Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Ll

Ll/ll is a digraph consisting of two consecutive letters l, used primarily in certain Iberian Romance languages and Welsh to represent specific consonant sounds, and historically treated as a single letter in some alphabets. In Spanish, ll represents the palatal lateral approximant phoneme /ʎ/ in traditional pronunciation, though yeísmo—a widespread merger in most dialects—causes it to be pronounced as /ʝ/ (similar to y), and it was officially classified as a distinct letter from 1803 until its removal from the alphabet in the 2010 Ortografía de la lengua española. In Catalan, the digraph ll consistently denotes the palatal lateral /ʎ/ (as in lloc 'place' or milla 'mile'), distinct from the geminated alveolar lateral /lː/ marked by l·l (ela geminada, as in il·lusió 'illusion'), a unique orthographic feature to avoid ambiguity. In Welsh, ll functions as an independent letter in the 28-letter alphabet, pronounced as the voiceless alveolar lateral fricative /ɬ/ (a breathy, sideways 'l' sound, as in llan 'enclosure' or place names like Llandudno), a rare phoneme found in few languages globally and central to Welsh phonology. The digraph also appears in related languages like Galician and Asturian, where it typically aligns with Spanish or Catalan pronunciations of /ʎ/, underscoring its role in distinguishing palatal sounds in these linguistic traditions.

Fundamentals

Definition and Etymology

Ll is a in various Latin-script orthographies, consisting of two instances of the letter (⟨l⟩ + ⟨l⟩) used to represent either a single , such as a lateral approximant or fricative sound, or of the /l/ sound. Unlike a ligature, which fuses two glyphs into a single visual form (e.g., ⟨æ⟩ for ⟨ae⟩), a like Ll maintains the distinct appearance of its component letters while functioning phonologically as a unit; however, in certain historical contexts, such as manuscripts, Ll was rendered as a ligature with joined forms. The name of the derives from the Latin pronunciation of its components as "el-le," reflecting the alphabetic name "el" for ⟨l⟩ in Romance and . In , this evolved into "elle," pronounced [ˈeʎe] or [ˈeʝe] depending on regional . In Welsh, it is simply termed "el," aligning with the single ⟨l⟩ but denoting the 's distinct role. In , the standard representation of Ll is the sequence U+006C LATIN SMALL LETTER L followed by another U+006C, allowing separate and rendering. Historical ligature forms specific to include U+1EFA LATIN CAPITAL LETTER MIDDLE-WELSH LL (Ḻ) and U+1EFB LATIN SMALL LETTER MIDDLE-WELSH LL (ḻ), used in early manuscripts to economize space and denote the sound visually as a unit. Historically, Ll has been treated as a single letter in some s for purposes, such as in from 1754 until 2010, when the Real Academia Española reclassified it as a rather than an independent letter, reducing the to 27 letters (a–z plus ) and sorting words containing Ll under ⟨l⟩. In , Ll retains its status as one of 29 letters in the modern , sorted separately from ⟨l⟩.

Historical Development

The ligature "Ll" originated as a scribal convention in medieval manuscripts to conserve space and improve writing efficiency, where the two "l" letters were joined into a . In texts, this form appeared as early as the in influences, as seen in codices like the . Similarly, in Welsh manuscripts from the same period, "Ll" was rendered as a connected ligature, such as the form documented in paleographic analyses, representing the voiceless lateral sound. With the advent of in the , "Ll" was adopted as a distinct character in incunabula produced in and , where typesetters cast it as a single sort to maintain the tradition. Early works featured "Ll" treated separately from individual "l" letters, reflecting its orthographic independence in Iberian . This practice solidified its status in printed texts from the late . Key orthographic reforms further defined "Ll"'s status. The Real Academia Española (RAE), in its regulations on , formally recognized "Ll" (along with "" and "ñ") as the 29th letter of the Spanish , mandating its use in dictionaries and official publications to distinguish digraphs from digrams. However, in the 2010 update to the Ortografía de la lengua española, the RAE demoted "Ll" and "ch" from independent letters, reclassifying them as alphabetic combinations within a 27-letter to align with international standards, though their remained unchanged. In Welsh, standardization efforts in the 1920s, led by the Welsh Orthographic Conventions, reinforced "Ll" as a core in the 29-letter , with ligature forms preserved in educational materials and literature. More recently, the revived ligature fonts in 2020 guidelines for public signage and digital resources, commissioning typefaces like those from the Welsh Typography Project to traditional rendering. Technological advancements influenced these developments; most early 20th-century typewriters required spacing for digraphs like Ll. In the digital era, has supported "Ll" ligatures since version 5.0 (2006) with characters like U+1EFA and U+1EFB. Post-2020 font developments, including Adobe's updates and open-source projects like those from , have improved "Ll" ligature compatibility in variable fonts for better cross-platform display. Conversely, 21st-century de-ligaturization trends in —driven by responsive design and ASCII compatibility—often render "Ll" as separate glyphs in and mobile interfaces, prioritizing simplicity over historical fidelity in platforms like and e-books.

Phonetic Representations

Voiceless Alveolar Lateral /ɬ/

The voiceless alveolar lateral is articulated with the raised to contact the alveolar ridge, forming a central that generates turbulence, while the sides of the are lowered to allow laterally over them; this is voiceless, lacking vocal cord vibration. The sound is represented in the International Phonetic Alphabet by the symbol /ɬ/, a small capital , which denotes its lateral manner without voicing. Allophones of /ɬ/ may include palatalized variants such as [ɬʲ], where the tongue body is raised toward the hard palate, often occurring in contexts influenced by adjacent high front vowels or palatal environments in languages that feature the phoneme. Acoustically, /ɬ/ produces turbulent fricative noise primarily in the 4–6 kHz frequency range, characterized by a spectral profile with concentrated energy in higher mid-frequencies that distinguishes it from lateral approximants, which lack such intense frication. This is relatively rare cross-linguistically, occurring in fewer than 10% of the world's languages, though it plays a prominent role in the realization of the digraph Ll in certain linguistic traditions, such as . In some Indo-European branches, such as , /ɬ/ has evolved from the Proto-Indo-European lateral *l through processes of devoicing and fricativization in specific phonetic contexts. Unlike the palatal lateral /ʎ/, /ɬ/ involves turbulent lateral airflow rather than smooth approximation.

Palatal Lateral Approximant /ʎ/

The palatal lateral , denoted by the International Phonetic Alphabet symbol /ʎ/, is a voiced produced by raising the blade of the to contact the while permitting airflow to escape laterally along the sides of the . This creates an approximant manner of production, where the airflow is narrowed but not turbulent enough to generate frication, distinguishing it from lateral fricatives. The sound is inherently voiced, with vocal fold vibration accompanying the lateral release, and it typically occurs in syllable-initial or intervocalic positions in languages where it is phonemic. Acoustically, /ʎ/ exhibits formant structures akin to the palatal /j/, featuring a high second () in the range of approximately 2000–3000 Hz due to the palatal , but it is differentiated by anti-s arising from the lateral channels that attenuate certain frequencies and emphasize the lateral quality. For instance, measurements in productions show mean values around 2065 Hz, with the lateral release contributing to a broader spectral profile compared to non-lateral palatals. These properties make /ʎ/ perceptually distinct, often blending elements of and palatality in its . The /ʎ/ is globally uncommon among the world's languages but holds a significant place in the Romance family, originating from palatalizations of sequences such as /lj/ (from Latin -li- before a ) and /kl/ (from clusters like -cl-). This sound was retained as a distinct palatal lateral in Ibero-Romance languages, including , , and , where it evolved directly from these Proto-Romance developments without further delateralization in conservative varieties. In contrast, many other Romance branches, such as central and southern dialects, underwent changes where /ʎ/ weakened or merged into the palatal /j/ (as in the pronunciation of ""), reflecting divergent paths in post- evolution. Allophonic variation of /ʎ/ includes realizations approaching a palatalized alveolar lateral [lʲ] in preconsonantal positions or a voiced palatal fricative [ʝ] in rapid speech or specific dialectal contexts, though the core lateral approximant remains the primary variant. Additionally, in certain Romance dialects, particularly those in central and southern Italy, the sound appears in a geminated form /ʎː/, lengthening the closure and intensifying the palatal contact for phonemic contrast. Unlike the voiceless alveolar lateral fricative /ɬ/ encountered in non-Romance languages, /ʎ/ maintains a voiced, approximant quality without frication.

