Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Maltese language

Maltese (Malti) is a language of the Afroasiatic family, spoken primarily in and as the and co-official with English, deriving from dialects introduced during the Muslim conquest of the islands in the but extensively reshaped by Sicilian and substrates and superstrates over subsequent centuries. This hybrid evolution distinguishes it as the only language indigenous to , the sole one natively written in the , and the only such language with official status in the since Malta's accession in 2004. Spoken by approximately 440,000 to 500,000 people worldwide, with nearly all of Malta's 542,000 residents proficient and over 90% using it as a , Maltese functions in all domains of public life, including , , and , while coexisting in a diglossic environment with English. Its grammar preserves core traits, such as triconsonantal roots driving derivation and non-concatenative morphology for verbs and nouns, yet its vocabulary reflects layered contacts: roughly 32–40% (primarily from ), over 50% Romance (chiefly Sicilian and Tuscan ), and 6–12% English, with phonological adaptations like and loss of emphatic consonants differentiating it from continental varieties. The language's defining resilience stems from its adaptation amid successive rulers—, , , and —avoiding extinction through continuity despite elite use of until the , when efforts culminated in official recognition alongside English in 1934 and the publication of foundational grammars and dictionaries. Earliest surviving literature dates to the 15th-century poem Il-Kantilena, evidencing its distinct identity by then, while modern Maltese supports a vibrant corpus in poetry, novels, and , bolstered by institutional bodies like the National Council for the Maltese Language. Its status as an EU working language underscores its geopolitical anomaly, facilitating direct translation of directives without intermediaries, though with English remains prevalent in informal and technical contexts.

Classification and Origins

Linguistic Affiliation

Maltese is a language belonging to the Afro-Asiatic , specifically classified within the Central branch under the Arabian subgroup. Its core grammatical structure, including root-and-pattern morphology for verbs and nouns, aligns closely with other , particularly dialects from the medieval period. This affiliation stems from its descent from , the variety of spoken by Muslim settlers in and between the 9th and 13th centuries, following the Arab conquest of the region in 870 . The character of Maltese is most evident in its and syntax, such as triliteral roots deriving related words (e.g., for writing-related forms, mirroring Arabic kataba "he wrote") and the use of broken plurals, which are rare outside . Basic vocabulary, comprising about 40-50% of the lexicon, also retains Semitic origins, with cognates to dialects like Tunisian. However, Maltese diverged significantly due to , incorporating Romance elements that overlay but do not alter its fundamental Semitic typology. As the sole language indigenous to and an official language of the since Malta's accession in , Maltese exemplifies a hybrid yet distinctly system, with its adapted to accommodate non- loanwords while preserving -derived features like emphatic consonants (though simplified). Linguists classify it separately from modern varieties due to mutual unintelligibility and influences, but its etymological ties to remain undisputed in core affiliation.

Debates on Ancestry and Classification

The ancestry of the Maltese language traces primarily to , a variety of introduced during the Muslim conquest of in 870 CE and subsequent Arab-Berber settlement, which evolved in isolation after the reconquest of and in the late . This origin is supported by the retention of core grammatical features, such as root-and-pattern morphology, broken plurals, and verbless sentences, which align closely with structures rather than pre-Arab substrates like Punic. Earlier 19th-century hypotheses linking Maltese directly to Punic—a Phoenician extinct by the —have been refuted through phonological and syntactic comparisons showing negligible Punic influence, with any substrate likely mediated through . Classification debates center on whether Maltese constitutes a within or a distinct , given its 500–800 years of divergence from mainland varieties. Proponents of dialect status emphasize the -derived basic (comprising 32–42% of vocabulary, including core terms for , numbers, and body parts) and syntactic parallels with , arguing continuity from medieval . However, linguists classifying it separately highlight extensive Romance superstrata from Sicilian and (40–52% of , especially in , , and daily life), phonological shifts (e.g., loss of emphatic consonants and pharyngeals), simplified morphology (reduced role of non-concatenative patterns), and near-zero with modern dialects, rendering it unintelligible to speakers without exposure. These innovations, driven by prolonged contact with post-1091 , position Maltese as the sole natively using the and integrated into a predominantly Romance-influenced phonological system. Nationalist sentiments in Malta have reinforced its treatment as an independent language since the 19th-century qawmien (language awakening), prioritizing separation from amid cultural alignment, though this does not alter the empirical - core. Scholarly consensus, informed by comparative reconstruction, affirms Maltese within the Semitic phylum's branch but as a hybridized isolate, not a peripheral like those in the , due to lexical attrition and erosion over centuries of . Claims by some speakers of dialectal often stem from superficial lexical resemblances rather than grammatical proficiency, with empirical tests showing comprehension below 20% for unadapted texts.

Historical Development

Ancient and Medieval Roots

The Maltese language traces its primary roots to the Arabic dialects introduced during the Arab conquest of Malta in 870 AD by the Aghlabids from (modern ), which established a variety as the dominant vernacular. This conquest, following centuries of Byzantine rule, involved significant demographic shifts, with historical accounts like those of al-Himyarī describing a that led to the enslavement or displacement of much of the existing , facilitating the rapid imposition of without a strong pre-existing substrate. The resulting dialect, known as , emerged from the (831–1091 AD), blending features with local adaptations and serving as the direct ancestor of Maltese. Prior to the Arab arrival, Malta's linguistic landscape reflected successive Mediterranean influences, beginning with Phoenician colonization around the , which introduced a Northwest language akin to Punic, spoken for several centuries under Carthaginian control until Roman conquest in 218 BC. Roman rule (218 BC–395 AD) imposed Latin, followed by Byzantine administration (395–870 AD) favoring in official contexts, though vernacular speech likely incorporated Romance elements from Sicilian interactions. Hypotheses of a Punic substrate persisting into Maltese—positing direct continuity from ancient speech—have been largely discarded by linguists, as Maltese , , and core vocabulary align overwhelmingly with rather than Punic, with no verifiable phonological or lexical remnants beyond speculative toponyms. In the medieval period under Arab rule (870–1091 AD), solidified as the everyday language of the Muslim-majority population, evidenced by Arabic inscriptions like the 1174 Gozo tombstone, which postdates the but reflects ongoing Arabic use. Following the invasion in 1091 AD, Latin and Romance influences entered via administration and resettlement, yet the Arabic vernacular endured among the populace, evolving into proto-Maltese as Muslim communities were gradually expelled or converted by the 13th century, preserving the in isolation from broader Arabic evolution. This medieval continuity, insulated from Sicilian Arabic's decline on the main island due to heavier Latinization, underscores Maltese's unique trajectory as the sole surviving vernacular in .

Early Modern Evolution and Influences

During the rule of the Order of St. John from 1530 to 1798, Maltese evolved through extensive contact with , which served as the administrative, legal, and cultural of the Knights. This period marked increased lexical borrowing from Tuscan into Maltese, particularly in domains such as governance, military terminology, and the arts, expanding the vocabulary while preserving the language's grammatical core. The influx of these Romance elements not only enriched Maltese lexicon—accounting for a substantial portion of its modern vocabulary—but also introduced syntactic innovations, such as new periphrastic constructions, adapting to the needs of a society under European feudal and ecclesiastical influences. Maltese literature under the Knights consolidated earlier medieval traditions, with local intellectuals participating in broader literary currents while promoting vernacular expression. Manuscripts of poetry and religious texts in Maltese emerged, reflecting a growing awareness of the language's literary potential amid the Order's patronage of arts and education. arrived in Malta in 1642, initially for Latin and works, but Maltese remained largely manuscript-based until the late , limiting widespread dissemination yet allowing organic evolution through oral and elite written use. By the , scholarly efforts toward codification intensified, exemplified by Mikiel Anton Vassalli's publication of the first in 1788, which aimed to standardize and affirm the language's against prevailing dominance. These developments, driven by Enlightenment-era interests in languages, laid groundwork for later without fundamentally altering the Maltese-Arabic , as influences remained predominantly lexical rather than structural overhauls. Minor elements entered via certain Grand Masters, but Italian's impact overshadowed others, shaping Maltese into a hybrid resilient to full Romance assimilation.

19th-20th Century Standardization

During the 19th century, Maltese orthography remained inconsistent, with writers employing varied conventions influenced by , , or Latin adaptations, which impeded the language's formal development in and . Mikiel Anton Vassalli's Storja tas-Sultân Ċiru () represented one influential but non-standardized approach, incorporating elements to reflect , yet it faced opposition and did not prevail amid competing systems. This variability persisted under , where Maltese gained limited traction in from the 1870s but competed with , the elite and administrative until the early . The late 19th and early 20th centuries saw the "Language Question," a sociopolitical debate over prioritizing , Maltese, or English in , , and culture, reflecting class divides and colonial policies that marginalized vernacular Maltese. Pro-Maltese advocates, including literati, pushed for recognition, fostering literary growth exemplified by poets like (1871–1961), whose works in the emerging standard elevated the language's prestige without directly shaping orthographic rules. Standardization accelerated with the establishment of l-Għaqda tal-Kittieba tal-Malti (Union of Maltese Writers) on November 14, 1920, tasked with unifying and to address orthographic chaos. In 1921, the Għaqda proposed a standardized Latin-based alphabet with 30 letters, including diacritics (e.g., ⟨ċ⟩ for /ʃ/, ⟨ħ⟩ for /ħ/, ⟨ġ⟩ for /d͡ʒ/) to capture consonants absent in Romance scripts, rejecting earlier mixed or Arabic-script proposals. By 1924, it issued the first official manual (Tagħrif fuq il-Kitba Maltija) and , which the government endorsed as normative, marking the onset of modern standard Maltese and enabling consistent use in print, schools, and official contexts. This framework, later refined by the Għaqda (renamed Akkademja tal-Malti in 1937), prioritized phonetic representation over etymological fidelity, facilitating Maltese's 1934 designation as an alongside English.

