Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Norfuk language

Norf'k, also known as Norfolk or Norfuk, is an English-based primarily spoken on , an external territory of in the South Pacific Ocean. It originated as a variety of , which developed on following the 1789 mutiny on , when British mutineers and their Tahitian companions formed a small isolated community blending 18th-century English dialects—with possible influences from St. Kitts Creole—and Tahitian. In 1856, nearly all relocated to Norfolk Island, transplanting and evolving the language into Norf'k, which has since developed distinct features due to the island's unique ecological and social context. The language exhibits classic characteristics, including subject-verb-object , optional marking on nouns, and tense-aspect markers such as bin for past events and gwenna or wi for future intentions, alongside possessive constructions using fer. Phonologically, Norf'k features seven phonemes, over a dozen diphthongs, and a inventory of at least 27 sounds, with complex structures that include initial and final clusters uncommon in many creoles. Lexically, it draws heavily from English but incorporates Tahitian terms, especially for local , , and cultural concepts, reflecting the island's —such as toponyms like "Moo-oo Stone" for natural landmarks. While mutually intelligible with to some degree, Norf'k shows variations in articles (e.g., dar for definite), prepositions, and , often family-based, contributing to its unfocused nature. Sociolinguistically, Norf'k is endangered, with classifying it as such in 2007, and estimates of fluent speakers vary, with around 36 competent speakers reported in earlier studies and up to 400–800 total speakers in more recent assessments (as of ), primarily older residents among the approximately 400 descendants of the original Pitcairn settlers on 's population of 2,188 (as of the 2021 census and stable into 2025). It coexists in with , which dominates , , and , leading to Anglicization and reduced transmission to younger generations; however, revitalization efforts include its recognition as an under the Norfolk Island Language (Norf'k) Act 2004, school programs, documentation projects, and as of 2025, community-led online resources to support transmission. Diaspora communities in and also maintain some usage, though the language's isolation has preserved its esoteric qualities, making it a key subject in studies of minority contact languages and linguistic .

Historical and Social Context

Origins and History

The Norfuk language traces its origins to Pitkern, the creole developed on Pitcairn Island by the descendants of the HMS Bounty mutineers and their Tahitian companions following the 1789 mutiny. This early variety emerged from interactions between nine British sailors—representing diverse 18th-century English dialects, including those from the West Country, Irish English, Scottish English, and London English—and eighteen Tahitians (twelve women and six men), resulting in a pidgin that evolved into a creole among their children born around 1790–1800. Norfolk Island, established as a penal colony from 1788 to 1855, provided the next stage in Norfuk's development when the entire Pitcairn population of 194 people relocated there in June 1856 at the invitation of . This resettlement transplanted to , where it adapted into Norfuk, retaining its English-Tahitian while incorporating subtle influences from the island's brief penal history and subsequent sparse European settlers. The language served as a key marker of Pitcairn descendant identity, spoken primarily in homes, traditional industries like and , and community gatherings, though Pitcairners maintained bilingualism with . During the colonial era under (1896–1913) and later Australian administration, Norfuk encountered systematic suppression to promote English dominance. Educational policies from 1859 onward, including the appointment of English-only teachers like Thomas Rossiter, targeted the language as a barrier to ; by 1915, school rules explicitly banned Norfuk, enforcing the "King's English" and punishing its use as "substandard jargon." Additional pressures arose from whalers (e.g., the 1879 visit of the Canton, introducing Methodist influences) and the Melanesian (1867–1920), which reinforced English in religious and social contexts. The 20th century accelerated Norfuk's decline, with an influx of mainland Australian settlers in the 1930s diluting its community base and World War II (1942–1945) reducing the island's population to approximately 700 through evacuations and assimilation efforts. Post-1970s tourism boomed, English media permeated daily life, and mixed marriages increased, shifting younger generations toward English and leading to near-extinction by the 1980s, when only about 2% of residents spoke the broad form fluently. Prior to widespread standardization, Norfuk relied heavily on oral traditions for transmission, with initial documentation emerging in the 1960s through recordings by linguists like Mary Rita Flint and later efforts by locals such as Faye Bataille in the 1970s. The first formal dictionary, A Dictionary of Norfolk Words and Usages, was compiled in 1986 by Beryl Nobbs-Palmer, capturing over 500 terms with examples from oral usage. This paved the way for Speak Norfuk Today (1988) by Alice Buffett and Donald C. Laycock, which documented grammar, vocabulary, and an initial orthography to preserve the language's structure.