Other Phonemes and Allophones

In addition to the primary realizations as the voiceless alveolar lateral /ɬ/ and the palatal lateral /ʎ/, the Ll occasionally represents less common phonemes such as affricates and velars across various orthographies. The /tɬ/ is one such , consisting of a stop followed by a lateral [ɬ], and it can occur as either a plain or ejective variant. In , Ll is pronounced as [tɬ] in word-final positions before a pause, as in the pronunciation of proper names like . Ejective variants of /tɬʔ/ appear in some indigenous North American languages using Latin-based scripts, though plain /tɬ/ predominates in European contexts associated with Ll. The velar lateral approximant /ɫ/, or "dark l," is a velarized of the alveolar lateral /l/, produced with the tongue body raised toward the velum, creating a darker . While typically an of /l/ in coda positions in languages like English, this representation emphasizes the phonetic backing and lowering of the vowel formants adjacent to /ɫ/, which contributes to perceptual contrasts in minimal pairs. , or the lengthening of the lateral to /lː/, is another phoneme associated with Ll in geminating languages, where the doubled lateral creates a prolonged hold phase followed by release. In Ilocano, a Philippine Austronesian language, Ll orthographically marks the geminate /lː/, as in words like balla (look), where the extended duration affects and prosody. This contrasts with single l and aligns with Ilocano's productive system, where all consonants except the can double under affixation or in roots. In English codas, while not orthographically Ll, the geminate-like lengthening of dark /ɫ/ in clusters (e.g., /l/ in "full") serves a similar phonetic role, though without true phonemic length contrast. Contextual allophones of Ll-derived sounds include further variations influenced by surrounding segments or dialectal features. In regions exhibiting yeísmo, the palatal /ʎ/ merges with /j/ and may surface as the voiced postalveolar fricative [ʒ], particularly in intervocalic positions in dialects like those of Buenos Aires Spanish, where acoustic analysis reveals [ʒ] as a prominent allophone amid a range including [ʝ], [dʒ], and . In Haida, using the Bringhurst orthography for the southern dialect, Ll represents the glottalized lateral /ˀl/, an ejective approximant with glottal closure, distinct from plain /l/ and used in resonant clusters to convey glottalization without dedicated symbols. These allophones highlight the digraph's adaptability to phonological environments, often involving lenition, velarization, or glottal reinforcement for contrastive purposes.

In Germanic Languages

English

In , the "ll" functions mainly to signal of the /l/, which conventionally marks a short preceding sound, especially in closed s or before suffixes. This is evident in contrasts like "full" (/fʊl/, short vowel) versus "" (/fuːl/, long vowel), where the doubled "l" helps preserve the quality without altering the consonant's . Similarly, in forms, "ll" appears in inflections such as "travelled" to maintain the short /æ/ in the stressed syllable, following the rule that a single consonant after a short vowel is doubled before vowel-initial suffixes in multisyllabic words. Phonologically, "ll" does not represent a unique sound but simply reinforces the alveolar lateral approximant /l/, which exhibits allophonic variation: a clear (with raised tongue tip and neutral back) in syllable onsets, as in "let," and a dark [ɫ] (velarized, with retracted tongue body) in codas, as in "full." This clear-dark distinction is conditioned by position rather than spelling, and gemination is not phonemically contrastive in modern English, unlike in its ancestral forms. Dialectal variations affect "ll" usage primarily in suffixation: consistently doubles the "l" after short vowels in words like "travel," yielding "traveller" and "travelling," while simplifies to single "l" in "traveler" and "traveling," a divergence formalized in Noah Webster's 19th-century reforms to streamline spelling. Historically, double "ll" derives from practices, where geminate consonants (lengthened sounds) were phonemically distinct and orthographically doubled, as in intervocalic positions to contrast with single consonants; this arose from West Germanic processes and persisted into even after length distinctions weakened. English never adopted a ligature for "ll," unlike some continental scripts, retaining the plain doubled form. The digraph "ll" is common in loanwords from Latin and French, such as "parallel" (from Latin parallelus) and "million" (from Old French million, ultimately Latin), where it preserves etymological gemination without introducing a novel phoneme in English. These borrowings, often via Norman French after 1066, integrate "ll" as a non-phonemic marker rather than a digraph for a distinct sound like /ʎ/ or /ɬ/.

Icelandic

In Icelandic, the digraph ⟨ll⟩ exhibits a multifaceted phonological realization that distinguishes it from the simple lateral approximant /l/. In consonant clusters, particularly following /j/ or similar palatals, ⟨ll⟩ is pronounced as the voiceless alveolar lateral affricate /tɬ/, as exemplified in "fjall" [ˈfjatɬ] ('mountain'). Intervocalically, it surfaces as the voiceless alveolar lateral fricative /ɬ/, creating a geminate-like effect in words such as "fyllir" [ˈfɪɬːɪr] ('fills'). In other positions, including initial or after voiced sounds, ⟨ll⟩ reduces to the voiced alveolar lateral approximant /l/, maintaining clarity without frication. These realizations reflect Icelandic's conservative phonology, where gemination and aspiration play key roles in consonant quality. Historically, the geminate lateral /lː/ associated with ⟨ll⟩ was represented by the broken L ligature ⟨ƚ⟩ (Unicode U+A746), a medieval innovation used to denote the long lateral in manuscripts. This character appears in older texts for efficiency in scribal writing and persists in some specialized fonts for philological reproductions. Orthographically, ⟨ll⟩ functions as a in the 32-letter , distinct from single ⟨l⟩, and is collated as a unit in dictionaries, placing words beginning with ⟨ll⟩ after those starting with ⟨l⟩ but before ⟨m⟩. This sorting convention aids lexical organization, reflecting the digraph's phonetic unity. Prominent examples of ⟨ll⟩ appear in Icelandic place names, such as [ˈeiːjaˌfjatlantɪˌjœːkʰʏtɬ], where the cluster realization drew international attention during the 2010 volcanic eruption, boosting tourism and global interest in phonetics.

In Celtic Languages

Welsh

In Welsh, the digraph ⟨ll⟩ represents exclusively the phoneme /ɬ/, a voiceless alveolar lateral with no voiced counterpart in the language's consonant inventory. This sound is articulated by placing the tongue against the alveolar ridge while allowing air to escape laterally, creating friction similar to a voiceless "h" directed sideways. distinguishes ⟨ll⟩ from the voiced lateral ⟨l⟩ (/l/), with ⟨ll⟩ appearing in initial, medial, and final positions across words. Orthographically, ⟨ll⟩ holds the status of the 28th letter in the Welsh alphabet, treated as a single unit and sorted separately from ⟨l⟩ in dictionaries and indexes. Traditionally rendered as a ligature ḷḷ in medieval and early modern scripts, this form was revived in digital typography in 2020 through the development of the Cymru Wales font family, which incorporates accurate ligatures for Welsh digraphs to better support the language in modern design. Historically, the use of ⟨ll⟩ for /ɬ/ traces back to Common Brythonic *l, evolving into the through sound changes in the Brittonic branch of , and was standardized in by the 1588 translation of the by William Morgan, which established consistent spelling conventions still influential today. This standardization helped preserve the amid broader linguistic shifts. Culturally, ⟨ll⟩ features prominently in Welsh toponyms, such as ("church of Saint Tudno") and ("church of Llandeilo Fawr"), where the "llan" element denoting an or underscores the language's deep ties to and . As a distinctive sound absent in English, /ɬ/ symbolized Welsh linguistic identity during periods of cultural suppression, reinforcing its role as a marker of heritage in , music, and national discourse. In modern usage, ⟨ll⟩ remains integral to Welsh-medium education, where it is taught as a core phoneme from primary school levels to maintain fluency among learners. Advancements since 2020 have improved digital font support for the ligature, enhancing online publishing and accessibility in current interfaces as of 2025.