Demographics and Status

Number of Speakers and Proficiency

Approximately 522,000 people speak Maltese worldwide, the majority as a , according to data referenced in linguistic surveys. In , the language's primary locus, 90.4% of individuals aged 15-64 understand Maltese, based on the 2022 Malta Skills Survey by the Statistics Office, reflecting its status as the vernacular for most native residents amid a total of 563,443 at the end of 2023. This equates to an estimated 450,000-500,000 domestic speakers, predominantly Maltese nationals who acquired the language from birth, with diaspora populations in , the , , and the comprising the remainder, numbering around 50,000-70,000. Native proficiency in Malta remains robust, as Maltese functions as the dominant medium for family interactions, , and local media, fostering near-fluency among first-language users despite obligatory bilingualism with English. A 2021 study found 97% of respondents identifying Maltese as their primary language, underscoring strong domestic vitality, though with English occurs frequently in urban and professional settings. Recent , elevating non-Maltese residents to nearly 30% of the by 2024, has marginally reduced overall speaker rates, as many newcomers rely on English and exhibit limited Maltese competence. In contexts, proficiency varies widely: heritage speakers in tight-knit communities maintain conversational fluency through cultural programs, but intergenerational often weakens, leading to partial in subsequent generations absent formal .

Geographical Distribution

The Maltese language is native to , where it is spoken by the vast majority of the approximately 519,600 residents as of recent estimates. The 2022 Malta Skills Survey indicates that 90.4% of the population understands Maltese, a figure influenced by growing immigrant communities but reflecting near-universal proficiency among ethnic Maltese. Roughly 93% of Malta's inhabitants speak it as a . Diaspora speakers, totaling an estimated 50,000 to 80,000 globally, are concentrated in countries with historical Maltese emigration, particularly , the , , and . In , the largest expatriate community reports 26,555 individuals speaking Maltese at home per the 2021 , though this represents a decline from prior decades due to intergenerational toward English. Smaller communities persist in , with Malta-born residents numbering around 39,000 but active speakers fewer amid assimilation pressures, and in the UK, where Maltese maintenance is similarly limited among second- and third-generation descendants. Historical pockets exist in and from earlier migrations, but these have largely diminished. Overall, diaspora use is eroding as English dominance and reduced institutional support hinder transmission to younger generations.

Official and Institutional Role

Maltese holds the status of Malta's and, alongside English, serves as an under the Constitution of , which designates it as the primary of the courts while permitting parliamentary provisions for English usage in specific cases. This constitutional framework, established upon in and revised through 2016, underscores Maltese's foundational role in state institutions, reflecting its evolution from a to a of following the 1934 Language Question resolution that prioritized it over . In governmental operations, Maltese predominates in parliamentary proceedings, official documents, and , with laws enacted primarily in Maltese and translated into English for accessibility. The mandates Maltese as the language of proceedings, ensuring accessibility for native speakers, though English translations are available for appeals or international contexts. Educationally, Maltese functions as the main medium of instruction in state primary and secondary schools for subjects like Maltese literature, , and sciences, with English reserved for , sciences in higher grades, and foreign languages; this bilingual policy aims to foster proficiency in both while prioritizing Maltese cultural transmission. Broadcasting and media regulations promote Maltese usage in public service outlets, such as and national radio, where content must align with policies to preserve linguistic identity amid English media dominance. The National Council for the Maltese Language, established under the 2005 Maltese Language Act (Chapter 470), oversees standardization, terminology development, and promotion across sectors, including research grants and public campaigns to counter anglicization trends. At the supranational level, Maltese acquired official language status upon Malta's accession, entitling it to use in debates, Commission documents, and Court of Justice rulings, though practical implementation includes a three-year transitional period post-accession for full institutional integration; it remains the EU's sole , facilitating Malta's representation in multilingual proceedings.

Dialectal Variation

Regional Dialects

The Maltese language exhibits regional dialectal variation primarily between the main island of and the island of , with Gozitan dialects representing the most distinct regional form. These dialects are classified as rural varieties of Maltese, retaining features traceable to its substrate and showing influences from historical isolation and substrate languages. While all Maltese varieties remain mutually intelligible, Gozitan dialects differ from the standard, urban-based Maltese in , , and prosody, with Gozitan often described as retaining a more conservative, "harsher" articulation closer to pre-modern dialects. Gozitan dialects, spoken across Gozo's villages such as Xewkija and Sannat, feature notable phonological shifts, including the front vowel *ā evolving into /o/ or /u/ in certain contexts, contrasting with the standard Maltese /a/. Lexical distinctions include unique terms for everyday objects and concepts, often preserving archaic Semitic roots or borrowing differently from Romance substrates; for instance, Gozitan varieties may employ words absent or altered in mainland Maltese, reflecting localized semantic fields. Early dialectological work by Mikiel Anton Vassalli in 1796 identified Gozo as a separate dialectal zone alongside four areas in Malta, underscoring long-recognized regional divergence. Within Malta, regional variation is subtler, with northern locales like Mellieħa displaying phonological and lexical affinities to Gozitan, suggesting a dialect continuum influenced by geography and migration patterns rather than sharp boundaries. These regional dialects face pressures from efforts since the , with standard Maltese—codified in , , and —drawing from urban speech and eroding peripheral features. In , dialect use persists in informal rural settings and intergenerational transmission, but , mobility, and institutional promotion of the standard have reduced vitality, particularly among younger speakers who code-switch or converge toward mainland norms. Classroom observations indicate that Gozitan children often accommodate standard forms, yet dialect awareness programs highlight these variations to preserve linguistic . Overall, while not forming isolated lects, Gozitan and select Maltese regional varieties embody Maltese's internal , rooted in insular geography and historical retention.

Urban vs. Rural and Socioeconomic Variation

Maltese exhibits subtle dialectal distinctions between urban and rural varieties, though the language remains relatively homogeneous due to widespread standardization and mobility. Urban speech, particularly in areas like and surrounding harbor districts, aligns closely with Standard Maltese, incorporating more Romance and English loanwords reflecting historical trade and administrative influences. Rural varieties, prevalent in villages such as those in or southern (e.g., ), tend to retain archaic features, including distinct vowel shifts and elongations, such as "miijaa" for "mija" (hundred) in Gozitan speech. These differences were first systematically noted in the by scholars like Ġan Pietru Agius de Soldanis, who contrasted city dialects with village ones, emphasizing phonetic and lexical conservatism in rural areas. Historical dialectology highlights a north-south , with northern and Gozitan rural dialects bridging more conservative forms, while urban centers exhibit leveling from 20th-century internal for and . Surveys of 41 villages by Aquilina and Isserlin in documented phonetic, morphological, and lexical variations, such as unique intonations in Zejtun or , but found no deep grammatical divergence from the urban norm. Urban speakers often display reduced phonological variation and greater integration of English terms, driven by globalization and proximity to cosmopolitan hubs like , contrasting with rural preservation of traditional structures amid less external contact. Socioeconomic factors overlay these geographical patterns, with higher-status groups favoring Standard Maltese and frequent to English, perceived as markers of and mobility. Lower socioeconomic strata, often in rural or peripheral urban settings, adhere more to local dialects, which carry lower and are stigmatized as indicative of limited schooling. This stratification manifests in varieties like "tal-pepe" English among white-collar urban speakers outside state schools, versus dialect-heavy Maltese in working-class contexts, exacerbated by post-independence () shifts toward Maltese in but persistent English dominance in elite domains. and economic migration have accelerated convergence, reducing rural-urban gaps, yet socioeconomic disparities sustain variation in adoption and proficiency in prestige forms.

Phonology

Consonant Inventory

The Maltese consonant inventory comprises stops, fricatives, affricates, nasals, a lateral, a rhotic, and glides, with voice contrasts primarily in pairs such as /p/-/b/, /t/-/d/, and /k/-/ɡ/. These phonemes reflect the language's origins, with innovations from Romance contact including /p/, /v/, /t͡ʃ/, /d͡ʒ/, and /ɡ/, while earlier emphatic and some distinctions from have been lost or merged. Guttural fricatives exhibit variability, often realized as post-velar [χ], pharyngeal [ħ], or glottal allophones, phonemically represented as /ḥ/. The following table classifies the consonants by manner and place of articulation, using IPA symbols:
MannerLabialCoronalDorsal/Post-alveolarGuttural
Stopsp, bt, dk, ɡʔ
Fricativesf, vs, zʃ, ʒħ
Affricates-t͡s, d͡z, t͡ʃ, d͡ʒ--
Nasalsmn--
Lateral-l--
Rhotic-r [ɾ, r]--
Glides /w/ and /j/ function as labial and coronal approximants, respectively, and can geminate. All consonants permit gemination and occur in complex clusters, though word-initial restrictions apply to certain sequences like geminates. The rhotic /r/ is typically realized as a flap [ɾ] or trill , and sonorants (nasals, /l/, /r/) pattern together phonologically. Low-frequency affricates like /t͡s/ and /d͡z/ derive largely from loanwords.

Vowel System

Maltese possesses five short phonemes, conventionally transcribed as /i, e, a, o, u/ and realized phonetically as approximately [ɪ, ɛ, a, ɔ, ʊ], which are represented in the by the letters a, e, i, o, and u. These short vowels derive from the historical simplification of contrasts, augmented by Romance borrowings that introduced mid vowels absent in dialects. is phonemically distinctive, with Maltese featuring six long phonemes: /ii, ie, ee, aa, oo, uu/, where /ii/ and /ie/ both approximate [i:] but differ in historical and positional contexts, /ee/ and /e:/ represent a mid front long [e: ~ ɛ:], and the others follow suit as [a:, o:, u:].
HeightFrontCentralBack
Short/ɪ/ (i), /ɛ/ (e)/a/ (a)/ɔ/ (o), /ʊ/ (u)
Long/i:/ (, i), /ɛ:/ (e)/a:/ (a)/ɔ:/ (o), /u:/ (u)
The does not consistently mark length, relying instead on contextual cues or digraphs such as for the long high front vowel /i:/, particularly in intervocalic or preconsonantal positions; long vowels may shorten in unstressed syllables due to penultimate placement, which is the default unless overridden by a final superheavy syllable (CVC). Diphthongs like /ai̯/ and /au̯/ occur but are marginal, often arising from glide insertion rather than core phonemes, and length contrasts can neutralize word-finally. This system reflects causal historical processes: loss of led to vowel raising and splitting, while contact with and enriched the inventory beyond typical patterns.