Current Status and Revival Efforts

The Norfuk language, spoken primarily by ethnic , has an estimated 667 speakers based on the , representing 30.5% of the island's total of 2,188 who reported using it at home; this figure marks it as a amid a broader shift toward English, spoken at home by 52.4% of residents. classifies Norfuk as definitely endangered, a status officially recognized in 2007, due to its limited intergenerational transmission and vulnerability to external pressures on the small, isolated community. Norfuk holds co-official status alongside English under the 2004 Norfolk Island Language Act, which recognizes its cultural significance and mandates its use in public signage, local media broadcasts, and educational materials, though English remains dominant in formal administration. This legal framework has facilitated its integration into primary and curricula since the 1980s, with annual Norfuk Language Camps for students emphasizing oral proficiency through cultural activities like and traditional skills workshops. Revival initiatives have gained momentum through academic and community-driven projects, including Australian Research Council-funded documentation efforts that have produced dictionaries and audio resources to standardize and preserve the . programs feature digital tools such as the Norfuk , launched in 2021 and updated through 2025, offering interactive phrasebooks and pronunciation guides to engage younger learners. These efforts also include online repositories like the Norfuk Resources website, which provides free access to vocabulary lists and media clips to support home-based learning. In 2025, forums continued to emphasize support for revitalizing Norf'k to preserve it for future generations. Despite these advances, Norfuk faces ongoing challenges from a generational shift toward English, exacerbated by — which accounts for a significant portion of the island's and introduces external linguistic influences— and limited funding for isolated Pacific communities. As of 2025, experts highlight the potential for , including social platforms and apps, to broaden accessibility and counter these pressures by connecting speakers with global audiences interested in languages.

Linguistic Classification

Overall Classification

Norfuk is classified as an English-based within the Atlantic creole subgroup, despite its development in the , due to typological alignments with Atlantic varieties rather than Pacific ones. This classification stems from its origins as an offshoot of , involving a continuum of where English elements increasingly dominated the while retaining core structural features from the original contact variety. A significant Tahitian influence is evident in early stages, contributing to its genesis through interactions between English as the acrolect and Tahitian as a basilectal element among the Bounty mutineers and their Tahitian companions. Typologically, Norfuk exhibits subject-verb-object (SVO) word order, characteristic of most creoles and aligning with its English superstrate. It displays an analytic structure with minimal inflectional morphology, where nouns lack obligatory plural marking (using optional forms like dem or -s), and verbs show no conjugation for person or number. Creole genesis involved simplification from English dialects and incorporation of Tahitian particles, resulting in a grammar that prioritizes invariant forms and particle-based modifications over complex inflections. The lexicon of Norfuk is approximately 80% derived from English, with the remaining 20% incorporating Tahitian terms (particularly for negative concepts and cultural items), St. Kitts Creole elements, and family-specific innovations. Grammatical features blend English simplicity, such as preverbal particles for tense and (bin for past, gwenna for future), with Tahitian-influenced particles, avoiding constructions typical of non-creole English varieties. This results in an unfocused variety with considerable intraspeaker and interfamily variation. According to , Norfuk shares the code "pih" with as part of the Pitcairn-Norfolk language, reflecting their close relation, and is assessed as a stable used as a within the ethnic community. However, classifies it as definitely endangered due to its small fluent speaker base of around 36 individuals (primarily older residents) among the approximately 400 descendants of the original Pitcairn settlers on Island's population of about 1,800, where English dominates in formal domains. Unlike pidgins, Norfuk qualifies as a fully developed , having acquired native speakers since the mid-19th century following the community's relocation from in 1856.