Irish

In modern Irish, the digraph "ll" represents a long lateral approximant, which can be either slender (palatalized) /lʲː/ or broad (velarized) /lː/, contrasting in length and sometimes tenseness with the short /lʲ/ or /l/ represented by a single "l". The distinction between slender and broad qualities is governed by the orthographic principle "caol le caol, leathan le leathan" ("slender with slender, broad with broad"), where adjacent vowels determine the consonant's articulation: slender vowels (e, i) indicate palatalization, while broad vowels (a, o, u) indicate velarization. For instance, in the word fill ("return"), pronounced /fʲɪlʲː/, the preceding slender vowels mark the palatalized quality of the long /lʲː/, whereas folach ("hidden"), pronounced /ˈfˠɔl̪ˠəx/, uses a single broad /l̪ˠ/ flanked by broad vowels. The use of doubling in "ll" to signal length became standardized in modern following spelling reforms promulgated between 1945 and 1947, which were formalized in (1958). These reforms simplified archaic forms while preserving digraphs like "ll", "nn", and "rr" to indicate length or articulatory without introducing silent letters. The simplifications eliminated many etymological spellings but retained "ll" for long laterals in contexts where vowel adjacency marks the slender or . In cases of initial mutation, such as eclipsis (úrú) after certain possessives or numerals, the form "LL" (capitalized) may appear for long /lː/ or /lʲː/, though sonorants like /l/ undergo less phonetic change than stops, often resulting in nasal rather than full voicing alternation. Historically, the "ll" in (c. 600–900 CE) marked a tense or geminate /l:/, distinct from the lax single "l", with palatalization (slenderness) indicated separately by preceding or following high front vowels like i or e rather than doubling alone. (séimhiú) of /l/ did not alter its spelling with "ll" but produced a laxer variant in , influenced by preceding words; the modern lengthening role of "ll" evolved from these geminate forms during the period (900–1200 CE), as orthographic conventions adapted to distinguish articulatory contrasts more explicitly. The simplifications further streamlined such uses, reducing redundant markings from earlier classical norms but preserving "ll" for clarity in length indication. In dialects, particularly those of , the contrast between palatalized /lʲ/ (from "l" or "ll") and broad /l/ retains a more robust distinction compared to southern varieties, where may weaken in casual speech; studies highlight greater tongue fronting for /lʲ/ in Ulster speakers, preserving dialectal distinctions amid standardization pressures. As of 2025, ongoing linguistic documentation in areas, including recent sociolinguistic surveys tied to the 2023 appointment of Ireland's first Commissioner, underscores this retention, with Ulster varieties showing less convergence toward the standard An in informal usage.

In Romance Languages

Asturian

In Asturian, the digraph ⟨ll⟩ primarily represents the palatal lateral approximant /ʎ/, a sound akin to the "lli" in the English word "million". This phoneme is retained distinctly from the alveolar lateral /l/, reflecting Asturian's conservative Romance phonology. In standard usage, ⟨ll⟩ appears in words like llingua ("tongue"), pronounced /ˈʎiŋɡwa/. Geminated forms of /l/ occur particularly in verb-enclitic combinations, where they are realized as a long alveolar lateral /lː/ or sometimes as /d͡ʎ/ in certain dialects, emphasizing duration or palatalization. For instance, val-lo ("it is worth it") is pronounced /ˈbal.lo/ in standard varieties. Dialectal orthographic variants include ⟨ḷḷ⟩ (or ⟨l.l⟩), employed in eastern and western dialects to denote retroflex or affricate sounds such as /ɖ/, /ʈʂ/, or /t͡s/. An example is castieḷḷu ("castle") in western dialects, pronounced with /ɖ/ or similar. The 1981 orthography, established by the Academy of the Asturian Language, formally recognizes ⟨ll⟩ for /ʎ/ and permits dialectal ⟨ḷḷ⟩ in and media to preserve regional diversity. This standardization supports its use in , broadcasting, and publishing, though Asturian's endangered status—classified as "definitely endangered" by —limits widespread adoption. As of 2024, classifies Asturian as endangered, with ongoing efforts including school curricula to promote intergenerational transmission amid Spanish dominance.

Catalan

In Catalan, the digraph ⟨ll⟩ represents the palatal lateral approximant phoneme /ʎ/, distinct from the alveolar lateral /l/, as in words like lloc ('place') [ˈʎɔk], milla ('mile') [ˈmiʎə], and full ('full') [ˈfuʎ]. This sound is maintained separately from the palatal fricative /ʒ/ (from ⟨ny⟩ or ⟨j⟩), with no merger akin to yeísmo observed in Spanish dialects. To distinguish the geminate alveolar lateral /lː/ from /ʎ/, employs the ela geminada ⟨l·l⟩ (Unicode U+013F for uppercase Ŀ and U+0140 for lowercase ŀ), where the middle dot—known as the punt volat—separates the two /l/ sounds pronounced with lengthened duration. This convention clarifies pronunciation in cases like el·lipse ('') [elˈlipse], featuring across a syllable boundary, versus llengua ('') [ˈʎɛŋgwə], with the palatal /ʎ/. The punt volat was introduced in the early during the standardization of , led by linguist Pompeu Fabra, to resolve ambiguities in representing geminates derived from Latin. It became a mandatory element in official norms established by the Institut d'Estudis Catalans (IEC) in the 1910s and reinforced in subsequent revisions, including the 1980s updates to the Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans, which codified its use for clarity in all formal writing. The ela geminada is particularly standard in the Valencian and Balearic varieties of Catalan, where gemination occurs more frequently due to historical and dialectal factors, as regulated by the Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) and IEC. Examples appear prominently in literature, such as colla ('group' or 'gang') [ˈkoʎə], a common term in social contexts. Softcatalà promotes Unicode compliance and integration of the ela geminada in Catalan keyboard layouts, including mobile touch interfaces, to ensure accurate rendering and accessibility in software like iOS and Android (ongoing as of 2023).

Galician

In , the "ll" consistently represents the palatal lateral /ʎ/, a sound that emerged through palatalization processes in medieval Galician-Portuguese from Latin clusters such as -li- or -lli- followed by a vowel. This phoneme has been retained in standard Galician since the 13th century, as evidenced in early texts like the , where it appears as "lh" but corresponds to the same /ʎ/ articulation, distinguishing Galician from , which shifted to "lh" orthographically while often simplifying the sound to /ʎ/ or /ʒ/ regionally. Unlike in Portuguese, Galician preserved the pure /ʎ/ without widespread merger into a yeísmo-like /ʝ/, maintaining its lateral quality in core vocabulary. The orthographic status of "ll" was formalized as a in the 1982 Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego, approved by the Real Academia Galega and the , where it is designated to denote /ʎ/ without independent in the , treating it as a single unit in sorting and spelling rules. This standardization resolved medieval variations between "l" and "ll" (or "lh"), opting for "ll" to align with the language's phonetic inventory and differentiate it from the alveolar /l/. The /ʎ/ articulation involves the tongue blade contacting the with lateral airflow, similar to the standard palatal lateral . Usage of "ll" is prevalent in nouns and common lexical items derived from Latin, such as fillo ("," from Latin fīlium), where it marks the palatal sound essential for word distinction. This orthography has been influenced by reintegrationist debates since the , with proponents advocating a shift to "lh" to emphasize Galician's historical ties to and reject perceived influences in the official norms, though "ll" remains dominant in institutional and educational contexts; as of 2023, reintegrationist proposals for 'lh' remain marginal in official norms. In modern Galician, /ʎ/ remains stable in formal education and urban speech, supported by institutional promotion through the Real Academia Galega, but dialectal variations including delateralization to /ʝ/ have emerged among young speakers in some rural areas, reflecting ongoing contact with Spanish . These changes, noted in sociolinguistic studies since the early , are more pronounced in eastern rural dialects but do not yet threaten the standard /ʎ/ in prescriptive usage.