Suprasegmental Features

Maltese is characterized by lexical rather than , with primary occurring predictably based on . In multisyllabic words, generally falls on the penultimate unless a heavier intervenes, such as one containing a long , , or closed by two consonants, which attracts to that position. This quantity-sensitive system aligns Maltese prosody with its heritage while accommodating Romance loanwords, where patterns often conform to the native rule despite etymological origins. marks exceptions to this default with an on the stressed , though such cases are infrequent. Intonation in Maltese functions to convey pragmatic , including types and , through contours overlaid on the stress system. Declarative sentences typically feature a falling nuclear accent followed by a low boundary tone, while yes-no questions exhibit a rising contour on the final stressed . Wh-questions show variability, often with a high plateau or continued rise before a fall, distinguishing them from declaratives. Prosodic phrasing groups words into higher-level units like phonological phrases, marked by boundary tones and pauses, which support functions such as complement fronting. Unlike tonal languages, Maltese relies on these intonational patterns without lexically contrastive , though bilingualism with English introduces subtle shifts in rhythm and reduction patterns. Rhythmic structure in Maltese approximates a stress-timed pattern, with stressed syllables occurring at relatively regular intervals, though in unstressed positions is limited compared to . Empirical studies confirm that Maltese speakers perceive and produce prominence cues akin to those in stress-accent languages, without "stress deafness" observed in fixed-stress systems like . These features collectively enable clear word and phrase demarcation in spoken Maltese, facilitating comprehension in its diglossic context.

Orthography

Latin-Based Alphabet

The Maltese language is written using a variant of the comprising 30 letters, including 24 consonants and 6 vowels (, ie). This system incorporates the basic Latin letters with diacritical modifications for sounds absent in standard Romance orthographies, such as the dotted forms ċ (for /tʃ/), ġ (for /dʒ/), and ż (for /z/), alongside unique letters ħ ( /ħ/) and għ (voiced velar/uvular , often /ʁ/ or null). The ie represents a /ɪɛ/, treated as a single . Letters c and y are absent, with k and i/y serving their phonetic roles, while q denotes the /ʔ/ in loanwords. Although written records in Latin script date to the 15th century, such as the poem Il-Kantilena, early orthographies varied and sometimes incorporated Arabic-derived symbols transliterated into Latin forms. Significant standardization efforts began in the 18th century, notably by grammarian Mikiel Anton Vassalli, who in 1791 proposed a system drawing on both Latin and adapted Arabic elements for Semitic phonemes. Full official adoption of the modern 30-letter Latin-based alphabet occurred in 1924, following recommendations by the Għaqda tal-Malti (Maltese Language Society), which prioritized phonetic consistency over Italianate influences prevalent in prior writings. This reform eliminated digraphs like ch for ħ and established għ as a distinct letter, reflecting Maltese's Semitic phonology while aligning with European scribal traditions. The letters are as follows:
Vowels
Consonantsb, ċ, d, f, ġ, , għ, h, ħ, j, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, , z, ż
Uppercase forms follow Latin conventions, with diacritics preserved (e.g., Ċ, Ġ, Ż). This orthography supports diglossia by distinguishing formal written Maltese from spoken dialects, though it has undergone minor tweaks for consistency in and publishing since 1924.

Spelling Rules and Reforms

Maltese utilizes a with 30 letters, comprising 24 and 6 vowels (, ), augmented by diacritics like ċ (/tʃ/), ġ (/dʒ/), ħ (/ħ/), and ż (/ts/) to denote phonemes absent in standard Romance orthographies. This system prioritizes phonetic representation, where most graphemes correspond predictably to sounds, facilitating a relatively shallow compared to etymologically driven systems in other . gemination, a core feature, is explicitly marked by doubled letters (e.g., tt for /tː/), while is phonemic and inferred from syllable structure: stressed vowels in open syllables or those closed by a single are typically long, whereas those in closed syllables with multiple are short. Special conventions address historical and areal influences. The trigraph is usually silent but lengthens or pharyngealizes preceding vowels (e.g., għalik /ħaː.lik/), reflecting emphatic realizations from substrates, and may surface as /ħ/ intervocalically or word-finally. Final h assimilates to /ħ/, and voiceless stops like q (/ʔ/) represent glottal stops derived from Arabic qāf. Loanwords, particularly from Romance and English, adapt via rules: English terms retaining opaque spellings (e.g., hockey over ħoki) preserve donor forms when phonemic mismatch is significant, while others conform to Maltese patterns, such as devoicing final obstruents (b, d, g to p, t, k). Prefixes like dal-, dil-, and ġol- elide before vowels but attach fully before consonants, mirroring phonological . The foundational reform occurred in 1924, when the Għaqda tal-Kittieba tal-Malti published Tagħrif fuq il-Kitba Maltija, the first comprehensive manual, standardizing variable pre-20th-century practices influenced by scribal traditions and earlier proposals like Mikiel Anton Vassalli's 1791 system. This initiative, petitioned to the government, fused with phonetic fidelity to Maltese sounds, supplanting inconsistent renditions in notarial deeds and from the 15th century onward. The resulting Alfabett tal-Għaqda became authoritative, promoting uniformity amid rising Maltese post-British colonial reforms. Oversight shifted to the Akkademja tal-Malti, successor to the Għaqda, which refined rules for neologisms and borrowings, while the National Council for the Maltese Language (established 2005) handles contemporary updates, such as 2008 simplifications for accessibility and 2009 regulatory clarifications for education. Proposals for periodic tweaks, like adapting foreign toponyms (e.g., Olandiz to Netherlandiz in 2016), have sparked debate over stability, with critics arguing against frequent changes that disrupt established norms. These evolutions maintain the 1924 framework's emphasis on phonological transparency while accommodating Maltese's hybrid lexicon.

Diglossia in Writing

The standardized orthography of Maltese, formalized by the Akkademja tal-Malti in 1924, reflects the phonology and morphology of the central urban variety spoken in and around Valletta, serving as the basis for all formal writing. This standard variety functions as a koine that bridges minor dialectal differences, effectively reducing diglossic tension between spoken regional variants and written expression, unlike in Arabic where a high literary form diverges sharply from colloquial speech. Dialects such as Gozitan or rural forms, characterized by phonetic shifts like vowel variations or retained archaic features, are not represented in normative writing; instead, they remain primarily oral, with no dialect elevated as a prestige model for literacy. In literary, educational, and official contexts, adherence to this standard ensures uniformity, ignoring dialect-specific allophones or lexical preferences to prioritize intelligibility across speakers. For instance, the consistently renders the as q regardless of dialectal realizations, and syncope processes are orthographically preserved to match the standard's phonetic output. Historical texts prior to 1924 exhibited greater variability, influenced by Italianate or Latin-script adaptations, but post-standardization reforms eliminated such flux, consolidating the vernacular-derived standard as the sole written norm. Informal writing, such as in or personal correspondence, occasionally incorporates dialectal spellings or phonetic approximations (e.g., rural vowel elongations), but these are non-standard and often critiqued in purist ; empirical studies of online Maltese confirm that even casual digital texts predominantly align with the orthographic standard to maintain mutual . This approach underscores Maltese's away from diglossic patterns, where the absence of a disconnected classical allows writing to closely mirror an accessible spoken baseline.

Lexicon

Semitic Core Vocabulary

The Semitic core vocabulary of Maltese, originating from dialects spoken during the Muslim period of Malta's (9th–11th centuries), forms the bedrock of basic nouns, verbs, pronouns, and function words, reflecting retention of triconsonantal roots and derivational patterns characteristic of languages. In comprehensive dictionaries such as Aquilina's (41,016 entries), Semitic etymons account for 32.41% of the total , but this proportion rises significantly in core domains: verbs of Semitic origin comprise 75.3%, while function words (e.g., definite article il-, conjunctions like u 'and') are 84.7% Arabic-derived, ensuring high Semitic representation in everyday token usage. Basic vocabulary lists underscore this dominance: the Swadesh 100-word list yields 93–95% Semitic forms, with non-Semitic intrusions limited to items like persuna 'person' (Romance) or qarn 'horn' (Romance). Kinship terms (iben 'son', bint 'daughter'), body parts (ras 'head', qalb 'heart', id 'hand'), and natural elements (ilma 'water', art 'earth') exemplify direct cognates to Arabic, often preserving phonological shifts like Arabic ʾ to Maltese j- (e.g., ʾanā > jien 'I') or b to b.
EnglishMalteseArabic Cognate
Ijienʾanā
waterilmamāʾ
heartqalb
headrasraʾs
manraġelrajul
dogkelb
dayjumyawm
bonegħadmaʿaẓm
This core persists despite Romance and English admixtures in technical or abstract domains, as roots enable productive for everyday (e.g., root √k-t-b yields kitbiet 'libraries' from ktieb ''). Linguistic analyses confirm that such retention anchors Maltese's classification as , with basic lexicon fidelity to varieties exceeding that in borrowed categories.

Romance Loanwords and Calques

The Romance component constitutes approximately 52% of the Maltese lexicon, based on etymological analysis of over 41,000 entries in Aquilina's Maltese-English Dictionary, with the remainder primarily (32%) and English (6%). This influx occurred mainly during two historical phases: medieval Sicilian under rule (1091–1194), contributing around 20–25% of Romance elements in core vocabulary lists, and later during the Hospitaller period (), which added administrative, legal, and terms. Loanwords were adapted phonologically to Maltese's —e.g., /tʃ/ becoming /ʃ/ or /k/—and morphologically integrated, often receiving broken plurals despite their non-native origin, as in ġurnal (from giornale ''; plural ġurnali). These borrowings cluster in non-basic domains like governance (gvern from Italian governo), religion (knisja from Latin ecclesia via Sicilian), and material culture (carton from Italian cartone), preserving Semitic roots for kinship, numerals, and body parts. Sicilian substrates appear in rustic or agricultural terms, such as ġebel 'mountain' potentially influenced by Sicilian forms, while Italian overlays dominate modern registers, with up to 80% Romance density in formal speech like parliamentary addresses. Integration preserved Maltese's triconsonantal root system where possible, but many Romance words function as unanalyzed stems, yielding hybrid derivations like skola 'school' (Italian scuola) forming mħallef 'judge' via Semitic patterns on ġudizzju (Italian giudizio). Calques from Romance sources are rarer than direct loans, often manifesting as semantic extensions or literal translations in religious and concepts rather than wholesale structural borrowing. For instance, certain ecclesiastical phrases Italian idioms into syntax, such as adaptations of luna di miele equivalents in Maltese wedding customs, though without direct attestation; more verifiably, terms like trinità '' (from Italian trinità) inspire calqued compounds blending elements for doctrinal precision. This contrasts with the lexicon's preference for phonetic assimilation over calquing, ensuring Romance elements enhance rather than supplant the matrix.