Relation to Pitkern

The Norfuk and languages share a from the linguistic variety that developed on following the 1790 settlement by mutineers from and their Tahitian companions, blending elements of 18th-century English dialects, St. Kitts Creole, and Tahitian. This original variety, now known as , formed the basis for both languages, with Norfuk emerging as a distinct branch after the majority of Pitcairn's population migrated to in 1856, carrying the language with them. Linguists often consider and Norfuk as dialects or closely related varieties of a single Pitkern-Norfuk language, reflecting their intertwined origins despite subsequent . The two varieties exhibit high , often described as sufficient for speakers to communicate effectively, though not without challenges arising from lexical and phonetic differences. This intelligibility stems from their shared grammatical core, including tense-mood-aspect markers from English and systems influenced by Tahitian, but Norfuk has incorporated greater English admixture due to Norfolk Island's larger —with fewer than 50 fluent speakers of the traditional variety compared to Pitkern's approximately 50—and increased external contacts with speakers since the early 20th century. In contrast, Pitkern has remained more isolated on , preserving stronger Tahitian elements in its lexicon and retaining traces of influences. Divergences between Norfuk and have intensified since their historical separation in , with limited inter-island contact until modern times exacerbating differences in and . Norfuk displays greater regularization, such as more productive and (e.g., "hili-hili" for rolling motion), and extensive borrowing of English terms for modern technology and daily life, reflecting Norfolk's integration into society post-1900. Pitkern, by comparison, maintains more conservative structures, including flexible influenced by Tahitian VSO in some constructions, and a higher retention of Tahitian (over 200 words, such as "aitemai" for "no good"). These shifts highlight Norfuk's to a more populous, contact-heavy environment versus Pitkern's . Lexical examples illustrate these contrasts, such as Norfuk "worta" for water, which shows slight phonetic variation from "wota," alongside broader differences in usage. For instance, a Norfuk phrase like "All yorlye kum bak see ucklan soon" (All your people come back, see our soon) emphasizes community ties with Norfolk-specific terms like "ucklan" (our ), while a Pitkern equivalent might retain more Polynesian flavor, such as "thank’s fer ucklan" (thanks on our behalf). Another divergence appears in expressions of motion: Norfuk "cut sticks" (depart rapidly) borrows from English , whereas Pitkern uses "fly down ar age" (fall off a cliff) for abrupt actions, underscoring Pitkern's retention of vivid, island-specific imagery. These samples demonstrate how environmental and social factors have shaped unique evolutions while preserving core similarities.

Sound System and Writing

Phonology

The phonology of Norfuk features a complex sound system shaped by its origins, blending elements from 18th-century English dialects (including Scottish and varieties) and Tahitian, resulting in 27 phonemes, seven monophthongal vowels, over 12 diphthongs, and three triphthongs. This inventory supports intricate structures and prosodic patterns that distinguish Norfuk from , though documentation remains limited due to historical suppression and variability among speakers. The consonant phonemes include stops /p, t, k, b, d, g/, fricatives /f, s, h, v, z/, nasals /m, n, ŋ/, and approximants /l, r, w, j/, alongside affricates, additional fricatives, and glides to reach the full count of 27. Notable features derive from substrate influences: aspirated stops such as /tʰ/ and /kʰ/ reflect English patterns, while glottal stops /ʔ/ appear in Tahitian-derived words; interdental fricatives /θ/ and /ð/ are often substituted with /t/, /d/, or /h/ (e.g., "tief" for "thief," "dem" for "them," "hummy" for "thou"); and /v/ may shift to /w/ (e.g., "walley" for "valley"). Scottish and Irish lenition processes occur, such as /k/ becoming /x/ in intervocalic positions in some lexical items, contributing to a softer articulation in casual speech. Consonant clusters are abundant, appearing in onset, nucleus, and coda positions (e.g., in "smedj" for "smudge" or "black"), exceeding simple English patterns. Norfuk's vowel system comprises seven monophthongs—/i, e, a, ʌ, u, o, ɔ/—often realized in tense or lax qualities depending on context, with no phonemic length distinction but stylistic variations in duration. Diphthongs number over 12, including common forms like /ai/, /au/, and /ʌu/, while three triphthongs add further complexity; nasalization affects vowels before nasal consonants in some environments. Tahitian influence manifests in vowel harmony, promoting assimilation in multisyllabic words, and English diphthongs like /eɪ/ and /oʊ/ may monophthongize or shift (e.g., /eɪ/ to /iə/ in "giet" for "gate," /oʊ/ to /uə/ in "hoem" for "home"). Scottish traces appear in lax, fronted realizations, such as the vowel in "ka doo" ("no good") resembling the low front vowel in Scottish "good." Prosodically, Norfuk follows a without tones, aligning with English but featuring distinct placement that reduces intelligibility (e.g., "yesteddy" for "yesterday" with shifted emphasis). structure is typically (C)V(C), permitting simple open syllables from Tahitian but allowing complex clusters and reductions in informal speech, such as of unstressed vowels. Rising intonation marks yes-no questions (e.g., "Yu kamen?" for "Are you coming?"), while falling patterns signal declaratives or imperatives. Minimal pairs demonstrate key contrasts, such as /si/ ("see") versus /ʃi/ ("she"), underscoring the role of distinctions in meaning.