Spanish

In Spanish, the "ll" traditionally represented the /ʎ/, as in words like calle (street) or lluvia (rain). However, due to the phonological process known as , which merges /ʎ/ with the palatal /ʝ/ (the sound of "y" in yo), the digraph is now pronounced identically to "y" by the vast majority of speakers. This merger results in pronunciations such as /ʝ/ in most regions or further developments like the /ʒ/ (similar to the "s" in English "measure") in areas such as Spanish. The Real Academia Española (RAE) has incorporated into the standard norm (2010 Ortografía), affecting the vast majority of speakers worldwide. Retention of the distinct /ʎ/ sound persists in limited contexts, particularly among older or rural speakers in the Andean regions of countries like , , and , where traditional pronunciations are maintained in isolated communities. A 1989 study in , Peru, found 100% /ʎ/ retention among the oldest generation, 54% in the middle generation, and 16% among the youngest, based on data from three generations. Retention of distinct /ʎ/ is marginal and regional, primarily in Andean areas, and is increasingly viewed as a regional rather than a normative . Historically, "ll" held the status of the 14th letter in the Spanish alphabet, named , from the publication of the fourth edition of the RAE's Diccionario de la lengua castellana in 1803 until the 1994 X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, which reclassified like "ch" and "ll" as combinations rather than independent letters. Its formal removal from the alphabet was codified in the RAE's 2010 Ortografía de la lengua española, reducing the official count to 27 letters, though the remains in use for consistency and is still taught in dictionaries with its traditional name. This change aligned more closely with international standards while preserving "ll" in words to avoid ambiguity. In contemporary , "ll" continues to appear in both native vocabulary and loanwords, such as llama (from , meaning "flame" or the animal) or Llanura (plain), without employing a ligature form like "Ŀ" seen in some other languages. It is positioned after "l" in dictionaries and follows yeísta pronunciation norms, ensuring no orthographic distinction from "y" in meaning but maintaining visual separation for etymological clarity. The RAE endorses this usage in its 2010 guidelines, emphasizing that while the sound has merged, the digraph aids in and historical continuity. The spread of traces back to the late in the , accelerating during the 16th-century colonial expansion, and achieving near-universal adoption in the dialects by the early 1900s due to early contact with Andalusian settlers. Linguistic atlases document this progression as a wave-like diffusion, with the serving as an zone where /ʎ/ fully merged into /ʝ/ by 1900, influencing broader American Spanish varieties. By contrast, Andean highland dialects delayed the shift until the mid-20th century, creating a dialectal from coastal yeísmo to inland retention.

In Other Languages

Albanian

In Albanian phonology, the digraph ⟨ll⟩ denotes the velarized alveolar lateral approximant /ɫ/, which contrasts phonemically with the clear alveolar lateral approximant /l/ represented by the single letter ⟨l⟩. This distinction is categorical, with /l/ articulated as an apical alveolar sound (F2 typically above 1400 Hz) and /ɫ/ as an apical dental sound with a retracted tongue body (F2 below 1300 Hz), allowing /ɫ/ to occur in any position within a word, unlike the positionally restricted dark l in English. Albanian lacks a palatal lateral approximant, maintaining only these two lateral phonemes across its dialects. The ⟨ll⟩ was established as part of the Latin-based adopted at the in 1908, which standardized 36 letters including nine digraphs treated as single units for and sorting purposes, such as in dictionaries where ⟨ll⟩ follows ⟨l⟩ but precedes ⟨m⟩. This orthography was further unified and refined through the Orthography Congress of 1972, which confirmed ⟨ll⟩'s role in representing /ɫ/ without alteration. ⟨Ll⟩ appears frequently in native vocabulary, such as lloj ('kind' or 'type'), where it conveys the velarized sound essential to word differentiation, as in minimal pairs like loj ('play') versus lloj. The sound /ɫ/ also features in loanwords adapted from Latin, reflecting historical contact during the period, though the itself is a modern orthographic convention. In the standard Albanian based on the Tosk dialect, ⟨ll⟩ consistently realizes as /ɫ/ without positional variation. The Gheg dialects, spoken in and , preserve the same phonemic contrast but exhibit subtle articulatory differences, including occasional nasalization influences from surrounding vowels due to Gheg's retention of nasal phonemes absent in Tosk. Historically, the lateral system in traces to Proto-Albanian, with /ɫ/ developing from intervocalic *l in earlier stages, and the language's overall linked to Paleo-Balkan substrates possibly including laterals. Standardization of the and phonemic representation solidified in the post-World War II era, particularly with the adoption of Tosk as the literary base in the 1950s, ensuring consistent use of ⟨ll⟩ across modern texts.

Philippine Languages

In Philippine languages, particularly Austronesian tongues such as Tagalog and Ilocano, the digraph ⟨ll⟩ appears primarily in loanwords and proper names derived from Spanish colonial influence, rather than as a native phoneme. During the Spanish era (1565–1898), numerous borrowings entered these languages, adapting the Spanish palatal lateral /ʎ/—orthographically ⟨ll⟩—to local phonological systems that lack this sound. In Tagalog, this adaptation typically results in a palatalized lateral approximant /lʲ/ or a cluster /lj/, as seen in words like kutsilyo (from Spanish cuchillo, "knife," pronounced [ku.tʃɪl.jo]). Similarly, in Ilocano, Spanish loans featuring ⟨ll⟩ are pronounced with /lj/ or a comparable palatal cluster, distinguishing them from native geminates. Orthographically, ⟨ll⟩ is not a native in Philippine scripts like but is retained in modern Filipino and regional orthographies for Spanish-derived terms, especially proper nouns. This retention stems from post-colonial standardization efforts, where conventions influenced naming practices under decrees like the 1849 Clavería Decree, which assigned Hispanicized surnames to . For instance, the surname Llamzon—prevalent in the , with over 500 bearers primarily in —exemplifies this usage, likely deriving from roots like llamas ("") and appearing in linguistic works by figures such as Teodoro A. Llamzon. In terms of usage, ⟨ll⟩ is largely confined to proper nouns and select loanwords, reflecting colonial legacy rather than everyday vocabulary. Post-colonial influences persist in formal contexts, such as legal documents and , where these forms maintain historical ties. Dialectally, Northern Philippine varieties, including Ilocano, often shift Spanish ⟨ll⟩ to /ly/ clusters, as in pronunciations of names like ([lja.nes]), adapting to regional that favor sequences over true palatals. In Ilocano specifically, native uses ⟨ll⟩ for /lː/ (e.g., lalláki "boys," from lalaki "boy"), but loan adaptations align more closely with /lj/ to preserve foreign . By 2025, ⟨ll⟩ remains stable in official orthographies across , as endorsed by the Department of Education for mother-tongue instruction, ensuring consistency in Spanish-derived names. However, in urban areas influenced by English and global media, pronunciations may anglicize toward /l/ or /j/, particularly among younger speakers in and , though formal writing preserves the .

