Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Samaritan script

The Samaritan script, also known as the Samaritan Hebrew alphabet, is a derived from the ancient Paleo-Hebrew script and used exclusively by for their religious, liturgical, and literary texts, including the Samaritan Pentateuch. It consists of 22 consonants written from right to left, retaining linear and angular letter forms that distinguish it from the square Aramaic-influenced script adopted by Jewish communities during the Babylonian exile. Unlike the alphabet, the Samaritan script preserves earlier Phoenician and Paleo-Hebrew characteristics, such as the absence of ligatures and the use of optional diacritical marks for vowels and consonants, including sukun (for silent consonants), (for emphasis), and nequdaa (for punctuation and emphasis). These features reflect its role in maintaining a distinct textual tradition, with the script's full orthography—indicating matres lectionis for vowels—emerging prominently in the Hasmonean period around the 2nd century BCE, following the destruction of the Samaritan temple on . Historically, the Samaritan script originated from the used in ancient before the 6th century BCE exile, which the preserved due to their continued presence in the region, avoiding the shift to the square script that occurred among exiled under Ezra's reforms. This retention served to emphasize Samaritan religious and cultural separation from , particularly after conflicts in the Hasmonean era, when the script became a sectarian marker for Samaritan manuscripts and inscriptions. Early attestations appear in coins and seals from the and Hellenistic periods, showing paleo-Hebrew influences, while by the period, it had developed unique traits like serifs and dots for word separation, as noted by scholars such as in the 4th century CE. Today, the script remains in active use among the approximately 1,000 worldwide as of 2024, appearing in scrolls, prayer books, and even a , underscoring its enduring significance as a of communal and continuity with ancient Israelite traditions.

Historical Development

Origins in Paleo-Hebrew

The Paleo-Hebrew script emerged as the foundational writing system for the ancient kingdoms of and , dating back to approximately the BCE, and served as the direct precursor to the Samaritan script. Derived from the around 900 BCE, it consisted of 22 consonantal letters arranged in an structure, written from right to left without initial notation. This script reflected broader alphabetic traditions originating in the northern during the late BCE, adapting Phoenician forms to inscribe early Hebrew texts on stone, , and other media. Archaeological evidence from inscriptions demonstrates the script's early use and its continuity with later Samaritan letter forms. The , a tablet from the late BCE discovered at Tel , records agricultural seasons in a rudimentary Hebrew dialect using distinct Paleo-Hebrew characters, such as angular and waw shapes that parallel those preserved in Samaritan manuscripts. Similarly, the from around 700 BCE, carved into the wall of Hezekiah's Tunnel in , employs elegant Paleo-Hebrew letters—including a prominent yod and —to narrate the tunnel's construction, showcasing shared angular and linear features with the Samaritan alphabet's archaic style. These artifacts highlight the script's prevalence in administrative and monumental contexts across ancient and before regional divergences. The community initially adopted and perpetuated this Paleo-Hebrew script during the tumultuous 8th to 6th centuries BCE, amid the conquest of the northern Kingdom of Israel in 722 BCE and the subsequent Babylonian exile of in 586 BCE. As remnants of the Israelite population in navigated resettlement policies, they maintained the script for religious and communal records, avoiding the influences that later affected Judean scribes. This retention stemmed from the ' uninterrupted presence in the region, preserving the Phoenician-influenced right-to-left directionality and consonantal as core traits, which distinguished their tradition from emerging square scripts elsewhere.

