvian, Lithuanian, and other North European scripts but faced limitations in character mappings that hindered full compatibility. Microsoft's (CP1257), introduced for Windows systems, extended Baltic support with positions for Latvian-specific glyphs, differing from ISO 8859-4 in mappings for letters like š and ž to ensure better rendering in software. In 1993, Latvia issued LVS 24-93, which supplemented LVS 8-92 by defining broader computational support, including standardized representations for numbers, symbols, and alongside orthographic characters, facilitating consistent . Since the late 1990s, has become the dominant standard, fully accommodating Latvian orthography through precomposed characters in the block (U+0100–U+017F). Key code points include U+0101 for ā, U+010D for č, U+0113 for ē, U+0123 for ģ, U+012B for ī, U+0137 for ķ, U+013C for ļ, U+0146 for ņ, U+0161 for š, U+016B for ū, and U+017E for ž, with commas rendered as below-form variants (e.g., U+0123 LATIN SMALL LETTER G WITH decomposed to g + U+0327 COMBINING COMMA BELOW for typographic accuracy). and UTF-16 encodings of enable seamless web and software integration, supplanting legacy 8-bit sets; Latvian web content predominantly declares for compatibility. Legacy systems may still encounter if mappings mismatch, but Unicode's normalization forms ensure reversible conversions from standards like Windows-1257.

Keyboard Layouts and Input Methods

The standard keyboard layouts for Latvian input are the Latvian QWERTY and Latvian Standard variants, both integrated into major operating systems such as Windows and distributions. The Latvian QWERTY layout closely resembles the US English QWERTY arrangement, prioritizing compatibility for users familiar with English keyboards, while mapping diacritics like ā, č, ģ, and š to accessible positions via dead keys or AltGr (right Alt) modifiers. This layout assigns base Latin letters to primary keys, with combinations such as AltGr + c producing č, enabling efficient bilingual typing without extensive relearning. In contrast, the Latvian Standard layout optimizes key placement for the frequency of Latvian letters and diacritics, using the apostrophe (') as a primary dead key to compose marks including macrons (e.g., ' + a yields ā) and carons (e.g., ' + s yields š). It differs from QWERTY mainly in the handling of certain symbol keys (OEM 5 and OEM 7), providing direct access to comma-below letters like ģ and ķ through modifier sequences, and has been the default for Latvian-specific input since its inclusion in Windows updates around 2010. Both layouts support the full 33-letter Latvian alphabet, including rare letters like ņ and ļ, via these composition methods, ensuring compliance with orthographic rules for long vowels and palatal consonants. Software input methods supplement hardware layouts, particularly for legacy systems or custom needs. Tools like Keyman provide on-screen and extensible drivers for Latvian Standard or , allowing SHIFT + combinations for diacritics and compatibility across Windows, macOS, and mobile platforms. Online virtual , such as those using equals (=) as a (e.g., a= for ā), offer browser-based alternatives for non-native setups. Alternative layouts address ergonomic limitations of derivatives. A proposal for a modernized Latvian rearranges keys to minimize finger movement for high-frequency digraphs and diacritics, outperforming standard layouts in speed tests for both Latvian and English; open-source drivers were released for Windows and .

References

  1. [1]
    [PDF] THE PROSODIC STRUCTURE OF LATVIAN - Language Log
    Many Latvians in the West still write [x] as ch, and thus maintain a distinction (at least in the orthography) between [x] and [h], as in the words chirurgs ...Missing: diacritics | Show results with:diacritics
  2. [2]
    [PDF] THE LATVIAN LANGUAGE, - Valsts valodas komisija
    In 1908 the new, Latin, orthography was instituted, with the addition of diacritics for the specific sounds of Latvian. Latvian has thus the phono- ...Missing: history | Show results with:history
  3. [3]
    [PDF] Palatalization in Latvian - Rutgers Optimality Archive
    Latvian has a symmetrical system of 6 vowel phonemes, as shown in 3.1. Vowel ... handbook of historical phonology. Oxford: Oxford University Press ...
  4. [4]
    ALFABĒTS - Latviešu valodas resursi
    Noteiktā secībā sakārtotus burtus sauc par alfabētu. Latviešu valodas alfabētā ir 33 lielie un mazie burti: Aa, Āā, Bb, Cc, Čč, Dd ...