English and Other Modern Influences

The influx of English loanwords into Maltese accelerated during the British colonial period from to , when English served as the language of , , and affairs, leading to the integration of terms related to , , and daily life. This period established English as a co-official language alongside Maltese, formalized in and retained post-independence in , fostering lexical borrowing that persists in contemporary Maltese. Estimates indicate that English contributes approximately 6% to the core Maltese lexicon, though this figure rises significantly in specialized domains such as , , and , where direct adaptations like kompjuter (computer) and telefown () predominate. English borrowings are typically phonologically adapted to Maltese patterns, with retention of original stress positions in many cases, as seen in words like bank (bank) or film, while verbs often enter via third-person singular or imperative forms before being conjugated with Semitic-derived morphology, such as pattern IV (fa''al) for causatives. Examples include skola (school, from earlier Romance but reinforced by English usage) evolving alongside pure loans like ġurnalist (journalist), reflecting a blend that distinguishes Maltese from its Semitic roots. In modern contexts, Malta's EU membership since 2004 and global media exposure have amplified English influence, introducing neologisms in fields like information technology (softwer, software) and aviation (airin, airline), often without full morphological integration due to ongoing bilingualism. Beyond English, other modern influences include residual Italian lexical input via media and tourism, though this builds on pre-existing Romance substrate rather than introducing novel strata; for instance, terms from contemporary cinema or cuisine occasionally surface but are often supplanted by English equivalents in urban speech. Minor contributions from , filtered through films and internet culture since the late 20th century, appear in slang like selfie or trending, adapted as selfie and trending with minimal alteration, highlighting Maltese's receptivity to global Anglophone trends amid its role as an hub. These influences underscore a dynamic where English dominates post-colonial modernization, with integration varying by —formal Maltese favoring purist forms while informal usage embraces .

Grammar

Nouns and Derivation

Maltese nouns are inflected for gender and number, with two genders—masculine and feminine—assigned lexically rather than through consistent morphological markers. Masculine is the default gender, while feminine nouns often end in -a (e.g., mara 'woman'), though exceptions exist, such as Alla 'God', which is masculine despite the suffix. Some nouns exhibit contextual gender flexibility or a proposed neuter category in modern usage (e.g., psikjatra 'psychiatrist'), determined by agreement with adjectives or verbs. Number includes singular, dual (marked by -ejn, e.g., sagħtejn 'two hours'), and plural forms. Plural formation employs two main strategies inherited from : sound plurals via suffixation and broken plurals through internal and changes. Sound plurals typically add -in or -ejn to masculine nouns (e.g., sajjied '' → sajjiedin) and -iet or -at to feminine nouns (e.g., werqa '' → werqiet). Broken plurals, more templatic and productive for core vocabulary, alter the root's internal structure (e.g., raġel '' → irġiel; forn '' → franiem), often following patterns like CCVVCVC and numbering over 100 forms, though reduced compared to . Collective nouns (e.g., ward 'flowers') may form plurals with -iet to indicate individuals (e.g., wardiet). Nouns are classified as simple (underived lexical items, e.g., baħar '', kamra '') or derived (formed from roots, verbs, or other nouns via affixation or root-and-pattern ). draws on Semitic processes, such as extracting nouns from triliteral roots (e.g., giddieb 'liar' from √g-d-b 'lie'; rġulija 'manliness' from raġel '' via pattern shift), and Romance-influenced affixation for loanwords (e.g., abbuż '' → abbużi via -i; prova 'test' → provi). Common derivational affixes include -a for abstracts or count forms (e.g., tuffieħa 'apple' from tuffieħ), diminutives like -ejja or -ejna (e.g., għoniejna 'small ' from għnien), and agentive forms (e.g., għalliem '' from għallem 'teach'). This hybrid system reflects Maltese's core with overlay from Sicilian/ loans, where Romance stems favor concatenative affixation over non-concatenative patterns.

Verbs and Conjugation

Maltese verbs derive primarily from Semitic triconsonantal roots using a templatic system of patterns, or themes, to generate lexical forms, though this non-concatenative morphology has been reduced compared to Classical Arabic, with greater reliance on affixation due to Romance influence. Verbs inflect for aspect—perfect (completed actions, typically past) and imperfect (ongoing, habitual, or future actions)—as well as person (first, second, third), number (singular, plural), and gender (distinguished in third person singular and sometimes plural). Agreement is marked by prefixes in the imperfect (e.g., ni- for first singular, ji- for third masculine singular) and suffixes in the perfect (e.g., -t for first singular, -na for first plural), with vowel alternations or gemination in some themes. Native Semitic verbs follow up to ten themes, where Theme I represents the basic form (e.g., kiser "to break" from root K-S-R), Theme II the intensive or causative (e.g., kisser with consonant gemination), and higher themes incorporating prefixes like s- or t- for further derivations. Roots may be strong (no weak radicals), geminate (doubled middle consonant), defective (final weak consonant like w or j), or quadriliteral for some loans or natives. Borrowed verbs, mainly from Italian/Sicilian (e.g., aċċetta "accept" from accettare) or English (e.g., iddawnlowdja "download"), integrate via affixal patterns, often ending in -a or -ja in the third masculine singular perfect, with gemination (CC) for emphasis or adaptation. The following table illustrates the conjugation paradigm for the Theme I verb kiser "to break":
Aspect/Person1st Singular2nd Singular (M/F)3rd Singular (M/F)1st Plural2nd Plural3rd Plural
Perfectksirtksirtkiser / kisretksirnaksirukisru
niksertikserjikser / tikserniksrutikserujiksru
For a borrowed verb like aċċetta "to accept":
Aspect/Person1st Singular3rd Singular (M)3rd Plural
Perfectaċċeptajtaċċettaaċċettaw
naċċettajaċċettajaċċettaw
Imperatives derive from stems, typically second person singular (kiser "break!" from tikser) or plural (kiseru), with clitics attachable for objects (e.g., kiserha "break it" feminine). Direct and indirect object pronouns cliticize as suffixes (e.g., -ek second singular, -li first singular indirect), yielding complex forms like qasamtili "he divided for me" from qasam. intent is conveyed by plus particles like se, while continuous aspects use qed with (e.g., qed nikser "I am breaking"). No true exists; verbal nouns (e.g., ksir "breaking") serve gerundial functions.

Adjectives, Adverbs, and Syntax

In Maltese, attributive adjectives follow the noun they modify and must agree with it in , number, and . For instance, the masculine singular form kbir becomes kbira in the feminine singular to agree with a feminine like mara kbira ("big woman"), while plural agreement involves forms such as kbirin for masculine plural or kbirin for feminine plural in sound plurals. Definiteness agreement requires the adjective to take the definite article il- (assimilating in before certain consonants) when modifying a definite , as in il-ktieb il-kbir ("the big "). Predicative adjectives, however, inflect only for number and not definiteness, reflecting a partial distinction in patterns between attributive and predicative uses. Adverbs in Maltese are typically indeclinable and derive primarily from Romance sources, with a productive suffix -ment (borrowed from Italian -mente) attached to the feminine form of adjectives, as in rapidament ("quickly") from rrapida. This derivation process shows varying productivity, higher for recent loans than for Semitic roots, and results in adverbs that remain invariant regardless of the verb's agreement features. Comparative and superlative adverbs employ periphrastic constructions with aktar ("more") or l-aktar ("most") prefixed to the base form, such as aktar malajr ("faster"), while Semitic-origin adverbs may retain ablaut patterns or fixed forms like ħafna ("much"). Maltese syntax features a default subject-verb-object (SVO) constituent order in declarative clauses, diverging from the verb-subject-object (VSO) typical of classical due to substrate influences from Romance contact. Word order remains relatively flexible, permitting verb-subject () for focus or existential constructions (e.g., F'Alla hemm misericordia "There is in "), topicalization via preposing, or object-verb-subject for emphasis, with rich verbal (person, , number) aiding recovery of arguments. Prepositions precede their objects, and negation particles like mħux integrate post-verbally in simple clauses, while clitic pronouns attach enclitically to verbs or prepositions, constraining certain permutations. This hybrid system balances fusional traits with analytic tendencies from Indo-European adstrates.

Sociolinguistics

Bilingualism with English

English holds co-official status with in , a designation established under the 1934 constitution during colonial administration and reaffirmed in the country's independence constitution of 1964. This legal framework reflects Malta's historical ties to , where English was introduced as an administrative and educational following the 1800 , which placed the islands under protection. Bilingualism in Maltese and English is thus a foundational aspect of Maltese society, with near-universal competence enabling seamless integration of both languages in public life. The 2022 Malta Skills Survey, conducted by the National Statistics Office, reveals exceptionally high English proficiency among the population aged 15-64, with 96.0% reporting understanding of the language, surpassing Maltese comprehension at 90.4%. Among those proficient in English, over 60% demonstrated advanced skills in listening (70.5%), reading (68.4%), speaking (63.2%), and writing (61.9%). This proficiency is bolstered by the education system, where English serves as the primary for , sciences, and other technical subjects from early grades, fostering balanced bilingual development. The 2021 Census of Population and Housing further underscores this duality, with 97% of Maltese nationals identifying Maltese as their , yet indicating early exposure to English as primary for nearly 25% of children under 10 and 14.7% of those aged 10-19. Societally, this bilingual equilibrium supports Malta's role as an international hub, particularly in , , and English-language , where the islands host over foreign students annually in licensed programs. However, it also prompts concerns about domain-specific shifts, as English predominates in , , and professional settings, potentially reinforcing its prestige over Maltese in formal contexts. Despite such dynamics, empirical data affirm sustained bilingual competence, with Maltese retaining primacy in familial and cultural spheres.