Divergence and Evolution

The Samaritan script developed its distinct form from Paleo-Hebrew roots during the late and early Roman periods, coinciding with the deepening Samaritan-Jewish schism. While Jews increasingly adopted the Aramaic square script following the Babylonian exile in the BCE and its full entrenchment under and Hellenistic influences, Samaritans preserved archaic Paleo-Hebrew forms as a marker of religious and cultural distinction. This separation was reinforced by events such as the destruction of the temple by in 128 BCE, after which Samaritans maintained their script for sacred texts to assert continuity with ancient Israelite traditions. Archaeological evidence from the and Byzantine periods illustrates the script's established distinctiveness in contexts. A notable artifact is the column capital from Emmaus-Nicopolis (modern Imwas), featuring a bilingual - inscription dated to the 5th or , which quotes biblical verses and demonstrates the script's application in communal settings. Similarly, Byzantine-era mosaics, such as the 5th-century blessing inscription discovered at Zur-Nathan, a site in the , underscore the community's presence and use of sacred notations. In the medieval period, the Samaritan script underwent minor stylistic refinements, particularly in Torah manuscripts from the 9th to 12th centuries , while retaining its core Paleo-Hebrew identity for liturgical purposes. Surviving codices, such as the early 12th-century Add. 1846 , show subtle evolutions in letter forms and the introduction of partial notation akin to contemporary Jewish systems, adapting to scribal practices without altering fundamental shapes. These changes were limited, preserving the script's archaic features to safeguard religious texts against external influences. Although exposed to regional scripts like Nabataean and through trade and proximity in the , the script exhibited minimal assimilation, prioritizing its Paleo-Hebrew essence to maintain doctrinal separation from Jewish and Christian traditions. Paleographic studies confirm that any superficial adaptations, such as slight angular modifications in certain letters, did not compromise its distinct lineage, ensuring continuity in Samaritan religious expression up to the medieval era.

Scholarly Study

Early Western Knowledge

The initial European encounter with the Samaritan script occurred in the early 17th century through the acquisition of Samaritan manuscripts. In 1616, the Italian traveler and scholar Pietro della Valle purchased a complete codex of the Samaritan Pentateuch during his visit to , marking the first such manuscript to enter Western collections. This codex, later designated as Codex B and housed in the French National Library, provided scholars with direct access to the script's distinctive form, which preserved archaic features distinct from the square Hebrew script. The manuscript's significance was soon realized through scholarly publication. In 1631, French orientalist Jean Morin edited and published the text of Codex B in his work Exercitationes ecclesiasticae in utrumque Samaritanorum Pentateuchum, the first printed edition of the in . Morin's edition included transcriptions of the Samaritan script alongside the Masoretic Hebrew text, facilitating comparisons that highlighted variants in and content, though it also perpetuated early views of the script as a derivative or altered version of Hebrew. This publication sparked interest among biblical scholars, who began examining the script's paleographic traits in relation to ancient alphabets. By the , direct explorations in advanced Western understanding of the Samaritan script's living use. In 1838, American biblical scholar Edward Robinson visited the Samaritan community in (ancient ), where he observed and documented their manuscripts and inscriptions, confirming the script's ongoing liturgical role among the . Robinson's accounts in Biblical Researches in Palestine emphasized the script's continuity from ancient times, countering some prior dismissals. Complementing this, German orientalist August Knobel published Zur Geschichte der Samaritaner in 1846, which included discussions and reproductions of Samaritan texts, aiding in the script's transcription and analysis. Missionary and orientalist scholars played a pivotal role in these efforts, often transcribing Samaritan texts during fieldwork and comparing them to Hebrew and Phoenician scripts to trace epigraphic evolution. Figures such as contributed detailed grammars and comparisons, revealing the Samaritan script's retention of paleo-Hebrew forms while noting its adaptations. However, early interpretations frequently misconstrued the script as a "corrupted" variant of Hebrew, influenced by theological biases that portrayed Samaritan traditions as schismatic deviations rather than an independent lineage diverging in . These views began to shift with accumulating evidence, laying groundwork for more nuanced paleographic studies.