  5. [5]
    Latvian language and alphabet - Omniglot
    Apr 14, 2024 · The letters ch, ō and ŗ were used until 1938, when ch was replaced by h, ō became o and ŗ became r. They were later reinstated, but were no ...
  6. [6]
    Learn Latvian - Orthography - 101 Languages
    Latvian in western orthography was first written using a system based upon German phonetic principles, while the Latgalian dialect was written using Polish ...
  7. [7]
    Appendix:Latvian alphabet - Wiktionary, the free dictionary
    Alphabetizing. Letters with diacritics are considered independent letters and are listed as such in the Latvian alphabet (in tables, literacy materials, etc.).
  8. [8]
    The Latvian Alphabet - Vowels, Consonants, Diacritics & more
    Oct 10, 2025 · The vowels include A, E, I, O, U plus Ā, Ē, Ī, Ō, Ū with macrons, while consonants feature distinctive letters such as Č, Ģ, Ķ, Ļ, Ņ, Š, Ž.
  9. [9]
    Phonetics - Latviešu valodas resursi
    The Latvian alphabet consists of the following letters: a, b, c, č, d, e, f, g, ģ, h, i, j, k, ķ, l, ļ, m, n, ņ, o, p, r, (º), s, š, t, u, v, z, ž. The ...
  10. [10]
    [PDF] This electronic thesis or dissertation has been downloaded from the ...
    On 5th June 1946, the Council of Ministers passed a law removing the palatalised 'r'. (ŗ) from the Latvian alphabet, and in 1957, the indicator 'c' for the ...
  11. [11]
    A timeline of Latvian history since the Ice Age
    The palatalized dental trill letter "ŗ" is removed from the Latvian alphabet. ... After WWII, the puppet Soviet government permanently banishes the "ŗ" in 1946.
  12. [12]
    Latgalian language, alphabet and pronunciation - Omniglot
    Sep 26, 2021 · Latgalian is officially considered a variant of Latvian and is protected by the Latvian Language Law ... Latgalian alphabet & pronunciation.
  13. [13]
    Latgalian language in Latvia: between politics, linguistics and law
    Jul 15, 2018 · The Latgalian written language was affected by Slavic influences and the Roman Catholic Church. This variant is based on the Upper Latvian ...
  14. [14]
    Social values of an added literacy: the case of Latgalian
    ### Summary of Latgalian Orthography Debates
  15. [15]
    2007 Latgalian orthographic rules – Colingua
    2007 Latgalian orthographic rules ... In 2007, the State Language Center under the auspices of the Ministry of Justice approved the rules of Latgalian writing.
  16. [16]
    Meming in a Minority Language: Young Latgalians and the Internet
    May 11, 2021 · It should be pointed out that in the orthographic rules for Latgalian that were approved on 28th September 2007, it is permissible to write ...<|separator|>
  17. [17]
    [PDF] The Corpus of Early Written Latvian: Current State and Future Tasks
    The history of written Latvian dates back to the late 16th century, when both. Protestantism and Catholicism reigned. Although the first physically available ...
  18. [18]
    Latvian - Persée
    After the Soviet occupation, bureaucrats in Moscow proposed a new orthography law in 1946, and it specified that lengthening marks must not be used in foreign ...
  19. [19]
    [PDF] Problems of Standard Latvian in the 19th century - DiVA portal
    The very beginnings of the written Latvian language are found at the start of the 16th century, during the Reformation, in Livonia.Missing: reforms pre-
  20. [20]
    Ceļš uz rakstības tradīciju maiņu: no gotiskā uz latīnisko
    On January 25, 1908, an Orthography Commission was founded at the Science Union of the Latvian Society with Kārlis Mīlenbahs as its chairman. On June 17, 1908, ...Missing: Jānis Endzelīns
  21. [21]
    THE LATVIAN LANGUAGE IN THE LINGUISTIC LANDSCAPE OF ...
    In 1908, the Orthography Commission of the Riga Latvian Society passed new spelling rules which standar- dized the usage of Latin letters, notation of the ...
  22. [22]
    [PDF] The 2006–2007 Latvian Academy of Sciences (LAS) Yearbook is a ...