Code-Switching Practices

Code-switching in Maltese discourse predominantly involves alternating between Maltese and English, reflecting Malta's official bilingual status and the population's near-universal proficiency in both languages. This practice, often termed "," manifests in intrasentential switches—where elements from both languages embed within single utterances—and intersentential switches, separating clauses or sentences by language. Tag-switching, such as appending English phrases like "you know" or "I mean" to Maltese sentences, is also common for emphasis or filler. In everyday conversations and family settings, serves pragmatic functions, including expressing solidarity (via Maltese), conveying technical or modern concepts absent in pure Maltese (via English), and negotiating social identities. Studies of native Maltese families indicate variability: households with Maltese as the matrix language exhibit higher rates of English insertions for specificity, while English-dominant ones integrate more Maltese for emotional expressiveness, influenced by parental levels and generational shifts. This systematic pattern underscores as a resource for fluid communication rather than deficiency, with speakers maintaining grammatical integrity across languages. Educational contexts highlight domain-specific practices, where teachers in secondary classrooms deploy Maltese for relational warmth and , reserving English for textbook-derived explanations to signal academic rigor and avoid perceptions of . Primary school observations reveal similar patterns, with facilitating comprehension of abstract subjects like , though educators report self-conscious modulation to prioritize the . In media and public discourse, switches occur for stylistic effect or audience accessibility, embedding English neologisms into Maltese broadcasts. Historically tied to Italian influences, contemporary code-switching has pivoted toward English post-20th century anglification, yet retains traces of Romance elements in older speakers or formal instruction, where Maltese tags aid L2 acquisition. Linguistic analyses frame Maltese itself as inherently hybrid, akin to multilingual , which informs challenges but validates its organic use .

Role in Media and Education

In Malta's system, Maltese functions as a compulsory core subject from early childhood through secondary levels, with instruction emphasizing functional proficiency in both Maltese and English to foster and communication skills. The Framework mandates Maltese as the primary medium for development in state primary schools, where subjects like history and are often taught in Maltese to leverage students' native competence, while English gains prominence in secondary and for subjects such as and sciences. This approach stems from the Maltese Language Act of 2005, which underscores Maltese's role in to preserve its societal vitality amid English's global utility. Official policies reinforce this bilingual model without , promoting concurrent ; for instance, the Language Policy for the Early Years (2016) and Junior Years (2023) guide educators in balancing Maltese for cultural transmission with English for international access, aiming for all students to achieve operational bilingualism by age 11. In practice, state schools prioritize Maltese for oral and written expression in formative years, with assessments like the Maltese end-of-primary exam evaluating native-like fluency, though private and church schools may tilt toward greater English use, reflecting parental preferences for . In media, Maltese dominates local broadcasting and print outlets, serving as the vernacular for approximately 98% of the population's daily interactions and content consumption. Public broadcaster (PBS) airs news, dramas, and cultural programs primarily in Maltese, with over 80% of prime-time television content in the language to maintain audience engagement in a small, homogeneous market. Newspapers such as L-Orizzont and In-Nazzjon publish exclusively in Maltese, capturing political discourse and local events, while English titles like The Times of Malta cater to expatriates and business sectors. Radio remains a Maltese stronghold, with stations like Radju Malta broadcasting talk shows and music in the language, though digital shifts have introduced . On , where 85% of Maltese derive news—higher than the average—Maltese prevails in informal messaging and posts (preferred by respondents for 94.6% of communications), but English mixes in for broader reach, with only 33.8% using Maltese exclusively online due to platform algorithms favoring English content. This media landscape sustains Maltese vitality but faces erosion from English-dominated global streaming, prompting calls for subsidized local production.

Language Policy and Challenges

Historical Language Question

The Language Question in Malta, spanning roughly from 1880 to 1934, centered on the contentious role of , , and Maltese in , , and under colonial rule. had long served as the prestige language of the Maltese elite, law courts, and since the of the Order of St. John (1530–1798), despite Maltese being the of the majority population. authorities, seeking to consolidate after acquiring in , gradually promoted English as the language of and higher instruction, viewing it as a tool for anglicization and loyalty to the Empire. This sparked resistance from Italophile factions, who regarded as essential to Malta's Catholic, Mediterranean , often framing the debate in terms of preserving "Latin" roots against perceived Protestant English imposition. The controversy intensified in the with efforts to introduce English into secondary schools, culminating in widespread protests in 1878–1880 that forced temporary reversals, highlighting deep societal divisions along class and ideological lines. Politically, it polarized emerging parties: the pro- Nationalist Party (founded 1921, evolving from earlier clerical groups) advocated retaining Italian in and use to affirm Malta's alignment with , while the pro- Constitutional Party supported English to foster economic ties with the Empire. Maltese, though increasingly documented through works like Mikiel Anton Vassalli's 1791 grammar and dictionary—which established its (Arabic-derived) structure distinct from Italian—remained marginalized, spoken informally but lacking status amid debates over its "primitiveness" or suitability for formal domains. Italophiles often downplayed or denied Maltese's Arabic origins, favoring claims of Punic or ancient Sicilian roots to emphasize Romance affinities and distance from Oriental associations, reflecting rather than linguistic evidence. Key legislative shifts marked the resolution: the 1900 Education Ordinance mandated English for certain subjects but retained Italian dominance; post-World War I reforms in 1919 and 1921 self-government briefly entrenched constitutionally, yet English prevailed in . Tensions peaked in the 1930s amid fascist Italy's irredentist pressures on , prompting Britain to suspend the constitution in 1930 and enact the 1934 Education Act and Official Language Act, which demoted entirely, designating English as the primary instructional language while elevating to co-official status alongside English for the first time. This outcome, while advancing Maltese recognition and aligning with demographic realities—where over 90% of Maltese spoke the as their —drew accusations of cultural erasure from Italianists and fueled among the bilingual elite. Linguistically, the period underscored Maltese's hybrid evolution from dialects introduced during Arab rule (870–1091), overlaid with Sicilian, , and English substrates, yet politically, it exposed how colonial pragmatism and overrode scholarly consensus on its core.

Contemporary Usage Decline

In recent censuses and surveys, the proportion of Maltese residents identifying Maltese as their primary language has shown signs of erosion, particularly among younger demographics. According to the 2021 Census of Population and Housing conducted by the National Statistics Office (NSO), while Maltese remains the main language for the majority across age groups, approximately 25% of Maltese nationals under 10 years old and 14.7% of those aged 10 to 19 reported English as their primary language. This shift reflects a broader trend where English, reinforced by Malta's membership, tourism economy, and digital media dominance, increasingly competes with Maltese in early . Proficiency data further underscores usage challenges. The 2022 Malta Skills Survey by the NSO revealed that 96% of the population aged 15-64 reported understanding English, compared to 90.4% for , indicating a reversal in relative competence levels from earlier decades when Maltese proficiency was near-universal. Among youth, this disparity manifests in reduced Maltese fluency; a 2024 analysis noted declining Maltese literacy and comprehension in schools, with students increasingly defaulting to English for complex tasks or online interactions. A 2024 public survey reported only 71.3% of respondents naming as their primary language, down from 75.4% the previous year, signaling accelerated in home and informal domains. Contributing factors include pervasive bilingualism favoring English in professional, educational, and spheres, where Maltese-medium content lags in and appeal. In households with young children, English exposure via streaming services, expatriate influences, and parental preferences has led to hybrid , diluting pure Maltese transmission. Low birth rates among native Maltese speakers exacerbate this, as demographic replacement by non-Malteseophone immigrants—now comprising over 20% of the population—further marginalizes daily Maltese use. Despite mandatory Maltese instruction, end-of-compulsory-education proficiency tests show stagnation or decline, prompting 2025 calls for a national language policy to counteract erosion.

Preservation Efforts and Controversies

The National Council for the Maltese Language, established under the Maltese Language Act of 2005 and operational since 2007, coordinates preservation initiatives including the development of digital language resources and tools to ensure long-term curation and accessibility of Maltese content. Government programs such as the I Belong integration scheme mandate Maltese language courses for non-EU migrants seeking residency, requiring a 65% pass mark in proficiency exams alongside cultural orientation to promote usage among newcomers. Additional efforts target the diaspora, with a 2025 initiative distributing over 850 Maltese books to libraries serving Maltese communities abroad, aiming to foster cultural ties and language maintenance. The Centre for the Maltese Language, launched in recent years under linguist Norma Saliba, advances preservation through formal agreements with institutions to standardize terminology, expand literary production, and integrate Maltese into public signage and media, countering the influx of English loanwords documented in linguistic surveys showing up to 40% Anglicization in urban speech patterns. programs like Language To Go!, starting in 2025, provide 90-minute Maltese sessions to build conversational skills, while sector-specific training—such as 17-lesson curricula for foreign grocery workers introduced in June 2025—enforces basic proficiency to sustain Maltese in daily commerce. Controversies arise from fragmented approaches among language bodies, with organizations like the advocating purist reforms to limit foreign borrowings, while others prioritize pragmatic adaptation to digital and global contexts, leading to public debates on empowerment strategies as highlighted in 2024 consultations. Political appointments have sparked criticism, including Saliba's 2023 self-initiated dispute with council superiors over perceived insufficient commitment to core preservation goals. In 2016, amendments to language laws drew opposition from the and five allied institutions for bypassing academic input, raising concerns that top-down policies undermine scholarly expertise in addressing usage decline, evidenced by surveys indicating Maltese's reduced prevalence in informal domains like and youth interactions. Critics argue that bilingual policies, while practical, inadvertently erode Maltese's semantic depth by favoring English efficiency, though proponents counter that exclusionary purism risks alienating learners in a multilingual society.