Modern Research Advancements

In the late , archaeological excavations at significantly advanced the understanding of the Samaritan script through the discovery of numerous inscriptions. Directed by Magen from 1982 to 2006, these digs uncovered over 400 , Hebrew, and inscriptions dating primarily to the and Hellenistic periods, including examples from the BCE that demonstrate early forms of the script used in votive contexts. The comprehensive publication of these findings in 2004 provided a foundational epigraphic corpus, enabling scholars to trace the script's continuity and regional variations more accurately than previously possible. Linguistic analyses during the and further refined chronologies of the script's development, with a focus on its divergence from Paleo-Hebrew. Dan Barag's paleographic study dated this divergence to the CE, positing it as a deliberate sectarian that preserved archaic features while adapting to contemporary needs, based on comparisons of late antique Samaritan manuscripts and inscriptions. Complementary research examined phonetic shifts in , revealing how the script's orthographic conventions reflected evolving vocalization patterns influenced by local dialects, as evidenced in analyses of bilingual inscriptions from the Roman era. Post-2000 advancements have incorporated digital methodologies to enhance paleographic comparisons, building on the corpus. High-resolution imaging techniques, applied to inscriptions since the mid-2000s, have allowed for non-invasive of faded texts, clarifying letter forms and through enhanced visibility of stratigraphic layers. Coin analyses from the sites have corroborated 4th-century BCE dates for early Samaritan script usage. Recent research as of 2025 includes projects, such as the Library's efforts to make manuscripts accessible online, and new publications like Étienne Nodet's Les Samaritains (2023), which reevaluates textual traditions, and surveys of -Jewish Pentateuch differences (2025). These contribute to ongoing paleographic and linguistic studies. Despite these progresses, modern research has identified persistent gaps, particularly the underemphasis on Aramaic influences in shaping the script's phonetic and orthographic features. Earlier studies often prioritized Hebrew-centric interpretations, overlooking how Aramaic substrates contributed to unique letter adaptations observed in 3rd–5th century texts. Scholars have called for expanded, digitized corpora of inscriptions to address these issues, with the 2004 volume serving as a model for integrating multilingual into comprehensive databases.

Script Components

Consonants

The Samaritan script employs 22 consonant letters, inherited from the ancient and preserved distinctly by the Samaritan community for religious texts. These letters form the core of the , with no inherent indications, though some serve as matres lectionis in certain contexts. The script's letter order mirrors that of the Phoenician and Hebrew alphabets, facilitating comparisons across writing traditions. The consonants exhibit variations in shape across historical periods, with ancient inscriptions from sites like displaying angular, majuscule forms suited to , while medieval manuscripts from the 12th to 16th centuries feature more rounded, minuscule styles adapted for and . This evolution reflects both practical adaptations and stylistic developments, as documented in palaeographic studies of codices. For instance, letters like and lamed simplify from angular serifs in early majuscule to smoother curves in later minuscule. Unlike the square Hebrew script, consonants do not have distinct final forms at the end of words. In phonology, the 22 letters correspond to approximately 20 distinct phonemes, as mergers have eliminated contrasts like /ḥ/ and /h/, with he and het often realized as glottal stops or absent. The following table inventories the 22 consonants, including their standard names (from and Samaritan nomenclature), approximate transcriptions based on contemporary Samaritan pronunciation, and equivalents in and ancient Phoenician scripts. Numerical values follow a gematria-like akin to Hebrew, assigning sequential numbers from 1 (alaf) to 400 (taaf), used in Samaritan for interpretive purposes.
Letter (Unicode)NameIPA (Samaritan Hebrew)Modern Hebrew EquivalentPhoenician EquivalentNumerical Value
Alaf/ʔ/ or ∅א𐤀1
Bit/b/ or /v/ב𐤁2
Gaman/ɡ/ג𐤂3
Dalat/d/ד𐤃4
Iy∅ or /h/ה𐤄5
Baa/w/ו𐤅6
Zen/z/ז𐤆7
It/ħ/ or ∅ח𐤇8
Tit/tˤ/ or /t/ט𐤈9
Yut/j/י𐤉10
Kaaf/k/ or /x/כ𐤊20
Labat/l/ or /lˤ/ל𐤋30
Mim/m/מ𐤌40
/n/נ𐤍50
Singaat/s/ס𐤎60
In/ʕ/ or ∅ע𐤏70
Fi/p/ or /f/פ𐤐80
Tsaadiy/sˤ/ or /ts/צ𐤑90
Quf/q/ or /k/ק𐤒100
Rish/r/ר𐤓200
Shan/ʃ/ש𐤔300
Taaf/t/ת𐤕400