Orthography

The Norfuk language remained primarily oral for much of its history, with writing systems emerging only in the late amid revival efforts. A key milestone was the publication of Speak Norfolk Today by Alice Buffett, a native speaker and educator, and Donald Laycock, a linguist from the , which introduced a designed to capture the language's sounds systematically. The Language (Norf’k) Act 2004 recognized Norf'k as an alongside English, elevating its status and encouraging its use in and official contexts. However, multiple competing orthographies have been proposed since the , and no single standard has been universally agreed upon, leading to inconsistencies in usage. The orthography employs the 26 letters of the English alphabet, avoiding diacritics or special characters while relying on digraphs and multigraphs for sounds absent in standard English spelling. Notable digraphs include "ng" to represent the velar nasal /ŋ/, as in "singin" (/ˈsɪŋɪn/, "singing"), and "ou" for the diphthong /ʌu/, as in "doun" (/dʌun/, "down"). Rules for diphthongs emphasize consistency, such as "ai" or "ae" for /aɪ/ and /æ/, ensuring a straightforward Latin-script adaptation suitable for bilingual Norfuk-English contexts. Spelling conventions adopt a phonemic approach, prioritizing spoken over English etymological forms, which results in simplified and intuitive representations. Common examples include "wata" (/ˈwɔtə/, "") and "kul" (/kʊl/, ""), where vowel reductions and consonant shifts are directly reflected. follows English practices for proper nouns, such as place names like "Norfuk Ailen" (""), while —commas, periods, and question marks—mirrors norms to facilitate in mixed-language texts. Despite these conventions, challenges persist due to the language's oral roots and dialectal variation, leading to inconsistencies in pre-1988 texts and even among contemporary speakers from different families or regions. Loanwords from English and other sources are adapted phonetically, as in "kompyuuta" (/kɒmpjuːtə/, "computer"), to integrate modern vocabulary without disrupting the core system. This flexibility supports ongoing documentation but underscores the need for community consensus in . Despite these efforts, orthographic remains contested, with variations persisting due to family-based dialects and historical oral traditions, as noted in linguistic surveys. The following table provides representative examples of orthographic mappings, linking spellings to their approximate pronunciations (based on Norfolk variants) and English glosses to highlight the phonemic alignment:
OrthographyIPAEnglish gloss
wata/ˈwɔtə/water
kul/kʊl/school
hoem/hœm/home
sullun/sʌlʌn/people
doun/dʌun/down
These mappings exemplify how the bridges Norfuk's with accessible writing, aiding preservation and teaching.

Grammar

Pronouns

The system in Norfuk distinguishes between subject, object, and possessive forms across persons, with singular, , and numbers; the third person singular marks (masculine and feminine), while first person non-singular shows inclusive/exclusive distinctions. Pronouns derive primarily from 18th-century English but incorporate Tahitian influences, especially in forms and inclusivity markers, reflecting the language's origins among Pitcairn settlers. Case is not morphologically marked beyond , and possessives follow English patterns with attributive forms like mais (my) preceding nouns. A notable is the object pronoun et, which lacks person, number, or gender specification and serves as a reduced form for objects. The core deictic pronouns (used for reference to specific individuals) are outlined in the following table, based on descriptions from conservative speakers; forms may vary slightly in pronunciation (e.g., /ai/ for ai, /ʃi/ for shi). Anaphoric pronouns (for previously mentioned referents) are simpler and often overlap, such as him/her for third singular objects. Inclusive/exclusive distinctions apply primarily to dual and first person non-singular forms.
PersonNumber/GenderSubjectObjectPossessive (attributive)
1stSGaimimais
2ndSGyu/yooyuyus
3rd masc.SGhi/imhim/hemhis
3rd fem.SGshiherher
1st incl.PLwiusauwas
2ndPLyorlyeyorlyeyorlyis
3rdPL (human)demdemdems
Sources: Harrison (1986) and Mühlhäusler (2009), as documented in APiCS. Dual forms, showing Tahitian through inclusive/exclusive distinctions similar to , include himiis for first person dual inclusive (you and I), and forms like miienhem for exclusive (I and he/she); other duals such as yutuu (you two) appear in some varieties. These forms emphasize social inclusion in small communities, fulfilling speakers' needs for precise group reference. Examples illustrate usage:
  • Ai laek fish. (I like fish.)
  • Im korl mii. (He called me.)
  • Wi go tugedda. (We [inclusive] go together.)
  • korl et. (I called it/him.)
  • Dem bin put et inna da box. (They put it in the box.)
  • Mais haus big. (My house [is] big.)
Informal contractions, such as yoo for second singular or reduced demz for third plural possessives, occur in casual speech, while dialectal shifts vary by family lineage (e.g., Pitcairn descendant groups) and regions like or , contributing to the language's high variability. Predicative possessives (post-nominal, e.g., main for "mine") also exist for emphasis, as in Da haus main (The house [is] mine).