References

  1. [1]
    National Council for the Maltese Language
    Maltese is the national and official language of the Maltese Islands, with English being the second official language. It is also one of the 24 official ...
  2. [2]
    Proud of our language: Learning Maltese - MLA
    As the only Semitic language written in the Latin script, it uniquely embodies the island's diverse history and resilient spirit.
  3. [3]
    What Makes the Maltese Language Special? - PoliLingua.com
    Aug 20, 2024 · Spoken by approximately 440,000 people, it features a significant influence from Italian and English. This article aims to explore the origins ...
  4. [4]
    Maltese - BBC - Languages
    European speakers, Maltese is spoken by almost 400,000 people in Malta ... It is estimated that, at present, the origin of Maltese words is 40% Semitic ...
  5. [5]
    Maltese Language – Malta Centre
    Maltese is a Semitic, Neo-Arabic language with 450,000 speakers, the state language of Malta, and developed from Arabic with Italo-Romance influences.
  6. [6]
    Maltese - Glottolog 5.2
    Spoken L1 Language: Maltese · ▽Central Semitic (71). ▽Arabian (38). ▻Ancient North Arabian · Dadanitic · Dumaitic · Hasaitic · Hismaic · Safaitic · ▻Ethiosemitic ...
  7. [7]
    Maltese as a merger of two worlds: A cross-language approach to ...
    Apr 18, 2023 · Nowadays, Maltese is the only Semitic language spoken by roughly 520.000 native speakers (according to the preliminary census report of 2021 ...
  8. [8]
    [PDF] Maltese - Language Science Press
    It is for this reason that the Semitic compo- nent of Maltese phonology, morphology, syntax and lexicon is Arabic and Arabic only (see also Grech 1961). As for ...
  9. [9]
    [PDF] The verbal morphology of Maltese - Stony Brook Linguists
    Maltese verb morphology thus lies somewhere between the full root-and-pattern type that is common in Semitic and what we otherwise think of as normal: borrowed ...
  10. [10]
    [PDF] Analogy in Contact: Modeling Maltese Plural Inflection
    Maltese is often described as having a hybrid morphological system resulting from exten- sive contact between Semitic and Romance lan- guage varieties.<|separator|>
  11. [11]
    Where the Maltese language comes from - The Economist
    Nov 23, 2015 · Malta also belongs to the Commonwealth. Its language is the sole survivor of the Arabic dialects spoken in Spain and Sicily in the Middle Ages ...
  12. [12]
    Maltese Arabic: Correction? - Language Log
    May 13, 2024 · Maltese […] is a Semitic language derived from late medieval Sicilian Arabic with Romance superstrata spoken by the Maltese people.
  13. [13]
    Why is Maltese not Arabic? - WordReference Forums
    Oct 11, 2009 · Maltese is not considered Arabic because Arabic vocabulary make up only 32%-42% of the language. However, this 40% represents the core, basic vocabulary.
  14. [14]
    Maltese (Chapter 11) - The Cambridge Handbook of Arabic Linguistics
    Maltese is one of the so-called 'peripheral' dialects of Arabic, language varieties that are descended from Arabic but that have for various reasons become ...
  15. [15]
    [PDF] Maltese Morphology - Stony Brook Linguists
    Aronoff (1994) has demonstrated that the Semitic themes are inflectional classes analogous to the “conjugations” of European languages such as Latin, so if my ...
  16. [16]
    A Historical and Linguistic Overview of the Maltese Language
    Dec 5, 2024 · The aim of this paper is to explore the history of Malta and its language, delving into their origin, and how Malta's visitors, together with ...Missing: scholarly ancestry
  17. [17]
    Can Maltese Speakers Understand Arabic? - YouTube
    Apr 12, 2025 · What is the degree of mutual intelligibility between Maltese and Arabic? Maltese is the only Semitic language in the European Union and it ...<|separator|>
  18. [18]
    Siege of Melite (870) - Wikipedia
    Ibn Khaldun reports that the conquest of Malta by the Aghlabids happened as early as 868. Ibn al-Khatib dates the conquest of Malta, and the capture of ...Background · Al-Himyarī's account · Analysis
  19. [19]
    Arab Rule in Malta
    Malta falling to the North African Aghlabids in 870 AD after three centuries of Byzantine rule. [1] The effects of that conquest caused ripples across the ...
  20. [20]
    Aspects of Maltese linguistics - Language Log
    May 14, 2024 · Maltese resulted from the fusion of North African Arabic and a Sicilian dialect of Italian. It is the only Semitic language officially written ...
  21. [21]
    Everything You Need To Know About The Maltese Language - Babbel
    Sep 7, 2023 · Also known as Malti, Maltese derives from an Arabic dialect that emerged over 1,000 years ago out of Maghrebi Arabic and the Siculo-Arabic ...
  22. [22]
    History of the Maltese Language
    Maltese is part of the family Hamito-Semitic also called Afro-Asiatic languages. Within this family, it is part of the group of Semitic languages. Current ...<|separator|>
  23. [23]
    The origin of the Maltese language - Vassallo History - WordPress.com
    The origin of the Maltese language has for a long time baffled scholars and linguists. Now accepted as a branch of Arabic, it was thought to be an offshoot of ...
  24. [24]
    Phenicians of Malta and their Language - Phoenicia.org
    Many scholars of the Maltese language are of the opinion that modern Maltese originated from Arabic, rather than Punic, and goes back to circa 1050 AD. Others ...
  25. [25]
    Europe's New Arabic Connection - Saudi Aramco World
    As of May 2004, when Malta joined the European Union, Malti became the eu's only official language of Arabic origin.
  26. [26]
    Maltese, a Language so Unique in Europe - Joseph M. Brincat
    May 7, 2022 · Gaining official status. Maltese was given official status with English and Italian in 1934. Italian was removed in 1936, but came back in ...
  27. [27]
    The origin and characteristics of the Maltese Language
    Nov 10, 2019 · Maltese originates from Sicilian Arabic, influenced by Arab presence, and is the only semitic language with Latin characters. It is unique and ...
  28. [28]
    Maltese Profile - DimProject
    Jan 27, 2020 · The largest diaspora community of Maltese speakers is in Australia with 36,000 speakers, a number that has been reducing and is expected to ...
  29. [29]
    Maltese literature under the knights of St. John - AKJournals
    The presence of the Order of St. John in Malta could only be expected to consolidate and develop further the cultural tradition.
  30. [30]
    [PDF] Maltese literature under the Knights of St. John (1530-1798)
    It starts with establishing the nature and extent of the. Italian literary tradition in the island and the ways in which local writers participated in the ...
  31. [31]
    Printing In Malta 1642-1839 - BDL Books
    Zammit discusses the evolution of printing activity in Malta and of its product since its start in 1642 down to the granting of press liberty in 1839.
  32. [32]
    Maltese - Persée
    MALTESE 797 contribution was the Maltese language which to this day betrays its origin as an Arabic dialect of the North African type, possibly with strong ...
  33. [33]
    A historical review of the Maltese language - University of Malta
    The birth of Maltese as a written language does not date earlier than the sixteenth century when it was first referred to in books as a separate tongue; ...
  34. [34]
    OAR@UM: A mixed orthography of the Maltese language : the Latin ...
    This orthographic system found strong opposition during the nineteenth century (e.g. Cumbo, Badger, Vella) and eventually, it was the Latin alphabet which was ...Missing: reforms | Show results with:reforms
  35. [35]
    A question of the alphabet - University of Malta
    The lack of an accepted Maltese alphabet and a standard orthography created serious difficulties and hindered progress. So when in 1920 I-Għaqda tal-Kittieba ...
  36. [36]
    [PDF] Language, Literature and the Maltese National Imaginary
    In this chapter we briefly trace the linguistic history of Malta and how this led to the standardization of the Maltese language and we reflect on how this ...
  37. [37]
    OF PERSEVERANCE FOR THE MALTESE LANGUAGE - Issuu
    The Għaqda tal-Kittieba tal-Malti was founded on the 14th November 1920.Today, it is known as L-Akkademja tal-Malti. The original purpose of the Għaqda was ...
  38. [38]
    The legacy of 'Tagħrif fuq il-Kitba Maltija' - The Maltese Herald
    Dec 1, 2024 · The 'Għaqda tal-Kittieba tal-Malti', formed in 1920, sought to address this linguistic disarray. By 1921, it had created a standard Maltese ...
  39. [39]
    100 years ago l-Għaqda tal-Kittieba tal-Malti initiated its first ...
    Dec 1, 2024 · In 1924, l-Għaqda tal-Kittieba tal-Malti (the Group of Maltese Language Writers) officially issued their firth orthography manual in the Maltese language.
  40. [40]
    Publication documents efforts to standardise Maltese - Times of Malta
    May 4, 2025 · It was also declared that the orthography and the grammar of the Għaqda was to be the official way of writing the language.
  41. [41]
    Maltese Language Act - LEĠIŻLAZZJONI MALTA
    ... tal-Malti previously knownas l-Għaqda tal-Kittieba tal-Malti established on the 14thNovember 1920 ... orthography" means the orthography of the Maltese ...
  42. [42]
    Learning About the Maltese Language and Culture - YouTube
    Mar 31, 2019 · ... Ethnologue reported that there were 522000 Maltese speakers worldwide, 371000 of which live in Malta.
  43. [43]
    Malta Skills Survey 2022: Preliminary Report
    Jun 15, 2023 · The most common languages understood by the target population were English (96.0 per cent), followed by Maltese (90.4 percent) and Italian (62.0 ...
  44. [44]
    World Population Day: 11 July 2024 - NSO Malta
    Jul 10, 2024 · Malta and Gozo's population was 563,443 in 2023, with 53% male, 14.7% under 18, and 18.4% over 65. 93.1% of net migrants were non-EU citizens.
  45. [45]
    Majority of population still considers Maltese as first language
    Jun 25, 2021 · The results show that 97% of respondents consider Maltese to be their first language. The study also clearly shows that, in a bilingual country ...
  46. [46]
    Population hits 574,250, with almost 30% non-Maltese
    Jul 10, 2025 · Malta's population reached an estimated 574,250 by the end of 2024, marking a 1.9 per cent increase over the previous year, according to new ...<|separator|>
  47. [47]
    Facts And History Of The Maltese Language - Silver Bay Translations
    Oct 27, 2019 · The Maltese Language has Semitic origin. Even though it has an Arabic origin it is written in Latin Alphabets. It was mentioned in a ballad that ...
  48. [48]
    Malta - Ethnologue
    It is also home to 2 living indigenous languages. One of these, Maltese, is an official language of the country. In addition, 4 living non-indigenous languages ...
  49. [49]
    Maltese Language - Worldmapper
    Maltese is a language of Malta. Roughly 93% of the population there speak it as a first language. Maltese is the language of Malta. It is a Semitic language ...<|separator|>
  50. [50]
    30+ Facts About The Maltese Language That You Need To Know
    According to the 2021 Australian Census, 26,555 people speak Maltese at home. There are 30 letters in the Maltese alphabet. There are around 500,000 people who ...