    The founder of the Romanized Latvian orthography (1908). The Kārlis Mīlenbahs Prize has been awarded to linguist J. Kušķis (1999), Dz. Hirša (2002),. M ...<|separator|>
  23. [23]
    The Latvian Translation Scene at the Beginning of the 20th Century
    ORTHOGRAPHY ISSUES There was much controversy as regards Latvian spelling ... An Orthography Committee was established in 1908 under the aegis of the ...
  24. [24]
    Aleksandra Samuļenkova - Riga Technoculture Research Unit
    During that time, written Latvian underwent two significant modifications: the adoption of Roman types in place of Blackletter and the abolition of the old ...
  25. [25]
    Collection area Latvia - Independent Republic of Latvia 1918-40
    In contrast to the land reform, two other reforms can be documented philatelically: The spelling reform of 1920 and the introduction of the Lats as a gold ...
  26. [26]
    [PDF] In Defence of the Latvian Language - Latviešu valodas aģentūra
    Apr 3, 2020 · The Latvian SSR Council of Ministers decision of 4 June 1947 “On the proper Latvian and Russian orthography for the names of Latvian. SSR ...
  27. [27]
    Which former Soviet states abandoned Cyrillic? - Facebook
    Aug 8, 2019 · what did your handwritten alphabet in Cyrillic look like before it was abolished? ... Latvian removed ō and ŗ from the alphabet. :) ALPHABETS & ...Missing: reform 1946
  28. [28]
    [PDF] LANGUAGE POLICY AND PROTECTION OF THE STATE ...
    The 1922 Constitution was re-established in 1991; since 1998 it includes the article about the Latvian language as the official state language. In 1989 the ...
  29. [29]
    3 LATVIAN IN THE EUROPEAN INFORMATION SOCIETY
    In order to understand the strategy of Latvian lan- guage policy, some knowledge of historical background is required. During the 16th–19th centuries, German.<|control11|><|separator|>
  30. [30]
    Latvian Language - Structure, Writing & Alphabet - MustGo.com
    Latvian has 27 consonants, some of which can be unpalatalized or palatalized. ... There is a good one-to-one correspondence between letters and phonemes, i.e., ...Missing: orthography | Show results with:orthography
  31. [31]
    [PDF] Consonant-vowel interactions in Modern Standard Latvian
    Jul 20, 2016 · The inventory of consonant phonemes of Modern Standard Latvian comprises 26 seg- ments, and distinguishes four places of articulation (labial, ...
  32. [32]
    The Latvian Alphabet
    ... LATVIAN ... Diphthongs: ai, bailes (fear), y in my. au, jauks (fine), ow in how. ei, meita (daughter), ey in prey. ie, iet (to go), ea in ear. ui, puika (boy) ...Missing: iu | Show results with:iu
  33. [33]
    Latvian / Lingvopedia - lingvo.info
    Diphthongs: ai, ei, ui, o [uo], au, ie. The semi-consonant j after vowels can create diphthongs, for example: klajš [klaiʃ] “flat-out”, zvejnieks [zveinieks] ...
  34. [34]
    Orthography and Pronunciation - LUTSIMAA
    A long consonant is written by doubling that consonant (e.g. tt, kk, ļļ). As in Latvian and Latgalian, palatalized consonants are written with a ...
  35. [35]
    LATVIAN LONG VOWELS AND LENGTHENED CONSONANTS - jstor
    example, there are any number of minimal pairs which are distinguished from each other purely by vowel length: māsa 'sister' vs. masa 'mass'; saka 'say' vs ...
  36. [36]
    [PDF] Word accent and intonation in Baltic - ISCA Archive
    In Latvian, stress generally falls on the initial syllable of the word. If the stressed syllable is heavy (that is, if it contains a long rhyme: long vowel, ...
  37. [37]
    Ortografijas butiba un principi
    ### Summary of Latvian Orthography Principles
  38. [38]
    Ortogrāfija - Latviešu valodas aģentūra
    Skaitļa vārds Pirmie uzskatāms par salikta nosaukuma pirmo vārdu, tāpēc rakstāms ar lielo sākumburtu, savukārt nosaukuma otro vārdu meža nav nekādas vajadzības ...Missing: vietējie | Show results with:vietējie
  39. [39]
    [DOC] https://www.vvc.gov.lv/lv/media/5455/download?atta...