Syntax and Morphology

The Norfuk language exhibits a predominantly analytic , relying on fixed and invariant particles rather than inflectional to convey . The basic sentence structure follows a strict subject-verb-object (SVO) order, with prepositional phrases using particles such as fe (for benefactives or directions) and inna (for locations), as in the example "Dem bin put et inna box" (They put it in the box). Norfuk employs articles variably, with forms like ar or dar signaling and a for indefiniteness, distinct from such as dis (this) and dat (that) which specify nouns deictically. Questions are formed without auxiliary inversion or ; yes-no questions maintain SVO order with rising intonation, while content questions place interrogatives (e.g., wattaim for 'when') at the front, as in "Wattaim yorlye gwen naewi?" (When are you going now?). employs preverbal particles such as nor or nort for and naewa for past, exemplified by "Ai naewa soop" (I didn't sweep). Relative clauses typically lack dedicated relativizers, using zero-relativization or occasional markers like we or huu in more acrolectal varieties, as in "salan huu bin werken haad" (the person who worked hard). Morphologically, Norfuk is highly analytic with minimal affixation, reflecting its origins and differing markedly from the synthetic complexity of English. Nouns show no , case, or obligatory number marking, though a -s may appear with human referents (e.g., strienjas for 'strangers'); is indicated by , genitive -s, or particles like fe or fer. Verbs lack conjugation for person, number, or tense, instead using preverbal particles for tense, mood, and (TMA): bin for , gwen for , -en for ongoing actions, and se for completives, as in "Dem bin go fi da paati" (They went to the party). Word formation relies on (e.g., bacca stuff for 'wild '), zero allowing nouns to function as verbs or adjectives (e.g., morga as 'thin' across categories), and for intensification or plurality, such as kul-kul (very ) or break break (broken into pieces). Limited derivational processes include suffixes like -et for passives (e.g., tork-et 'talked about') and causatives via mek (make). This typological simplicity—characterized by invariant forms, particle-based TMA, and absence of agreement or passives—aligns with languages, prioritizing contextual inference over morphological encoding.

Vocabulary

Norf'k vocabulary is predominantly derived from English, accounting for approximately 80–90% of the lexicon, with the remaining portion consisting mainly of Tahitian loanwords and minor influences from St Kitts Creole. Tahitian contributions are especially evident in terms related to the island's , , and cultural concepts. Examples include poo-oo ('unripe fruit'), hawa ('excrement'), ama’ula ('awkward, ungainly'), moo-oo ('native '), and horg ('', also used in toponyms like "Dar Horg"). The lexicon incorporates environmental reflections through spatial prepositions and descriptive toponyms, such as out ('outside, towards the sea'), ap ('up'), doun ('down'), "Moo-oo Stone" (a rock linked to native ), and "Out Ha Speckle Side" (a resembling ). These terms highlight the language's ties to Norfolk Island's and . Lexical variation is prominent, often family-based, with innovations like hui-hui ('appallingly dirty and smelly') and common expressions such as Whutta-waye? ('How are you?'). The language is documented in resources like Alice Buffett's Speak Norfolk Today (1999), an encyclopedic guide.