  51. [51]
    Meeting fellow Maltese Canadians in Ontario - Facebook
    May 27, 2021 · Victor Debono, Canada's numbers are just shy of 39,000 Maltese born settled in Canada. ... Maltese speakers in Ontario. 󱛼. Maltese language in ...What are the chances of meeting fellow Maltese at Mickey D's in ...Want to learn Maltese? The high commission of Malta in Canada is ...More results from www.facebook.com
  52. [52]
    A look at the Maltese spoken in Australia - Times of Malta
    Jun 11, 2023 · The descendants of these migrations represent today the largest Maltese diaspora in the world totalling, according to Bovingdon, “some 170, 000 ...
  53. [53]
    Malta 1964 (rev. 2016) Constitution
    The language of the Courts shall be the Maltese language: Provided that Parliament may make such provision for the use of the English language in such cases and ...
  54. [54]
    Constitution of Malta - LEĠIŻLAZZJONI MALTA
    1. The Republic and its Territories. 2. Religion.3. National Flag.4. National Anthem. 5. Language.6. Constitution to be supreme law.
  55. [55]
    CHAPTER I: The Republic of Malta - Codices
    (3) The language of the courts shall be the Maltese language: Provided that Parliament may make such provision for the use of the English language in such cases ...
  56. [56]
    [PDF] The Maltese language in education in Malta - ERIC
    (e) The Maltese State shall promote through all possible means the widest use of the Maltese Language in education, broadcasting and the media, at the law ...
  57. [57]
    The Maltese language in education in Malta (2nd Edition) - Mercator
    The majority of State school educators focus on Maltese, while in Independent and Church schools, however, there is an emphasis on English. Research on Maltese ...
  58. [58]
    [PDF] Language Education Policy Profile - Malta - https: //rm. coe. int
    The Council was established to promote a suitable language policy and strategy for the Maltese islands for the benefit and development of the national language ...<|separator|>
  59. [59]
    Languages, multilingualism, language rules | European Union
    ... Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian ... English remains an official EU language, despite the United Kingdom having left the EU.
  60. [60]
    Maltese to be confirmed as official EU language - EUobserver
    May 16, 2002 · The Maltese language will be accepted as an official EU language if Malta joins the EU. The decision was decided in the beginning of May, ...
  61. [61]
  62. [62]
    [PDF] The vitality of Maltese dialects in Gozo - University of Malta
    Jun 13, 2020 · Generally speaking, all varieties of Maltese are mutually intelligible, but there can also be significant phonological and lexical differences ...
  63. [63]
    Are there different regional accents in Malta? - Quora
    Oct 8, 2017 · Here, like in Gozo, the Maltese is typically harsher and more Arabic sounding, however this is to a far lesser extent than in Gozo.Why is Maltese so different from other European languages? - QuoraWhat is the primary language spoken in Gozo, Malta? - QuoraMore results from www.quora.com
  64. [64]
    [PDF] Vowel Length in Maltese Dialects of Gozo - Heidelberg University
    Jul 5, 2022 · The second part discusses publications that deal with vowel systems in Maltese dia- lects and focuses on the vowel system of Gozitan dialects, ...
  65. [65]
    [PDF] Maltese dialects: the effects of globalization and Changing ... - omertaa
    Maltese language, gozitan in particular, does indeed have dialects, in that certain variations are so different from the standard i am taking the viewpoint ...
  66. [66]
    Gozitan dialects in the classroom and language awareness for ...
    This article describes the dialectal reality in Gozo and inside Gozitan classrooms on the basis of data collected through classroom observation and interviews.Missing: regional variations
  67. [67]
    None
    ### Summary of Dialectal Variation in Maltese (Vella, 2012)
  68. [68]
    Stem configurations, lexical items, and phonological words in Maltese
    Apr 12, 2023 · Maltese phonology is based on the interaction of (Palestinian Arabic type) stress assignment with syncope, and cyclic application of rules/constraints.
  69. [69]
    None
    ### Summary of Maltese Vowel System
  70. [70]
    [PDF] MalToBI – Building an Annotated Corpus of Spoken Maltese
    All multisyllabic words in Maltese have one primary stress. Word stress generally occurs on the penultimate syllable, unless another syllable has a vowel ...
  71. [71]
    [PDF] The Intonational Phonology of Maltese - Linguistics - UCLA
    Stressed syllables are segmented as separate intervals and are capitalised. An asterisk is placed at the beginning of stressed syllables which are clearly ...Missing: suprasegmental | Show results with:suprasegmental
  72. [72]
    the phonetics and phonology of wh question intonation in maltese
    This paper reports on an analysis of wh-question intonation in Maltese. The study aims to provide evidence for a characterisation of one aspect of the ...
  73. [73]
    [PDF] Prosodic and gestural marking of complement fronting in Maltese
    Our aim is to show how suprasegmental features, such as prosodic and gestural features, underpin the discourse functions of the four construction types. To ...
  74. [74]
    (PDF) Prosodic structure and intonation in Maltese and its influence ...
    Features normally treated as suprasegmental generally include pitch, stress and quantity. The use of the term suprasegmentals often assumes a role for ...
  75. [75]
    [PDF] RHYTHM AS A CUE TO IDENTIFIABILITY IN MALTESE ENGLISH
    segmental and suprasegmental features which may contribute to a kind of layered process of perception. The globalised pattern might be captured at the.
  76. [76]
    word-level prominence and "stress deafness" in maltese- english ...
    Aug 28, 2023 · In a sequence recall task, we show that speakers dominant in Maltese exhibit a classic "stress deafness" effect, similar to speakers of French.
  77. [77]
    Maltese language and alphabet - Omniglot
    Aug 18, 2025 · Maltese is a Central Semitic language spoken by about 570,000 people on the Mediterranean islands of Malta, Gozo (Għawdex) and Comino (Kemmuna).
  78. [78]
  79. [79]
    Updated orthographic rules - Times of Malta
    Jan 13, 2016 · In words that end in a consonant, the vowel in a final stressed syllable is: (i) long when the syllable is closed by one consonant (ħanin); and (ii) short when ...
  80. [80]
    Tweaking the rules of Maltese spelling - The Malta Independent
    Aug 16, 2015 · The Maltese language shares with German and Occitan (Provençal) the rule of devoicing final voiced consonants (b, d, g become p, t, k) and we therefore write: ...
  81. [81]
    [PDF] Words that have been assimilated into the Maltese grammatical form ...
    Rule 4: Words whose Maltese orthography is very unlike the English spelling should be written in English: ✓ union. ✘ junjin/unjin. ✓ hockey. ✘ ħoki.<|separator|>
  82. [82]
    Primary School teachers updated on new regulations of Maltese ...
    May 29, 2009 · Primary School teachers updated on new regulations of Maltese orthography ... history of the Maltese language, the orthographic changes are ...Missing: reforms | Show results with:reforms
  83. [83]
    'We can't have Maltese spelling rules changing every few years
    Jan 20, 2016 · Sparked off by the Council for Maltese's controversial suggestion that 'Olandiz' should be written as 'Netherlandiz', an intellectual tit-for- ...
  84. [84]
    [PDF] EWRO - Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti
    The Maltese language is often described as a “small language”. This is not because it is in any way inferior to other languages which may be considered larger, ...
  85. [85]
    [PDF] Maltese language
    Jan 2, 2021 · Vassalli's Storja tas-Sultân Ċiru (1831), is an example of Maltese orthography in the 19th century, before the later standardisation introduced ...
  86. [86]
    Diglossia and the emergence of new varieties (Chapter 7)
    Maltese Arabic became the official national language of Malta in 1934 and saw its status consolidated even more with the independence of Malta from British rule ...
  87. [87]
    [PDF] Maltese : blending Semitic, Romance and Germanic lexemes
    This article traces the historical developments and their influence on the. Maltese language, providing statistics concerning the composition of the lexicon and ...<|separator|>
  88. [88]
    Maltese, Arabic and Hebrew Shared Vocabulary Compared
    Maltese, Arabic, and Hebrew Shared Vocabulary Compared ; bone, għadma, عظم‎ (ʿaẓm) ; day, jum, يوم‎ (yawm) ; dog, kelb, كلب (kalb) ; earth, art, أرض‎ (ʿarḍ) ...
  89. [89]
    Maltese - an unusual formula - MED Magazine
    Consequently Maltese developed on its own, slowly but steadily absorbing new words from Sicilian and Italian according to the needs of the developing community.
  90. [90]
    THE INTEGRATION OF ROMANCE VOCABULARY IN MALTESE
    Maltese replace Italian as the language of the Catholic Church in Malta. The current status of Maltese contrasts with the status of Arabic else- where in the ...
  91. [91]
  92. [92]
    Maltese: blending Semitic, Romance and Germanic lexemes
    Sep 1, 2017 · Maltese: blending Semitic, Romance and Germanic lexemes · Joseph M. Brincat · Published 1 September 2017 · Linguistics, History · Lexicographica.
  93. [93]
    MALTESE: A SEMITIC AND ROMANCE LANGUAGE - jstor
    The homogeneous admixture of Semitic and Romance in Maltese is a factor of the pliability of the language helping it to survive on its own word- sources, as it ...
  94. [94]
    [PDF] English in Malta: from colonialism to heritage, from social differences ...
    Jul 22, 2019 · Most regular users of English in Malta are normally of high socio-economic status, thereby creating a situation in which social difference can ...
  95. [95]
  96. [96]
    Maltese Google - Language Log
    May 18, 2010 · Google has a Maltese interface, but Bing and Yahoo do not. Maltese is a Semitic language with Italian, English, and Arabic influences.<|separator|>
  97. [97]
    Maltese English (Chapter 2) - Further Studies in the Lesser-Known ...
    Maltese has a large inventory of diphthongs as well as long and short monophthongs covering almost the entire vowel space; MaltE vocalic realizations are ...
  98. [98]
    (PDF) Languages and language varieties in Malta - ResearchGate
    Mar 27, 2019 · Maltese, the national language of Malta, is, without doubt, the dominant language of most Maltese in most domains of language use in Malta.
  99. [99]
    [PDF] a study of the noun - Malta Review of Educational Research
    Abstract. This paper discusses the construction of a pedagogical grammar for the teaching of Maltese to native speakers. It illustrates some of the.
  100. [100]
    [PDF] Morphology in the Maltese Language - A Computational Perspective
    Maltese has simple and derived nouns, with words such as baħar 'sea' being simple, and rġulija 'manliness' from raġel. 'man' being derived. In the datasets ...
  101. [101]
    [PDF] Grammatical agreement in Maltese - University of Malta
    Sep 16, 2024 · For grammatical agreement in Maltese, see the relevant sections in Borg & Azzopardi-.
  102. [102]
    Language Maltese - Grambank -