Niqqud and Vowel Notation

The Samaritan consists of a system of diacritical marks, primarily dots and short strokes positioned above, below, or to the side of consonants, designed to denote vowel qualities and occasional (consonant doubling) in . Unlike the more comprehensive Tiberian developed for Jewish Masoretic texts, the Samaritan version is applied sporadically in manuscripts and reflects the unique phonological features of Samaritan pronunciation, such as penultimate and monophthongized diphthongs. These marks emerged as part of an independent vocalization tradition, aiding the oral reading and melodic chanting central to Samaritan liturgical practices. The system likely developed during the Byzantine period, with evidence of diacritic use appearing in Samaritan manuscripts by the 6th century CE, coinciding with efforts to standardize sacred texts amid cultural and linguistic shifts in the region. This innovation played a crucial role in preserving the Samaritan oral pronunciation traditions, which differ from in aspects like the realization of gutturals (e.g., weaker [ʿ] and [ḥ] sounds) and vowel inventory, including six principal vowels: , [å] (a back rounded variant), , , , and . Byzantine-era codices, such as those from Samaritan communities in , demonstrate early applications of these marks to ensure accurate recitation of the during worship, safeguarding dialectal features against assimilation influences from and later . Specific diacritics include two vertical dots (resembling a colon) for the short [ă] vowel, a horizontal stroke for the long [ē], a single dot above for , a wavy line or hook for , and a small circle or dot cluster for , with placements typically above the consonant for front vowels and below for back ones. These phonetic values align with Samaritan Hebrew's five to six vowel phonemes, where and often interchange allophonically, and no distinct shewa (reduced vowel) exists, unlike in Tiberian notation. For instance, in the Samaritan Pentateuch, the word for "power" in Genesis 49:3 is vocalized as ʿaz with a short marked by two dots under the zayin, rendering [ʕaz], emphasizing the liturgical cadence. Another example from Exodus 3:14, "I am" (ʾehyeh), uses a horizontal line over the initial aleph for [ē], producing [ʔehye], which highlights the tradition's preservation of archaic pronunciations for ritual chanting. This system, though not as rigidly standardized as its Tiberian counterpart, underscores the ' commitment to phonetic fidelity in their Pentateuchal readings, with marks appearing more consistently in liturgical scrolls than in everyday writings.

Punctuation and Orthography

The Samaritan script employs a distinct set of marks to indicate pauses, boundaries, and nuances in expression within religious texts, particularly the Samaritan Pentateuch. These marks, often rendered as diamond-shaped dots in traditional manuscripts, include the AFSAAQ for terminals, ANGED for major divisions, and specialized symbols such as TURU (), ARKAANU (submissiveness), SOF MASHFAAT (), and ANNAAU (rest), which convey rhetorical or emotional tones like vehemence or humble petition. Additional marks like SHIYYAALAA denote questions, while MELODIC QITSA, ZIQAA, QITSA, and ZAEF support cantillation for liturgical chanting, with combinations such as NEQUDAA + AFSAAQ used for variant readings or emphasis. A small dot serves as a word separator, akin to the middle dot in other scripts. These elements, script-specific and distinct from round dots in other traditions, were encoded in U+0800–U+083F to preserve their forms. Orthographic conventions in the Samaritan script follow an system written right-to-left, with no ligatures or distinct final forms for letters, unlike the square Hebrew script. Matres lectionis—consonant letters repurposed to indicate vowels, such as yod for /i/ and waw for /u/ or /o/—appear more frequently than in the , reflecting a plene (full) tendency; for instance, וישובו (wyēšūbu, "they turn back") in 14:2 uses additional matres for clarity. This fuller orthography aids in unambiguous reading during , contrasting with the more defective in Jewish traditions. Samaritan texts generally avoid the rabbinic-style s common in Jewish manuscripts, such as suspended letters or sigla for divine names, opting instead for an abbreviation mark (U+0836) when expansions are needed in scholarly works. Layout in Torah scrolls adheres to columnar formatting, with text arranged in vertical columns on to facilitate reading, similar to ancient practices but adapted for the script's angular forms. Lines are justified for aesthetic uniformity, ensuring even spacing between words and columns, while the right-to-left directionality handles bidirectional elements seamlessly in mixed-language contexts like annotations. Unique features include the occasional enlargement of initial letters, such as the in 1:1 (בְּרֵאשִׁית, "in "), symbolizing blessing and structural emphasis in sacred copying. These conventions, rooted in pre-Common Era traditions, emphasize precision and sanctity in transmission.