Inuit-Yupik Languages

In the Inuit-Yupik languages, part of the Eskimo-Aleut family, the ⟨ll⟩ primarily represents the long voiceless alveolar lateral /ɬː/, a sound produced by airflow along the sides of the with against the alveolar while the tip contacts the upper teeth. This occurs in languages such as Central Alaskan and Greenlandic (Kalaallisut), where it contrasts with shorter or voiced laterals, contributing to distinctions in word meaning and morphology. The /ɬ/ sound itself is a voiceless alveolar lateral , similar to the Welsh ⟨ll⟩ in "," but extended in duration when doubled. Orthographically, ⟨ll⟩ became standardized in Latin-script adaptations during the 1970s, drawing from earlier missionary influences like those of Moravian brethren who adapted Greenlandic systems for Alaskan varieties. These efforts, led by linguists such as Michael Krauss for Siberian dialects and Irene Reed for Central Alaskan Yup'ik, established ⟨ll⟩ as the conventional digraph for /ɬː/ in native writing systems, replacing earlier syllabaries or inconsistent Romanizations. Refinements in the 1980s, particularly through Steven Jacobson's practical grammar, solidified this usage across dialects, ensuring consistency in educational materials and literature. In native words, ⟨ll⟩ appears frequently without implying a separate process, as and are inherently linked in the ; for example, in Central Alaskan , qelluk denotes "lake," where /ɬː/ provides the lateral quality essential to the root. Dialectal variations exist, notably between Central Alaskan , which retains /ɬː/ for ⟨ll⟩, and Siberian variants on and Chukotka, where ⟨ll⟩ often corresponds to a geminate /lː/ due to the absence of a lateral series. This distinction highlights regional phonological shifts within the Yupik branch, yet the orthographic convention persists for cross-dialectal readability.

Quechua

In orthography, "ll" functions as a distinct representing the /ʎ/, a sound produced by raising the tongue to the while allowing lateral airflow. This is treated as a single letter in the standardized , which was officially adopted by the Peruvian government in and includes three vowels (a, i, u) along with consonants such as , ll, and sh as digraphs, forming a core set of 18 to 20 letters depending on dialectal conventions. The 1985 norms aimed to unify writing across varieties by incorporating these digraphs to reflect , distinct from influences. The "ll" appears prominently in native vocabulary, where it conveys the /ʎ/ sound in words like llulla, meaning "" or "falsehood," illustrating its role in everyday lexical items related to or untruth. loanwords adapted into may retain "ll" under influence from colonial orthographic practices, though native usage preserves the palatal lateral without merging into alveolar /l/. This integration helps maintain phonological fidelity in bilingual contexts, where speakers distinguish "ll" from similar sounds in . Dialectal variations affect the realization of "ll" across Quechua branches: in Southern Quechua (spoken in Peru and Bolivia), it consistently represents /ʎ/, while in some Northern Quechua varieties (such as Ecuadorian Kichwa), it may vary toward /j/ or /ʝ/ in certain phonetic environments due to regional sound shifts. A parallel exists in Aymara, a neighboring Andean language, where "ll" also denotes /ʎ/ as a standard digraph in its unified orthography, facilitating cross-linguistic consistency in the region. In 2025, supported consultations on indigenous languages, highlighting efforts to address font and keyboard limitations for and similar tongues to enhance and accessibility. These initiatives build on the orthographic foundations, promoting standardized digital tools to counter the language's vulnerable status and support revitalization.

Haida and Miscellaneous

In the Haida language, an isolate spoken by indigenous communities in Haida Gwaii and Alaska, the digraph ⟨ll⟩ appears in certain orthographic variants to represent the glottalized lateral resonant /ˀl/, a phonemic sound distinct from plain /l/. This usage is particularly noted in the Bringhurst orthography, where glottalized resonants like /ˀl/ are denoted by doubling the letter, as in ⟨ll⟩, to distinguish them from unglottalized forms. In the Skidegate dialect, sequences involving glottalized laterals may incorporate variants such as ⟨tll⟩ to indicate schwa insertion after clusters like /tl/, rendering /tlə/ in phonetic transcription. Standard modern orthographies, including those used by the Sealaska Heritage Institute and FirstVoices, more commonly employ an apostrophe for glottalization, writing it as ⟨'l⟩, but legacy and dialect-specific systems retain ⟨ll⟩ for clarity in teaching and texts. These representations highlight the language's rich inventory of glottalized sonorants, which include ejectives and contrastive tones. Efforts to revitalize Haida, a language with fewer than 25 fluent speakers as of 2025, have incorporated updated orthographic resources to standardize such digraphs amid digital tools and community programs. In 2025, initiatives like the Sealaska Heritage Institute's $10 million Fund allocated grants for Haida immersion schools and projects, emphasizing consistent spelling in educational materials. Additionally, a prototype text-to-speech system for X̱aad Kíl was developed, supporting orthographic accuracy in low-resource settings, while lectures at the institute explored technology's role in preserving glottalized sounds like /ˀl/. Government investments of $15 million in languages further bolstered Haida workshops, focusing on variants like ⟨ll⟩ to aid learners. In the system for , developed in the 1920s and officially used in the Republic of until 2002, ⟨ll⟩ denotes the falling (fourth) on syllables ending in /l/. The system's tonal spelling modifies the base form by doubling the final consonant for tone 4 when possible, transforming, for example, the neutral ⟨al⟩ (first tone) to ⟨all⟩ for the falling tone, ensuring tone indication without diacritics. This approach prioritizes phonetic transparency for learners, with ⟨ll⟩ specifically applying to rimes like -al or -el in falling intonation. Though largely supplanted by , persists in some linguistic scholarship and dictionaries for its innovative encoding of tones on liquids like /l/. For , the Wylie system, standard since 1959, does not use ⟨ll⟩ for the voiceless lateral /ɬ/, instead employing ⟨lh⟩ to represent this sound derived from historical clusters. However, some extended or dialectal adaptations in scholarly works on Central varieties, such as mBalhag, note /ɬ/ realizations from s- and z-prefixes, occasionally rendered as ⟨ll⟩ in informal phonetic approximations to evoke the quality, though this is non-standard. Primary sources adhere to ⟨lh⟩ for precision in transliterating texts like those in the guidelines. Miscellaneous uses of ⟨ll⟩ occur rarely in African pidgins, such as Nigerian Pidgin, where orthographic variation in non-standardized writing may double ⟨l⟩ for emphasis or prolonged /l:/ in informal texts, though no formalized system mandates it. In constructed languages, ⟨ll⟩ often represents /ɬ/ or geminate /l:/ to borrow from natural phonologies like Welsh, as seen in artistic conlangs for fiction, prioritizing aesthetic or phonetic distinction without widespread adoption. Recent transliteration reforms, including 2024-2025 updates to indigenous systems, have minimally addressed ⟨ll⟩, focusing instead on digital accessibility for endangered scripts.