References

  1. [1]
    Survey chapter: Norf'k - APiCS Online -
    Norf'k is an unfocused language with a great deal of (often family-based) variation in lexis, grammar and pronunciation.
  2. [2]
    [PDF] Minority Contact Languages, Small Islands, and Linguistic Ecology
    Norfolk, also spelled Norf'k, stems from the language that emerged on Pitcairn Island from 1790 in a small community comprised of Polynesian and English ...
  3. [3]
    Norfolk Island and Pitcairn varieties (Chapter 18)
    Pitkern and Norf'k, spoken on Pitcairn Island and Norfolk Island respectively, meet all three criteria. That Pitkern-Norf'k (P/N) was deemed a language not ...Missing: Norfuk | Show results with:Norfuk
  4. [4]
  5. [5]
    Pitcairn & Pitkern: a secret family language?
    Dec 10, 2022 · On the English side, Pitkern was influenced by the various different accents and dialects of the Bounty crew members; these included English ...
  6. [6]
    [PDF] expert report on the distinctiveness of norfolk islander ethnicity ...
    Sep 3, 2015 · The community resident on Pitcairn Island was resettled on Norfolk Island in 1856. Pitcairn Island is regarded by the Pitcairn descendants ...<|control11|><|separator|>
  7. [7]
    A Dictionary of Norfolk words and usages / [compiled by Beryl Nobbs]
    A Dictionary of Norfolk words and usages / [compiled by Beryl Nobbs] ; ISBN: 0958941106 ; Notes: Available from Ms B. Nobbs, P.O. Box 254, Norfolk Island. 2899.
  8. [8]
    Speak Norfolk Today - Alice Buffett, Donald C. Laycock
    Speak Norfolk Today. Front Cover. Alice Buffett, Donald C. Laycock. Himii Publishing Company, 1988 - Creole dialects, English - 78 pages. "This book provides ...
  9. [9]
    Understanding ancestry, language and birthplace of the Norfolk ...
    Dec 1, 2022 · In 2021 the most common language used at home on Norfolk Island was English (52.4%). The most common language other than English was Norf'k-Pitcairn.Missing: spoken Norfuk
  10. [10]
    Norf'k… Auwas Liwen Laengwij - Discover Norfolk Island
    Nov 17, 2021 · Norf'k is considered by many linguists to be Atlantic Creole, despite the Island's location in the Pacific Ocean. A Creole is a stable natural ...
  11. [11]
    ARC Data Portal/ - Grant
    Summary: New words for new things: Formal and substantive aspects in the development of the Pitkern-Norf'k language. This project will help consolidate ...
  12. [12]
    Norf'k - App Store - Apple
    Rating 4.4 (5) · Free · iOSJun 8, 2021 · The Norfolk Language (Norf'k) developed as a means of communication on Pitcairn Island between the English mutineers and their Tahitian wives in ...Missing: phrasebooks | Show results with:phrasebooks
  13. [13]
    Norfk Language Resources
    Norf'k Language resources for speakers. The Norf'k Language plays an integral part in the unique cultural heritage of Norfolk islanders.
  14. [14]
    Norf'k - Apps on Google Play
    Aug 6, 2025 · An interactive way to build your vocabulary and practise your pronunciation.
  15. [15]
    Pitkern and Norfolk revisited | English Today | Cambridge Core
    Jul 14, 2003 · Pitkern and Norfolk revisited. Published online by Cambridge University Press: 14 July 2003. Andrei A. Avram.Missing: Norfuk | Show results with:Norfuk
  16. [16]
  17. [17]
  18. [18]
    Norf'k - ArcGIS StoryMaps
    May 3, 2022 · This language is widely considered a creole -- a mixture of two languages. In this case, elements of the English and Tahitian languages are ...
  19. [19]
    The Official Website of the Government of the Pitcairn Islands
    With a population of only around fifty, the people of Pitcairn are descended from the mutineers of HMAV Bounty and their Tahitian companions. Pitcairn Island ...
  20. [20]
    Norfuk Language
    Dec 9, 2010 · It developed from a pidgin, an ad hoc language of communication of the descendants of the British mutineers from the Bounty and their Tahitian ...
  21. [21]
    Insular Toponymies: Pristine place-naming on Norfolk Island, South ...
    ... Norfuk – to correspond with the writing system she developed with Laycock ... orthography is a practical problem relevant to Norfolk toponymy with the ...
  22. [22]
    The Fascination of the Norfolk Language
    Jan 21, 2022 · Norf'k is essentially a spoken language rather than a written one, and when written is entirely phonetic (that is, it is written as it is ...<|separator|>
  23. [23]