Contemporary Aspects

Modern Usage in Samaritan Community

The Samaritan script remains integral to the religious practices of the approximately 900-member community, split between (some 460) in central and (some 380) on near in the as of 2024, where it is employed for reading the during services and liturgical s. In these communities, the script facilitates the recitation of sacred texts in , a preserved orally and in writing exclusively by , distinguishing their worship from Jewish traditions that adopted the square script centuries earlier. This usage underscores the script's role in maintaining liturgical continuity, as all Samaritan holy writings, including books and hymns, continue to be produced in the traditional Paleo-Hebrew-derived form. Education in the Samaritan script is embedded in community institutions, with schools in and teaching children the alphabet, vocabulary, and orthography as part of religious and cultural curricula. The A.B. Institute of Samaritan Studies in , operational since 1981, offers advanced courses on the script's application in and manuscript copying, ensuring transmission to younger generations amid daily use of in and Levantine Arabic in the West Bank. Recent initiatives in the 2010s, such as the of 's funded of Samaritan manuscripts, have made high-resolution copies of script-based texts accessible , supporting preservation and scholarly access while aiding . These efforts include digitizing collections at the of and the , completed by 2019-2020. Post-2020 revival efforts have leveraged digital tools to counter declining literacy, including the 2022 release of the "Samaritan Alphabet" , which provides interactive lessons on the 22 consonants and their role in sacred writings like the Pentateuch. These resources, alongside online newsletters like A.B. The Samaritan News, promote script proficiency among youth facing modernization pressures, such as integration into and Palestinian societies where Latin and scripts dominate secular communication. Despite such initiatives, literacy challenges persist due to the community's small size and linguistic shifts, with the replacement of by among Samaritans prompting a partial revival but highlighting risks of erosion in traditional reading skills. The Samaritan script holds profound cultural significance as an emblem of ethnic and , symbolizing the community's claim to ancient Israelite heritage and separation from Jewish and broader scriptural norms. In daily life, its exclusive religious application reinforces boundaries against and Latin influences, fostering a sense of distinctiveness and resilience for the , who view the script as a living link to their Torah-centered worldview. This role has intensified in recent decades, with preservation projects not only safeguarding the script but also bolstering communal cohesion amid geopolitical tensions between and .

Digital Representation and Unicode

The Samaritan script was added to the Standard in version 5.2, released in October 2009, within the dedicated block U+0800–U+083F. This block allocates 64 code points to support the script's core elements, including 22 encoded at U+0800 to U+0815 (such as U+0800 SAMARITAN LETTER ALAF and U+0815 SAMARITAN LETTER TAAF), for vowel notation and modifiers primarily at U+0816 to U+082D (encompassing six consonant modifiers like U+0816 SAMARITAN MARK IN and 17 vowel signs like U+081C SAMARITAN VOWEL SIGN LONG E), and 15 punctuation marks at U+0830 to U+083E (such as U+0830 SAMARITAN PUNCTUATION NEQUDAA and U+0839 SAMARITAN PUNCTUATION SOF SOKHAN). Font development has enhanced digital accessibility, with Google's Noto Sans Samaritan providing comprehensive glyph coverage as part of the Noto font family initiative launched in the early to support underrepresented scripts. This font, distributed via , includes 68 glyphs for unmodulated rendering suitable for both print and digital display. Operating system integration has progressed steadily post-Unicode inclusion. Microsoft Windows added native rendering support for the Samaritan script in (released in 2021), leveraging fonts from the system's Sans Serif Collection to handle text layout and combining characters. On mobile platforms, input methods such as the Keyman keyboard—available for , , and other devices—enable users to type Samaritan characters directly, facilitating community-driven digital content creation. As a , Samaritan benefits from standard algorithms in modern web standards, with and CSS properties like direction: [rtl](/page/RTL) and unicode-bidi: embed ensuring correct mixing with left-to-right content since Unicode 5.2. Despite these advances, rendering challenges remain in some legacy PDF tools, where incomplete support for combining sequences can result in misaligned or punctuation, though updates in libraries like have mitigated this in contemporary applications.