References

  1. [1]
    ll | Diccionario panhispánico de dudas | RAE - ASALE
    ll. 1. Dígrafo que desde 1803 hasta la publicación de la Ortografía académica de 2010 fue considerado una de las letras del abecedario español (→ abecedario ...
  2. [2]
    ll | Definición | Diccionario de la lengua española | RAE - ASALE
    1. f. Dígrafo que en el español actual de ciertas zonas representa el fonema consonántico lateral palatal, si bien en la mayor parte de los territorios de ...
  3. [3]
    ¿Por qué la «ch» y la «ll» ya no forman parte del abecedario?
    La ch y la ll no forman parte del abecedario español porque no son letras, sino dígrafos o grupos de dos letras que representan un solo fonema, y ningún dígrafo ...
  4. [4]
    [PDF] Catalan - Repositori UPF
    The palatal lateral /ʎ/ is ll: lloc 'place', milla 'mile', full 'page'. Catalan has the exclusive letter com- bination l·l (known as ela geminada 'geminate l') ...
  5. [5]
    Catalan: Language - BYU Script Tutorial
    The Middot ⟨ŀl⟩ is only used between two l's to signify a germinated (or lengthened) l sound [l :]. It is also used to help differentiate it from the double l ...
  6. [6]
    The history of Welsh - BBC - Voices - Multilingual Nation
    Welsh also has a few sounds not found in English. The most famous of these is the Welsh 'll', a rare sound in the languages of the world, which is heard in ...
  7. [7]
    Reading Middle Welsh -- 2 Pronunciation: Consonants and Vowels
    2 Pronunciation: Consonants and Vowels ; (CH), chorn, cochion ; (LL), llannerch, allan ; llathrei, llithiaw ; (W as a vowel), bwrdd, bwrw ; wrth, gwr.
  8. [8]
    Exclusión de «ch» y «ll» del abecedario - Real Academia Española
    Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch y ll, ya que no son letras, sino dígrafos.
  9. [9]
    Orthographic Ligature | Encyclopedia MDPI
    Nov 1, 2022 · Digraphs. Digraphs, such as ll in Spanish or Welsh, are not ligatures in the general case as the two letters are displayed as separate glyphs: ...
  10. [10]
    The Spanish alphabet
    The Spanish alphabet ; ll, elle, calle, like a y in yes, note in some areas of Latin America as sh ; m, eme, madre, same as an English m.
  11. [11]
    What is the origin of the names of the letters in the Spanish alphabet?
    Jun 20, 2018 · The Spanish alphabet derives from the Latin alphabet, and also the letter names. The Greeks had kept or adapted the Phoenician names for the ...Missing: etymology elle
  12. [12]
    2.1: Yr Wyddor (The Alphabet) - Learn Welsh Fast Podcast
    Apr 4, 2025 · The Welsh alphabet has 29 letters including 7 vowels: A, B, C, Ch , D, Dd , E, F, Ff , G, Ng , H, I, J, L, Ll , M, N, O
  13. [13]
    [PDF] ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3027 L2/06-027 - Unicode
    Jan 30, 2006 · ... <ll> in modern Welsh may be written in medieval Welsh as a joined ligature of <ë> LATIN SMALL LETTER MIDDLE-WELSH LL. Its capital form <ê> ...
  14. [14]
    [PDF] Sounds of Language: Phonetics and Phonology
    Burmese and Welsh (Indo-European, Wales) both have the voiceless alveolar lateral [ ɬ ]. It should be noted that this lateral is a lateral fricative, in ...
  15. [15]
    [PDF] Phonetics of Voiceless Laterals in Five Southern Bantu Languages
    The lateral fricative [ɬ] in (b) is voicelesss but it has energy distribution in the 4000–5000 Hz frequencies, which is absent in the two voiced laterals. (a) ...
  16. [16]
    [PDF] A typological study of lateral fricatives:A final course assignment for ...
    Mar 25, 2019 · 79) describes it as a voiceless lateral fricative (/ɬ/), while Vanvik (1979, p. 36) describes it as a voiceless lateral approximant (/l̥/).<|separator|>
  17. [17]
    Acoustically distinct and perceptually ambiguous: ʔayʔaǰuθəm ...
    Apr 30, 2020 · This paper provides an auditory-acoustic description of the four anterior fricatives /θ s ʃ ɬ/ in the Mainland dialect of ʔayʔaǰuθəm.
  18. [18]
    ʎ | eNunciate - The University of British Columbia
    The sound /ʎ/ is a Palatal Lateral Approximant (Turned Y), made with the front or middle of the tongue on the hard palate, with airflow escaping laterally.
  19. [19]
    [PDF] Investigating the production of Italian voiced palatal lateral ...
    The hypothesis regarding the formant values for /ʎ/ was partially confirmed. The mean values for the English-speaking learners were: F1 = 371.5Hz, F2 = 2064.5 ...
  20. [20]
    Articulatory-acoustic relations in the production of alveolar and ...
    Jun 5, 2019 · This paper examines articulatory and acoustic properties of Brazilian Portuguese alveolar and palatal lateral approximants (/l/ and /ʎ/) ...
  21. [21]
    (PDF) Palatalizations in the Romance Languages - ResearchGate
    Feb 24, 2023 · In Romance languages, the origins of palatalization can be found in Late Latin: this process is known as the 2 nd Romance palatalization.Missing: /ʎː/ | Show results with:/ʎː/
  22. [22]
    4. How do you know when to write a consonant letter double?
    Consonant letters are mostly written double in the middle of two-syllable words where the immediately preceding vowel phoneme is short and written with a ...
  23. [23]
    Ask Language Log: Long 'i' and 'a' before 'll'
    Jun 20, 2013 · The safe and obvious answer is that the use of doubled consonants to signal short vowels remained erratic well into the 18th century, and some ...
  24. [24]
    402 Spell Except - Cuesta College
    RULE: When a word ends in a single consonant preceded by a single vowel and the word is one syllable or accented on the last syllable, then double the final ...Missing: scholarly | Show results with:scholarly<|control11|><|separator|>
  25. [25]
    Phonemes and Allophones (Chapter 8) - Cambridge University Press
    Oct 17, 2025 · Both [laɪ̯] with clear L and [ɫaɪ̯] with dark L represent the word lie: one spoken by a SB speaker, the other by someone speaking GA.
  26. [26]
    Allophonic variation in English /l/ and its implications for phonetic ...
    English /l/ has traditionally been classified into at least two allophones, namely light, which typically occurs syllable initially, and dark, which occurs ...
  27. [27]
    “Traveling” or “Travelling”—Which is Correct? - Grammarly
    May 1, 2025 · In American English, traveling with one L is preferred, while travelling with two Ls is the standard in countries that use British English, such ...
  28. [28]
    The differences between British and American English Spelling
    The main difference is that British English keeps the spelling of words it has absorbed from other languages, mainly French and German.
  29. [29]
    [PDF] a text-based analysis of old english vowels and consonants in light ...
    May 7, 2025 · OE contrasted short consonants … with geminate (double) consonants. … At first, geminate consonants were restricted to intervocalic position.
  30. [30]
    Were double consonants pronounced at some period of history?
    Nov 24, 2024 · Old English (spoken on Britain before the 11th-century Norman Conquest) had double consonant sounds and represented them in writing with double ...L versus LL in British versus US English [duplicate]When is "L" doubled? - verbs - English Stack ExchangeMore results from english.stackexchange.com
  31. [31]
    Which Words Did English Take From Other Languages?
    Oct 1, 2018 · 1, Latin, agriculture, language, justice, science, forum, circus, religion, apostle, city, master, paper ; 2, French, art, dance, jewel, painting ...
  32. [32]
    99 French words we use in English all the time - Busuu Blog
    Nov 10, 2023 · Here are 99 common French words used in English, and their meaning · 1. Allowance – · 2. Apostrophe – · 3. Attaché – · 4. Apéritif – · 5. Avant-garde ...
  33. [33]
    A little Icelandic phonetics - Language Log
    Apr 19, 2010 · The word Eyjafjallajökull has two instances of orthographic 'll'. The final one is rendered as [tɬ], just as we've been discussing. ... affricate ...Missing: represents | Show results with:represents
  34. [34]
    (PDF) Phonetic Transcription Guideline: Icelandic - Academia.edu
    All Icelandic vowels can be either long or short. The following table will give you an overview about the phonemes of the Icelandic SAMPA and IPA symbol set, ...