    Adjectives in predicative use inflect for number ... Sources. Borg and Azzopardi-Alexander 1997: Maltese. License Grambank edited by The Grambank Consortium
  103. [103]
  104. [104]
    Maltese Adverbs - The Languages
    Comparative and Superlative Forms · Comparative adverbs in Maltese can be formed using “aktar” (more) or “inqas” (less). Example: “aktar malajr” (faster).
  105. [105]
    [PDF] Constituent order in Maltese - University of Malta
    Sep 17, 2024 · Constituent order, i.e. the order of the verb (V) and its main arguments – the subject (S) and the direct object (O) – within a clause or ...
  106. [106]
    [PDF] Building Verbs in Maltese - eScholarship.org
    2.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21. 2.2 Basic Word Order & Agreement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.
  107. [107]
    Why English in Malta? - Sprachcaffe Malta
    The official languages are Maltese and English. English is the joint official language of Malta and is spoken by almost the whole population. It was introduced ...
  108. [108]
    [PDF] English...”: The Impact of Maltese Primary School Teachers' Language
    Bilingualism is a quintessential feature of being Maltese, as speaking multiple languages is an integral part of the island's culture and history of foreign ...
  109. [109]
    96% of persons living in Malta understand English, 90.4 ...
    Jun 15, 2023 · The most common language understood by persons living in the country is English (96%), followed by Maltese (90.4%) and Italian (62%), the Malta Skills Survey ...
  110. [110]
    [PDF] what future for the Maltese-speaking child? - University of Malta
    No doubt, the education system has helped main tain a level of balanced bilingualism, as explained below. The English language was introduced in the Maltese ...
  111. [111]
    NSO Malta | Census of Population and Housing 2021: Final Report ...
    Jan 19, 2024 · While Maltese remained the predominant language across all age groups of Maltese nationals, nearly a quarter of those under 10 years and 14.7 ...Missing: proficiency | Show results with:proficiency
  112. [112]
    Teaching English as a Foreign Language: 2024 - NSO Malta
    Apr 24, 2025 · In 2024, 80,946 foreign students attended English language courses at 33 local licensed English Language Teaching (ELT) schools, an increase of ...
  113. [113]
    The development of Maltese English - Grech - Wiley Online Library
    Apr 16, 2024 · The three languages, Maltese, English and Italian, were central to sociocultural and political life throughout the 19th and 20th centuries, and ...Missing: timeline | Show results with:timeline
  114. [114]
    What even is Maltenglish? – uTalk Blog
    Apr 10, 2020 · ... Maltese takes about one-third of its vocabulary from the Arabic base. Italian and Sicilian then became the languages to influence Maltese ...<|separator|>
  115. [115]
    Challenging code-switching in Malta | Cairn.info
    It is used alongside Maltese in a situation of bilingualism without diglossia ... language of Malta is the Maltese language, and the Maltese and English languages ...
  116. [116]
    [PDF] A Sociolinguistic Study of the Code-switching Tendencies of Native ...
    This study examines code-switching in native Maltese families, comparing those with Maltese or English as their matrix language, and their educational ...
  117. [117]
    (PDF) Challenging code-switching in Malta - ResearchGate
    Aug 9, 2025 · It seeks to illustrate how Maltese bilingual speakers utilize each of the two languages either separately or in a mixed code on a daily basis.
  118. [118]
    Language values and identities: Code switching in secondary ...
    Code switching in Malta classrooms uses Maltese for warmth, English for textbooks, and avoids linguistic purism/snobbism. Teachers use it to appear educated ...
  119. [119]
    [PDF] English...”: The Impact of Maltese Primary School Teachers' Language
    Flexible language practices, such as code-switching and translanguaging, are replacing previously advocated ideas promoting a rigid segregation of languages ( ...
  120. [120]
    Code switching in secondary classrooms in Malta - ScienceDirect.com
    This article looks at language practices in secondary classrooms in Malta. It shows how teachers and learners employ code switching between Maltese and English.
  121. [121]
    Codeswitching as a tool in teaching Italian in Malta - ResearchGate
    In examining code-switching, Gauci and Grima (2013) reported that code-switching was also applied by the teachers in Malta. In teaching Italian to Maltese ...
  122. [122]
    [PDF] Treating Low-Resource Maltese as Multilingual Code-Switching
    Mar 17, 2024 · Due to the mixed nature of Maltese, the language can be viewed as a highly code-switched language among Arabic, Italian, and English.
  123. [123]
    [PDF] the Maltese language in education in Malta
    Article 3 (Section (1) (a) to (g) and Section 2) of the Maltese Language Act (2005) emphasises the importance of Maltese in education and in society as a whole ...
  124. [124]
    [PDF] a language policy for the junior years - National Literacy Agency
    The Maltese context is characterised by a long-standing history of bilingualism in. Maltese and English with both languages being recognised as official ...<|separator|>
  125. [125]
    Educational guidelines - Malta - European Union
    Feb 18, 2025 · The Language Policy for the Early Years in Malta and Gozo (2016) provides guidelines for the concurrent bilingual development in the Maltese and ...
  126. [126]
    Language in Education Policy Unit - nla
    The Language Policy for the Junior Years in Malta and Gozo was launched in 2023 and offers guidelines for children, parents, educators and senior leadership ...
  127. [127]
    [PDF] D1.25 ReportontheMaltese Language
    Feb 28, 2022 · Spelling Correction for Maltese. Technical report, Dept. Computer Science and Arti- ficial Intelligence, University of Malta, Msida MSD2080 ...<|control11|><|separator|>
  128. [128]
    85% of Maltese rely on social media for news, highest in the EU
    Oct 17, 2025 · Radio usage stands at just 27%, compared to 43% across Europe, while newspapers, printed or online, are consulted by only 38% of Maltese ...
  129. [129]
    Up To 95% Of Locals Use Maltese With Family, Friends - Malta Daily
    Aug 8, 2024 · Up to 94.6% of respondents use the Maltese language to speak to family members, whereas only 13.5% said they prefer English. Just 0.8% said they prefer the ...
  130. [130]
    [PDF] THE LANGUAGE QUESTION IN MALTA
    In the whole language question, the discovery of the Maltese language, as opposed to Italian (the medium of traditional Maltese culture) and English (the medium ...
  131. [131]
    The language question - Times of Malta
    Jun 7, 2016 · The “language question” has been an issue in Malta for almost 140 years. With hindsight, if the then British colonial government had changed ...
  132. [132]
    The Language Question and Education: a political controversy on a ...
    The Language Question in Malta reflects a century-long struggle between Italian and English dominance. British policies aimed at Anglicization faced significant ...
  133. [133]
    [PDF] Education Reforms The Early Political Parties The Language Question
    How did the Language Question begin? In the 1870s there was in Malta a pro-British group of people who wanted to substitute the Italian language for. English as ...
  134. [134]
    [PDF] Before Maltese: languages in Malta from prehistory to the byzantine ...
    Although most foreign scholars simply considered the Maltese language “African” or defined it as. “Arabic”, the Maltese upheld the Punic myth because it ...
  135. [135]
    Quarter of Maltese children under 10 consider English their primary ...
    Jan 19, 2024 · Nearly a quarter of those under 10 years and 14.7% of those aged 10 to 19 years considered English their primary language from early childhood.
  136. [136]
    [PDF] A Case Study of Malta - Pixel International Conferences
    Sep 3, 2024 · This decline has raised concerns about the proficiency levels among youth at the conclusion of compulsory education, as well as the future of ...
  137. [137]
    Maltese Primary Language For 71.3% Of Locals - Malta Daily
    Jun 21, 2024 · 71.3% of respondents said that the Maltese language is their primary language. This is around 4 percentage points lower than 2023, when 75.4% considered ...
  138. [138]
    Calls grow for national policy as Maltese language declines in ...
    May 12, 2025 · Calls grow for national policy as Maltese language declines in schools and homes · Challenges across the education system · Lack of political ...
  139. [139]
    On birth rates and language - The Maltese Herald
    Feb 23, 2025 · The Maltese ethno-linguistic group faces serious risks by a heavily declining birth rate and the relative decrease of the use of its language.
  140. [140]
    Language wars - The Malta Independent
    May 9, 2024 · The Maltese language is losing impetus and its usage is declining in Malta itself. Less and less people read in Maltese. Less and less children are speaking in ...Missing: statistics | Show results with:statistics
  141. [141]
    [PDF] Digital Language Resources and Tools for the Languages of Malta
    The setting up of an initiative, overseen by the National Council for the. Maltese Language, to bring together stakeholders and ensure the long-term curation of ...
  142. [142]
    I Belong Programme - Human Rights Directorate
    A 65% pass mark is required to receive the Maltese Language for Integration. 80% attendance and 75% pass mark is required in order to receive the Cultural ...
  143. [143]
    Over 850 Maltese books in new libraries initiative for Maltese ...
    May 6, 2025 · They will foster cultural exchange between the Maltese islands and communities of Maltese and Gozitans living abroad, giving visitors to Maltese ...
  144. [144]
    Maltese language organisations hold differing approaches on how ...
    Sep 22, 2024 · Saliba detailed that the Centre's initiatives to safeguard and strengthen the Maltese language are mostly constructed through signed agreements; ...
  145. [145]
    Language To Go! For Adults - International Learners Directorate
    The Language To Go! course offers free, 90-minute sessions in Maltese or English, starting July 14, 2025, with limited participants.
  146. [146]
    Foreigners working in groceries to start learning the Maltese language
    Jun 9, 2025 · The course, comprising seventeen lessons, has a curriculum specifically to train foreign workers in vocabulary, grammar, and speaking in Maltese.<|control11|><|separator|>
  147. [147]
    Norma Saliba wades into her own controversy, slams new bosses at ...
    Sep 30, 2023 · Norma Saliba has waded into the controversy surrounding her appointment as head of a new Maltese language centre, questioning her bosses' work for the language.
  148. [148]
    Maltese academics not consulted about Maltese language law ...
    Nov 28, 2016 · The Maltese Language Academy and five other institutions promoting Maltese are seriously concerned with the amendments being proposed by the government.
  149. [149]
    Collective teachers' beliefs about multilingualism in Maltese primary ...
    Traditionally bilingual Maltese school populations are increasingly linguistically diverse, due to intensified migration flows.