References

  1. [1]
    None
    ### Summary of Samaritan Script Characteristics
  2. [2]
    [PDF] Typography and the Evolution of Hebrew Alphabetic Script
    The. Samaritan population who remained in the land of Israel, never having been exiled from the land, has preserved the Paleo-Hebrew alphabet and writing system ...
  3. [3]
    [PDF] The Origin and History of the Samaritans - Scholars Crossing
    The sources for a history of the Samaritans are predominantly anti-Samaritan ... (1) The script of the Samaritan Pentateuch is a sectarian script which ...
  4. [4]
    [PDF] 1.0. The History of the Study of the Samaritan Tradition
    Eventually the Samaritans settled on the Palaeo-. Hebrew script, possibly to set themselves apart from the Jews. Thus, it should be said that the Samaritan use ...
  5. [5]
    The Oldest Hebrew Script and Language
    Professor Christopher Rollston examines four contenders for the oldest Hebrew inscription to explore the interplay between early Hebrew script and language.Missing: 10th | Show results with:10th
  6. [6]
    Paleography of Hebrew Inscriptions - Brill Reference Works
    It is fair to say that use of the Phoenician alphabet, whose origins can be traced to the northern Levant in the 11th century B.C.E., spread slowly to the ...
  7. [7]
    Please Return the Siloam Inscription to Jerusalem - The BAS Library
    The Siloam Inscription is the most famous, most significant and most precious ancient Hebrew inscription ever discovered. Carved in elegant paleo-Hebrew ...
  8. [8]
    Samaria/Samaritans - Brill Reference Works
    According to 2 Kgs 17:3–6, Shalmaneser V besieged Samaria for three years and conquered it (c. 722 bce). The conquest is also mentioned in the Babylonian ...
  9. [9]
    The Transformation of Hebrew Script: From Paleo-Hebrew to Aramaic
    May 29, 2025 · Naveh suggests that Old Hebrew script had become associated with certain groups of Jews, particularly the Sadducees and the Samaritans, and so ...
  10. [10]
    The Samaritans in Recent Research | Bible Interp
    The oldest is their Pentateuch, but the greater part of Samaritan literary sources dates from the Middle Ages and later. Among them are Bible commentaries, ...
  11. [11]
    Byzantine period - Emmaus-Nicopolis
    In the region of Emmaus two more stones were found containing Samaritan inscriptions from the Pentateuch: Genesis 24:31; Exodus, 12:23; 15:3,13, Deuteronomy, ...
  12. [12]
    Byzantine Archives - AIAS - The Anglo-Israel Archaeological Society
    A fifth-century Samaritan Mosaic Discovered at Zur-Nathan. A 5th-century Blessing Inscription was discovered at Zur-Nathan in the Sharon Plain during a ...
  13. [13]
  14. [14]
    Samaritan Pentateuch Manuscripts
    1846 is believed to be the earliest extant manuscript of the Samaritan Pentateuch and dates from the early 12th century AD. Epigraphs and scholia in ...Missing: 9th- evolution
  15. [15]
    Samaritan writing and writings - ResearchGate
    A recent paleographic examination of the "Samaritan" script undertaken by Dan Barag (2009) demonstrated that this script is partly influenced by the Paleo- ...
  16. [16]
    Samaritan Pentateuch - McClintock and Strong Biblical Cyclopedia
    Suddenly, in 1616, Pietro della Valle, one of the first discoverers also of the cuneiform inscriptions, acquired a complete codex from the Samaritans in ...
  17. [17]
    Jean Morin and the Samaritan Pentateuch
    His most influential work on the Samaritan Pentateuch was Exercitationes ecclesiasticae in utrumque Samaritanorum Pentateuchum, published in 1631. Jean Morin's ...Missing: Codex B