  35. [35]
    Icelandic regional pronunciation, attitudes and real-time change
    In this paper we present selected results from the first data collection phase of the Regional Pronunciation, Attitudes and Real-Time Change (RePARC) ...Missing: survey ll
  36. [36]
    [PDF] ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N2957 L2/05-183 - Unicode
    Aug 2, 2005 · 3. Letters used for medieval Nordic consonants. <é è> LATIN LETTER BROKEN L was used for phonemic /l:/ (Figure 70).
  37. [37]
    Icelandic Online: Dictionary Description - UW Digital Collections
    1.1 Order of entries. All headwords are printed in bold and presented in the alphabetical order that is now standard for Modern Icelandic: ... English speakers ...<|control11|><|separator|>
  38. [38]
    [PDF] THE ACQUISITION OF THE WELSH LATERAL FRICATIVE
    Welsh lacks voiced fricatives at the alveolar, and postalveolar places of articulation, but unlike English has a voiceless fricative at the velar place.
  39. [39]
    Beth am y llall? - John Wells's phonetic blog
    Jul 1, 2009 · Here's how I would teach the sound [ɬ], the Welsh ll as in Pontcysyllte. This consonant is a voiceless alveolar lateral fricative.<|separator|>
  40. [40]
    <l> and <ll> - Watch your Welsh
    The <ll> sound is called a voiceless alveolar lateral fricative and it is generally a very uncommon sound in the world's languages.Missing: phonology | Show results with:phonology
  41. [41]
    Alphabet - Chelmsford Welsh Society
    The Welsh alphabet has 28 letters as opposed to 26 in the English language. ... There are an additional 8 letters: ch, dd, ff, ll, ng, ph, rh and th. If ...<|separator|>
  42. [42]
    Smörgåsbord designs first digital typeface for the Welsh language
    Mar 18, 2020 · Smörgåsbord has developed Cymru Wales, a "nation-defining" font family that gives an accurate, digital expression to the Cymraeg language for the first time.
  43. [43]
    1588 Welsh Bible - National Library of Wales
    The 1588 Welsh Bible, translated by William Morgan, was the first complete Welsh Bible, bringing scriptures to many and influencing modern Welsh literature.Missing: standardized 1585
  44. [44]
    Welsh language history - place names - Wales.com
    Ever wonder about the origins of Wales' unique place names? Discover the weird and wonderful etymology of famous Welsh town and city nomenclature here.Missing: significance | Show results with:significance
  45. [45]
    Everything you ever wanted to know about the Welsh language
    The double-L sound – as in Llan – doesn't appear in English, but does crop up a lot in Welsh (and in dozens of other languages, including Navajo, Greenlandic ...Missing: significance | Show results with:significance<|separator|>
  46. [46]
    [PDF] Brand Guidelines — National Centre for Learning Welsh
    Digital use. Eps versions of all logos are available. Email swyddfa ... The Welsh Government's CYMRAEG font will be used. E-mail swyddfa@dysgucymraeg ...
  47. [47]
    None
    No readable text found in the HTML.<|separator|>
  48. [48]
    [PDF] Understanding Irish Spelling: A Handbook for Teachers and Learners
    Nov 8, 2019 · In regard to word forms, the changes in spelling due to the initial mutations of Irish ... /ll/ <l, ll, oll> lá, balla, mall, giolla. /ll / <l, le ...<|separator|>
  49. [49]
    Reading Old Irish: The Values of the Letters
    The slender consonants differ from the broad ones in that they are palatalized, or end with a y-glide.Missing: ll | Show results with:ll<|control11|><|separator|>
  50. [50]
    Ulster – Donegal - An Ultrasound Investigation of Irish Palatalization
    Ulster – Donegal. Donegal Irish is spoken in the northwest of Ireland in Co ... © 2025 An Ultrasound Investigation of Irish Palatalization. All Rights ...Missing: ll 2024
  51. [51]
    Effects of syllable position and place of articulation on secondary ...
    Our primary finding is that the articulation of secondary palatalization and velarization in Irish varies as a function of place of articulation, syllabic ...Missing: ll | Show results with:ll
  52. [52]
    Asturian language, alphabet and pronunciation - Omniglot
    May 15, 2022 · ḷḷ is used in some dialects for /t͡s/, /ɖʐ/, /ɖ/ and /ʈʂ/. It is also written l.l; An acute accent is used to indicate stress, and to ...
  53. [53]
  54. [54]
    U+013F, U+0140 Latin Capital / Small L with Middle Dot
    Apr 16, 2004 · Catalan usual orthography uses a regular middle dot to separate two “L”s in those cases where they are pronounced as a single one, doubled only ...
  55. [55]
    10. La ela geminada: l·l | Consorci per a la Normalització Lingüística
    La ela geminada és un so originari del llatí representat per dues eles separades per un punt volat (l·l). Hi ha força paraules que s'escriuen amb aquesta ...Missing: IEC norms
  56. [56]
    [PDF] Modern Catalan Typographical Conventions - TeX Users Group
    In order to facilitate reading, the middle dot has to be centered at half the height of uppercase letters. This is due to the fact that the digraph only appears ...
  57. [57]
    [PDF] els signes de puntuació i altres signes ortogràfics - Manual d'estil - IEC
    Mar 12, 1992 · Si bé la Gramàtica catalana de l'IEC no defineix la ela geminada ni com a lletra ... volat, defineix el punt volat com «el que es posa a la ...
  58. [58]
    Ela Geminada: TouchKeyboard (en) - Softcatalà
    A Catalan keyboard layout should provide all Spanish and French characters, and may be Portuguese and German too.
  59. [59]
    [PDF] Sketch of the Historical Phonology of Galician-Portuguese
    All medial geminate consonants except -rr- and -ss- are reduced to a single consonant and remain. -ll- > -l- abellelāna (nux) > avelana allongāre < alongar.Missing: digraph /ʎ/
  60. [60]
    Pronunciation guide for medieval Galician-Portuguese
    Silent, as in modern Galician, Portuguese and Spanish. See the entries on ch, ll (opt. lh) and nn (opt. ñ, nh) for the use of this letter in digraphs.
  61. [61]
    Palatals in the Romance languages today - Oxford Academic
    Although Caravedo considers the phonetic realizations of <y> as allophones of a phoneme /ʝ/ and those of <ll> as allophones of /ʎ/, the fact that a palatal ...
  62. [62]
    [PDF] Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego, 1982
    As. Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego foron oficializadas pouco máis tarde pola Xunta de Galicia (Decreto 173/1982, de 17 de novembro), e ...
  63. [63]
    grammar - Consello da Cultura Galega
    The Galician alphabet has 23 letters (a, b, c, d, e , f, g, h, i, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, x, z) and six digraphs (ch, gu, ll, nh, qu, rr). The ...
  64. [64]
  65. [65]
    [PDF] Galician-Portuguese and the Politics of Language in Contemporary ...
    This chapter examines current debates around the politics of language in contemporary. Galicia. Drawing on critical sociolinguistics and discourse analysis, ...
  66. [66]
    El yeísmo y el fortalecimiento de /j/ en Galicia | Request PDF
    Galicia has traditionally been considered a community without yeismo. Galician has a lateral palatal segment in its inventory, a fact that contributes ...
  67. [67]
    RAE - X
    Aug 11, 2025 · #RAEconsultas El yeísmo está generalizado entre los hispanohablantes de todas las áreas y está plenamente incorporado a la norma culta del ...
  68. [68]
    (PDF) Debilitamiento del lleismo en la región andina del Perú
    Aug 9, 2025 · Debilitamiento del lleismo en la región andina del Perú ; Para determinar el índice de 1 U se tuvieron en cuenta las siguientes ; = lateral ...
  69. [69]
    Historia del yeísmo: ¿por qué pronunciamos ‹y› y ‹ll› igual?
    Mar 31, 2019 · La explosión del yeísmo, sin embargo, no llega hasta finales del siglo XV y, sobre todo, en el siglo XVI. Lo primero, porque también hay yeísmo ...Missing: Caribe 1900
  70. [70]
    [PDF] Alveolar and Velarized Laterals in Albanian and in the Viennese ...
    Albanian distinguishes the two laterals phonemically, whereas in the Viennese dialect, the velarized lateral was introduced by language contact with Czech ...Missing: digraph | Show results with:digraph
  71. [71]