    Personal names shall be written according to the norms of the Latvian language, using the letters of the Latvian alphabet referred to in Paragraph 6 of this ...<|separator|>
  40. [40]
    MINELRES - National legislation - Latvia - Language regulations
    These Regulations establish the procedure how personal name and family name shall be spelled and used in the Latvian language as well as spelled and identified ...
  41. [41]
    [PDF] the constitutional court of the republic of latvia - Satversmes tiesa
    Dec 21, 2001 · To regulate spelling and usage of foreign personal names in Latvian, the third part of the Article delegates the Cabinet of Ministers to ...<|control11|><|separator|>
  42. [42]
    [PDF] Legal aspects of transcription of personal names in the Latvian ...
    Latvian has regulations for correct transcription of foreign names, and conclusions were made to balance individual rights and language preservation.
  43. [43]
    [PDF] 469 Transcription of foreign personal names in the written works of ...
    Foreign names are transcribed using Latvian sounds/letters, based on original pronunciation and Latvian grammar, with declinable endings for gender, number, ...
  44. [44]
    Latvia: Knowledge Base profile - GOV.UK
    Mar 25, 2024 · All names on birth, marriage and death certificates will be in Latvian. The original transliteration of names may be included in brackets.About: Latvia · Latvia: names · Latvia: nationality
  45. [45]
    [PDF] WORD-FORMATION PATTERN BORROWING IN LATVIAN
    Jun 19, 2018 · In Latvian, foreign proper names are normally transcribed so as to render the original pronunciation as closely as possible in Latvian spelling ...
  46. [46]
    Latvian Alphabet: Guide to All 33 Letters, Diacritics, and ... - Preply
    The Latvian alphabet consists of 33 letters: a, ā, b, c, č, d, e, ē, f, g, ģ, h, i, ī, j, k, ķ, l, ļ, m, n, ņ, o, p, r, s, š, t, u, ū, v, z, and ž. It uses the ...
  47. [47]
  48. [48]
    Kā latviešu valodā izrunājams un transliterējams burts y, piemēram ...
    Kā latviešu valodā izrunājams un transliterējams burts y, piemēram, telefona modeļa nosaukumā? Atbilde. Latviešu valodā y saucams vai nu igrek (nelokāmā ...Missing: QWXY | Show results with:QWXY
  49. [49]
    Transliteration Services in Latvian - Dzintars Skarbovskis
    1. Phonetic Transliteration: Foreign names are written as they are pronounced in Latvian. 2. Alphabet Adaptation: Only Latvian alphabet letters are used, ...Missing: QWXY | Show results with:QWXY
  50. [50]
    Par Latgaliešu rakstības noteikumiem - Likumi.lv
    Sep 28, 2007 · 1.1. Latgaliešu rakstu valodā skaņas apzīmē ar burtiem a, ā, b, c, č, d, e, ē, f, g, ģ, h ...Missing: ortogrāfija | Show results with:ortogrāfija<|separator|>
  51. [51]
    MENTZEN v. LATVIA - HUDOC
    (3) Regulations shall govern the spelling and identification of forenames and surnames and the spelling and use of foreign names in the Latvian language.
  52. [52]
    [PDF] International Covenant on Civil and Political Rights - CCPR-Centre
    Aug 23, 2024 · ... Law, the inclusion of the transliterated form of a name is allowed if the applicant can provide documents indicating previous use of the name.