  18. [18]
    The Samaritan Update
    (1837) 20 Samaritan souls, men, women and children lost lives due to earthquake. (1838, Thurs. June 14) American Edward Robinson and E. Smith visit Samaritans ...
  19. [19]
    Full text of "The Samaritans, the earliest Jewish sect - Internet Archive
    RE-DISCOVERY 3 Europe was too sunk in barbarism to have its curiosity awakened; even the Crusaders utterly ignored the Samar- itans, although the sacred ...<|control11|><|separator|>
  20. [20]
    How the Nineteenth Century Misplaced the Samaritans - JHI Blog
    Jun 20, 2017 · He also grew intrigued by Samaritan Hebrew's preservation of characters more similar to the ancient Hebrew alphabet—the alphabet he thought they ...
  21. [21]
  22. [22]
    Mount Gerizim Excavations, Volume 1: The Aramaic, Hebrew and ...
    Aug 7, 2025 · Mount Gerizim Excavations, Volume 1: The Aramaic, Hebrew and Samaritan Inscriptions . Yitzhak Magen, Haggai Misgav, and Levana Tsfania.Missing: 1980s 1990s
  23. [23]
    Samaritan writing and writings (Chapter 12) - From Hellenism to Islam
    The present discussion aims to establish at what time the Samaritan alphabet was introduced, or rather created, and what its uses were. THE MOUNT GERIZIM ...Missing: characteristics | Show results with:characteristics
  24. [24]
    on the Scripts Used by the Jews of Judea during the Hellenistic and ...
    Barag concluded that the Samaritan alphabet was created in the fourth century CE as a new, archaizing script formed consciously to differ from the Paleo-Hebrew ...Missing: 4th | Show results with:4th
  25. [25]
    (PDF) Digital Samaritans: Rhetorical Delivery and Engagement in ...
    PDF | Digital Samaritans explores rhetorical delivery and cultural sovereignty in the digital humanities. The exigence for the book is rooted in a.
  26. [26]
    (PDF) Mount Gerizim Excavations. The Coins., 2021 - Academia.edu
    This book is the third volume dedicated to the excavations at Mount Gerizim, which began in the early 1980s and lasted for 25 years.
  27. [27]
    The Samaritans: A Profile 0802867685, 9780802867681
    More than three hundred years later, in 1838, when the American biblical scholar Edward Robinson visited the Samaritans, he noted that they were “reduced to ...
  28. [28]
    [PDF] Samaritan - The Unicode Standard, Version 17.0
    This file is an excerpt from Unicode 17.0, including character code tables and names for the Samaritan script, which has a range of 0800-083F.
  29. [29]
    SAMARITAN MINUSCULE PALAEOGRAPHY' - Manchester Hive
    S amaritan texts are written in one or more of three scripts. They may be written in the Samaritan square or majuscule character, which is a developed form ...<|control11|><|separator|>
  30. [30]
    [PDF] l1 effects on the articulation of samaritan hebrew
    Apr 29, 2014 · Like many Semitic languages, written Samaritan Hebrew is abjadic, meaning that consonants carry significantly more "weight" in conveying ...
  31. [31]
  32. [32]
    [PDF] ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3377 L2/08-024 - Unicode
    Jan 25, 2008 · Vowel signs are used optionally in Samaritan, as points are used optionally in Hebrew.
  33. [33]
    Samaritan Hebrew: Biblical - Brill Reference Works
    In contrast to the Masoretic text, the Samaritan writing system did not contain a stable and consistent system of vocalization. Instead, the members of the ...
  34. [34]
    [PDF] L2/04-159 - Unicode