    Introduction to Albanian - The Linguistics Research Center
    ll, voiced velarized lateral, similar to ll in English ball; in Albanian, unlike in English, this sound can occur in any position in the word. nj, palatal ...Missing: /ɫ/ | Show results with:/ɫ/<|control11|><|separator|>
  72. [72]
    [PDF] The Albanian Language/ Gjuha shqipe for Invitees - Peace Corps
    Historically, unified national literary Albanian can be traced to 1908, when the decision was made to accept the Latin alphabet. Since 1972, the unified ...Missing: orthography | Show results with:orthography
  73. [73]
    [PDF] ranko bugarski celia hawkesworth
    was formally implemented with the Orthography Congress of 1972 whose result, in principle, was a single, unified standard Albanian (see Friedman. 1993a ...
  74. [74]
    [PDF] The Albanian Linguistic Journey from Ancient Illyricum to EU
    May 2, 2009 · This document discusses the Albanian linguistic journey from Ancient Illyricum to the EU, focusing on lexical borrowings.Missing: 1940s | Show results with:1940s<|control11|><|separator|>
  75. [75]
    Northern Tosk Albanian | Journal of the International Phonetic ...
    Aug 16, 2022 · For instance, Gheg has contrastive vowel nasalisation, while Tosk lacks it, e.g. 'drink.imp:2sg' and 'numb.imp:2sg' are realised as /pi/ vs / ...Missing: ll pronunciation velarized nasalization
  76. [76]
    [PDF] WORD-INITIAL CONSONANT CLUSTERS IN ALBANIAN
    In the early 1950s, the Albanian Writers' Union and the National Conference on Orthography decided that the literary standard should be Tosk alone. The ...
  77. [77]
  78. [78]
    An Ilocano Orthography for MTB-MLE | Multilingual Philippines
    Jul 31, 2012 · Ilocano is a geminate language. All consonants, except the glottal stop (?) may be geminated. Many Ilocano words are inherently geminate, eg.Missing: /lː/ | Show results with:/lː/
  79. [79]
    Muslim Rulers and Rebels
    Below is a merged response that consolidates all the information from the provided summaries into a single, comprehensive overview. To maximize detail and clarity, I’ve organized the key information into a table in CSV format, followed by a narrative summary that ties everything together. This approach ensures all details are retained while maintaining readability.
  80. [80]
    Llamzon Surname Origin, Meaning & Last Name History - Forebears
    Llamzon occurs predominantly in Asia, where 88 percent of Llamzon reside; 87 percent reside in Southeast Asia and 87 percent reside in Fil-Southeast Asia.
  81. [81]
  82. [82]
    Greenlandic Pronunciation
    Nov 24, 2015 · It is pronounced at the same place as a /g/ but not as a plosive but as a fricative. ll and rl are pronounced like [ɬː]. Speak it double in ...
  83. [83]
  84. [84]
    [PDF] Kodiak Alutiiq Language Textbook
    ... in the 1970s ... Leer and Tabios modeled the modern Alutiiq alphabet after the Yup'ik alphabet, which was developed by Moravian missionaries from a Greenlandic.
  85. [85]
    Yupik language instruction in Gambell (Saint Lawrence Island, Alaska)
    The current Yupik orthography was developed in the 1970s by Dr. Michael Krauss working with some educated Saint Lawrence Island Yupik speakers[1]. Several ...
  86. [86]
    Yupik Bible gets modern writing style | Juneau Empire
    Jan 3, 2016 · ... developed by linguist Steven Jacobson in the 1980s. The team rewrote the New Testament Jacobson's style and translated the Old Testament ...
  87. [87]
    The English - Central Yupik dictionary | Glosbe
    In the English - Central Yupik dictionary you will find phrases with translations, examples, pronunciation and pictures. Translation is fast and saves you ...<|control11|><|separator|>
  88. [88]
    Language Yupik (St. Lawrence Island) - WALS Online
    The stress conspiracy and stress repelling bases in Central Yupik and Siberian Yupik Eskimo languages; Jacobson 1985: Siberian Yupik and Central Yupik Prosody ...
  89. [89]
    Siberian Yupik | Alaska Native Language Center
    St. Lawrence Island Yupik (also known as Siberian Yupik) is spoken in the two St. Lawrence Island villages, Gambell and Savoonga.Missing: lː | Show results with:lː
  90. [90]
    Quechua Language - Structure, Writing & Alphabet - MustGo
    Read about the Quechua language, its dialects and find out where it is spoken. Learn about the structure and get familiar with the alphabet and writing.Missing: 1985 norms digraphs sh
  91. [91]
  92. [92]
    Introduction to Quechua/Pronunciation - Wikiversity
    Jun 10, 2022 · In this course we will use the Quechua writing system as approved by the Peruvian government in 1985. ... alphabet; "ll" has an ly sound as ...Missing: digraphs | Show results with:digraphs
  93. [93]
    llulla in Spanish - Quechua-Spanish Dictionary - Glosbe
    embustero, engaño, engañoso are the top translations of "llulla" into Spanish. Sample translated sentence: Runas yuyasqankuman jinalla nisqankuta chayri llulla ...
  94. [94]
    [PDF] Theories of the Emergence of Colonial Peruvian Andean Spanish ...
    Oct 16, 2013 · It is certainly plausible that the fact that. Quechua had the palatal lateral phoneme /ʎ/ strengthened its use. More than likely which theory is.
  95. [95]
    Some Intriguing Aspects of Quechua for Linguists
    the true palatal continuants, the nasal [ɲ] and lateral [ʎ]). All of these tend to get lumped together under the term 'palatal'.
  96. [96]
    Aymara Language - Structure, Writing & Alphabet - MustGo.com
    In 1985, the Peruvian government introduced a new spelling system known as the Aymara Official Alphabet or Unified Alphabet. ... L l. Ll ll. M m. N n. Ñ ñ. R r.Missing: orthography | Show results with:orthography
  97. [97]
    National Consultation on Indigenous Languages - UNESCO
    May 18, 2025 · Linguistic neglect, the lack of inclusion of indigenous languages in AI, keyboard and font limitations, censorship, and a market-driven ...Missing: Quechua | Show results with:Quechua
  98. [98]
    Quechua: Inside the Fight to Preserve Indigenous Culture in the Andes
    Jan 23, 2025 · Currently, Quechua as a language is classified as “vulnerable” according to UNESCO, meaning it faces risks of language loss, and some ...<|control11|><|separator|>
  99. [99]
    Hlg̱aagilda X̱aayda Kil / X̱aad Kil / Haida Language
    Oct 24, 2008 · That the pharyngeal is missing is because Bringhurst designed his orthography for the southern dialect, but did include ‹'› to represent the ...Missing: Robert /ˀl/<|control11|><|separator|>
  100. [100]
    News - Investing in Traditional Languages - MySealaska
    Sealaska's $10 million Language Revitalization Fund is expected to generate $500,000 in grants annually to invigorate Indigenous languages over the next decade.
  101. [101]
    [PDF] Towards low-resource text-to-speech generation for Indigenous ...
    Abstract: We present a prototype text-to-speech (TTS) system for Haida (X̱aad Kíl), a critically endangered language isolate spoken in Alaska and British ...
  102. [102]
    SHI lecture to explore technology's role in Indigenous language ...
    SHI lecture to explore technology's role in Indigenous language revitalization. Linguist to highlight collaborations that support language ...
  103. [103]
    It was inspiring to visit the brand new Haida Language Immersion ...
    Sep 12, 2025 · Our government is investing 15 million in First Nations language preservation and revitalization. ... © 2025 Instagram from Meta.
  104. [104]
    guidelines for Gwoyeu Romatzyh - Pinyin.info
    Supplementary rules: Insert h after m, n, l, r for the 1st tone: 媽 mha, 捏 nhie, 拉 lha, 扔 rheng, but use the basic form for the 2nd Tone, as 麻 ma, 年 nian, ...Missing: falling | Show results with:falling
  105. [105]
    [PDF] Tibetan romanization table
    ALA-LC romanization of Tibetan letters follows the principles of the Wylie transliteration system, as described by Turrell Wylie (1959).
  106. [106]
    [PDF] extraordinary sound development of *s and *z in mbalhag tibetan ...
    Apr 1, 2013 · Written Tibetan s and z correspond with mBalhag Tibetan /ɬ/ and /ɮ/, which include various conditional allophones, e.g. /ɬ/ as [ɬ ], [ɬ x], [t] ...Missing: ll | Show results with:ll<|separator|>