  53. [53]
    History of languages - Roots-Saknes
    At the beginning of the 20th century the need for the orthography reform was discussed and finally the new orthography was accepted in 1909. In fact the new ...Missing: features | Show results with:features
  54. [54]
    Changes in Orthography - Latvian Genealogy
    Oct 11, 2009 · Prior to the standardization of the Latvian alphabet, it was common for names to be given in a more familiar form, rather than in the ...Missing: features | Show results with:features
  55. [55]
    THE LOST WRITING SYSTEM OF THE LATVIAN LANGUAGE
    Dec 20, 2016 · The evidence of the usage of the knot script and song clews is present in the Latvian folklore, although it has been commonly considered as a ...Missing: mezglraksts | Show results with:mezglraksts
  56. [56]
    the knot script – the lost writing system of the latvian language
    Aug 6, 2025 · The article analyses a writing system of the Latvian language that has been scarcely researched before.Missing: mezglraksts | Show results with:mezglraksts
  57. [57]
    The Knot Script – the Lost Writing System of the Latvian Language
    The article aims to elucidate the history and application of the Latvian knot script. Evidence suggests knot scripts are present in many cultures, including the ...Missing: mezglraksts | Show results with:mezglraksts
  58. [58]
    THE LOST WRITING SYSTEM OF THE LATVIAN LANGUAGE
    Dec 20, 2016 · THE KNOT SCRIPT – THE LOST WRITING SYSTEM OF THE LATVIAN LANGUAGE · Uģis Nastevičs · Published 20 December 2016 · Linguistics.Missing: mezglraksts | Show results with:mezglraksts
  59. [59]
    The Next Challenge for the Latvian Language
    Jul 4, 2015 · Every Latvian web page will include a UTF-8/UTF-16 in the header of its source code. Unicode plays a vital role in the localization of products ...
  60. [60]
    ISO 8859-4 (Latin-4) Scandinavian/Baltic - Zipcon
    ISO 8859-4 (Latin-4) Scandinavian/Baltic. Superceded by Latin6. Supports Estonian, Latvian and Lithuanian, Greenlandic and Lappish. Character set ISO 8859-4 ...
  61. [61]
    Character encoding: Windows 1257 - Localizely
    The Windows-1257, also known as CP-1257, is a character encoding standard developed by Microsoft. It was designed to cover the Baltic languages.
  62. [62]
    Latvian (QWERTY) Keyboard - Globalization - Microsoft Learn
    Oct 24, 2024 · An interactive representation of the Windows Latvian (QWERTY) keyboard. To see different keyboard states, click or move the mouse over the ...
  63. [63]
    Latvian (QWERTY) - Keyboard Layout Info
    See scancodes, virtual keys, shift states and more for Latvian (QWERTY) as defined in KBDLV1.DLL.
  64. [64]
    Latvian (Standard) Keyboard - Globalization | Microsoft Learn
    Oct 24, 2024 · An interactive representation of the Windows Latvian (Standard) keyboard. To see different keyboard states, click or move the mouse over the ...
  65. [65]
    Latvian (Standard) keyboard layout has stopped working correctly
    May 2, 2022 · Ever since Microsoft added the Latvian (Standard) keyboard layout, it has used the single quote key (') as a dead key to add accents to various Latvian letters.install latvian language withUS International keyboard - Microsoft Q&ALatvian (Standard) keyboard not working - Microsoft Q&AMore results from learn.microsoft.com
  66. [66]
    Support Latvian keyboard layout[s] · Issue #3511 · neutrinolabs/xrdp
    Apr 30, 2025 · The Windows layouts for Latvian QWERTY and Latvian standard are pretty similar, differing only in how the OEM 5 and OEM 7 keys operate.
  67. [67]
    Latvian (Standard) - Keyboard Layout Info
    See scancodes, virtual keys, shift states and more for Latvian (Standard) as defined in KBDLVST.DLL.
  68. [68]
    Latvian (Standard) Basic Keyboard Help - Keyman Support
    Latvian (Standard) Basic keyboard makes use of SHIFT+RALT keys which are set by default when Keyman is installed. To use this keyboard, you must go to ...
  69. [69]
    Latvian (QWERTY) Basic keyboard - Keyman
    Mar 6, 2020 · This keyboard layout is designed for Latvian. It includes an on screen keyboard which can be viewed by clicking on the Keyman icon and selecting the On Screen ...
  70. [70]
    Latvian Keyboard Online - Lexilogos
    How to use. To type directly with the computer keyboard: Type = to add a diacritical mark: a=, c=, e=, g=, i=, k=, l=, n=, s=, u=, z= Type a== for ă.Missing: methods | Show results with:methods
  71. [71]
    Modernized Latvian Ergonomic Keyboard - NASA ADS
    Comparing to "Qwerty" keyboard new layout is better not only for Latvian but for English also. Keyboard drivers are developed for Microsoft Windows and Linux ...<|control11|><|separator|>