    May 12, 2004 · This proposal covers the vowel, diacritic, and punctuation marks used for both Hebrew and. Aramaic within the Samaritan community. Samaritans ...
  35. [35]
    [PDF] The Vocabulary of the Samaritan Pentateuch: A General Overview
    Unlike their Jewish neighbours, the Samaritans did not develop an elaborate and complete system of vowel signs. In. Samaritan manuscripts one finds sporadic ...
  36. [36]
    ScriptSource - Samaritan
    ### Summary of Samaritan Script Features
  37. [37]
    9. Samaritan Tradition
    ### Summary of Consonants in Samaritan Script or Samaritan Hebrew Phonology
  38. [38]
    111. COLUMNAR WRITING AND THE SAMARITAN MASSORAH
    As against this claim for a direct contact between the scribe of the Alexandrinus and a Samaritan Pentateuch, we should note that Ben H a y ~ i m ~ ~ and R e ~ ...Missing: vocalization | Show results with:vocalization
  39. [39]
    The Samaritans | Who The Samaritans are ?
    The Samaritans still keep on the original Pentateuch, written in ancient Hebrew script; adhere to the sacred place – Mount Gerizim (הרגריזים in one word) and ...
  40. [40]
  41. [41]
    The Samaritan Script
    Gerizim Palaeo-Hebrew inscriptions. By “Hebrew Script”, paleo-Hebrew is meant; “Assyrian” script connotes the Jewish “square Hebrew “derived from Aramaic”.
  42. [42]
    The Samaritan Update
    Feb 15, 2018 · During the last 50 years the community made a great progress in better education and culture. In Holon and Mount Gerizim established in 1969 the ...
  43. [43]
  44. [44]
    [PDF] The Samaritan Update
    Aug 24, 2019 · I am pleased that I had the opportunity to share with you the latest news about our major. Hebrew Manuscripts Digitization Project, which ...
  45. [45]
    [PDF] The Samaritan Update - “Mount Gerizim, All the Days of Our Lives”
    Apr 26, 2021 · Digitization funded by The National Library of Israel. Hebrew (under heavy Arabic influence); modern semi-square script. Subject(s): Samaritans ...
  46. [46]
    Samaritan Alphabet - App Store - Apple
    Rating 5.0 (1) · Free · iOSThe Samaritan alphabet is used for writing the holy texts of the Samaritan religion, such as the Samaritan Pentateuch, which is written in Samaritan Hebrew ...
  47. [47]
  48. [48]
    The Allographic Use of Hebrew and Arabic in the Samaritan ...
    Aug 8, 2025 · The replacement of Arabic by Modern Israeli Hebrew as the primary vernacular among the Samaritans living in the State of Israel led to a revival ...Missing: literacy challenges
  49. [49]
    The Samaritans: A Profile - Biblical Archaeology Society
    Dec 16, 2016 · When inscriptions are found, their content and the use of the Samaritan script often confirm Samaritan identity. Orientation toward Mount ...
  50. [50]
    Samaritan: the survivor script - Endangered Alphabets
    Jul 9, 2018 · For example: I described one core letter-form in Samaritan as being shaped like a comb. There must be a kind of (perhaps unconscious) ...Missing: characteristics | Show results with:characteristics<|control11|><|separator|>
  51. [51]
    None
    ### Summary of Samaritan Block (Unicode 5.2)
  52. [52]
    Script and font support in Windows - Globalization - Microsoft Learn
    Mar 11, 2025 · Text-display support for new scripts has been added in each major release of Windows. This article describes changes made in each major release.
  53. [53]
    Samaritan keyboard - Keyman
    Jun 14, 2024 · Samaritan keyboard. This is a keyboard for the Samaritan script. Install keyboard. Installs samaritan.kmp for Windows on this device.Missing: Microsoft | Show results with:Microsoft