Shall and will
Shall and will are modal auxiliary verbs in the English language, derived from Old English sceal ("shall," connoting obligation or debt) and willan ("will," connoting desire or intent), which primarily form periphrastic futures, express volition, determination, or compulsion, and appear in questions, suggestions, and formal mandates.[2]Prescriptive grammars from the 17th century onward codified a distinction by grammatical person—shall with first-person subjects (I, we) for neutral futurity and will with second- and third-person subjects, or reversed for emphasis (e.g., will signaling insistence in first person)—a rule influenced by classical languages but rooted in the verbs' etymological semantics of duty versus willingness.[4]
In practice, however, empirical corpus analyses reveal will as the dominant form across all persons and registers since the late 19th century, with shall exhibiting sharp decline in frequency—dropping over 90% in American English by the late 20th century and persisting mainly in British English for formal or idiomatic uses like offers ("Shall I help?") or legal imperatives ("The device shall comply").[6]
This shift underscores descriptive linguistics' emphasis on usage over rigid rules, amid ongoing debates in grammar instruction where prescriptivists defend the traditional paradigm against evidence of will's semantic bleaching into a general future marker, while shall evokes stronger connotations of inevitability or decree in specialized domains like statutes.[7][2]
Origins and Historical Development
Etymology
The verb shall derives from the Old English sceal, which expressed obligation or necessity, as in "must" or "owe," and traces back to the Proto-Germanic *skulaną, linked to concepts of debt and duty across Germanic languages, including cognates like Old Norse skal and Old High German scal.[8] This root is associated with preterite-present verbs, a class in Germanic languages where present tense forms resemble past tenses and convey modal meanings like compulsion.[9] By Middle English, it evolved into shal or schal, retaining its sense of inherent or imposed futurity tied to duty rather than choice.[10] In contrast, will originates from Old English willan, an infinitive meaning "to want," "to wish," or "to desire," stemming from Proto-Germanic *wiljaną, which emphasized volition or intentionality.[11] This verb belonged to a different paradigm, not preterite-present, and its cognates in other Germanic tongues, such as Old Norse vilja and Gothic wiljan, similarly denote wishing or willing.[12] The noun form will, denoting desire or determination, shares this root and appears contemporaneously in Old English texts, reinforcing the verb's core semantic tie to subjective intent over obligation.[13] The two auxiliaries thus entered English from distinct etymological streams—shall from obligatory roots evoking accountability and will from volitional ones signaling agency—without direct linkage, a divergence evident already in Old English corpora where sceal implied external compulsion and willan internal motivation.[14] This foundational contrast influenced their later modal roles, though both underwent phonetic simplification and semantic broadening in Middle English onward.[15]Evolution from Old to Modern English
In Old English, the precursor to shall was sceal or sculan, denoting obligation, debt, or necessity, as in "I owe" or "must," derived from Proto-Germanic skul- linked to concepts of guilt and duty.[8] The verb willan (or wyllan), ancestral to will, expressed desire, wish, or willingness, with a past tense wolde, stemming from Proto-Germanic willjan meaning "to wish."[11] Both functioned primarily as lexical verbs but began developing auxiliary roles in periphrastic constructions, conveying deontic modality—obligation for sculan and volition for willan—with futurity implied through contextual prediction rather than a dedicated tense.[16] During Middle English (circa 1100–1500), following the Norman Conquest of 1066, shall and will underwent grammaticalization, shedding much of their lexical independence and strengthening auxiliary functions amid the erosion of case endings and verb inflections.[4] Their meanings shifted from pure deontic modality toward predictive futurity, with will increasingly marking speaker intention in first-person contexts and shall retaining obligation in others, though both could denote future events devoid of strong modal overtones in specific constructions.[16] This evolution reflected broader analytic tendencies in English syntax, where periphrastic forms replaced synthetic ones, allowing shall and will + infinitive to express upcoming actions tied to either external duty or internal resolve.[8] By Early Modern English (circa 1500–1700), usage patterns stabilized in literary texts, with shall preferred for simple futurity in first-person declaratives (echoing neutral prediction) and will for second- and third-person (implying volition), as noted in works like those of John Palsgrave in 1530.[4] Grammarians formalized these distinctions, reversing them in questions for emphasis—will for first person, shall for others—contributing to prescriptive norms by the 17th century.[4] In Modern English from the 18th century onward, will has predominated for futurity across persons, particularly in American varieties, while shall waned due to its semantic bleaching toward compulsion (e.g., "shall obey" implying force), codified in grammars like Robert Lowth's 1762 treatise and Lindley Murray's 1795 work but diverging from spoken norms.[4] Contractions like 'll (emerging circa 1600s) facilitated will's integration, rendering shall archaic outside legal texts, interrogatives ("Shall we go?"), or British suggestions, with empirical corpora showing shall's decline by the 20th century.[11][4]Phonological and Morphological Features
Pronunciation and Dialectal Variations
In standard varieties of English, "shall" is typically pronounced with a reduced vowel in unstressed positions as /ʃəl/ in both British and American English, while the stressed form uses /ʃæl/.[17] The modal "will" follows a parallel pattern, with the full form /wɪl/ and a common weak pronunciation /wəl/ or cliticized /wl/ in rapid speech.[18] These weak forms predominate in connected speech due to the function-word status of both modals, where vowel reduction to schwa (/ə/) or elision occurs across sentences.[19] Dialectal variations in pronunciation are limited, as "shall" and "will" exhibit consistent phonemic patterns influenced more by prosodic context than regional accents. In Received Pronunciation (British English), the vowel in stressed "shall" aligns closely with the short trap vowel /æ/, potentially lengthening slightly in emphatic contexts, whereas General American maintains a similar /æ/ without significant trap-bath split effects on this lexeme. For "will," the /ɪ/ diphthongizes minimally in some British dialects but remains monophthongal in American and Australian varieties. Australian English, sharing non-rhoticity with British norms, shows negligible divergence, though broader accents may exhibit raised /ɪ/ toward /ə/ in weak forms.[20] In non-standard dialects, such as certain urban British varieties (e.g., Cockney or Estuary English), the lateral /l/ in both words may undergo vocalization, rendering it as [ɒw] or [ʊə] in post-vocalic positions, particularly in contractions like "shall" becoming "shan't" (/ʃɑːnt/).[21] American regional dialects, including Southern varieties, occasionally monophthongize the preceding vowels but preserve the core /ʃ/ and /w/ onsets without altering the modals' distinctiveness from content words. Empirical phonetic studies confirm that such variations affect reduction levels rather than core segments, with "shall" retaining higher salience in formal British contexts where its usage persists.[22] Overall, intelligibility remains high across dialects due to the modals' high frequency and invariant onsets.Inflected Forms and Contractions
Shall and will, as English modal auxiliary verbs, possess a defective inflectional paradigm, lacking the third-person singular present tense -s ending, infinitival to-forms, gerunds, and past participles found in full verbs.[23] Their present tense forms—"shall" and "will"—remain unchanged across persons and numbers, pairing directly with the base form of the main verb (e.g., "I shall go," "they will arrive").[24] The past tense equivalents are "should" (from shall) and "would" (from will), which similarly lack further inflection and convey conditional or past futurity (e.g., "I should have known," "we would depart").[25] These two tense forms constitute the entirety of their morphological inventory, distinguishing them from non-modal auxiliaries like "be" or "have," which exhibit fuller paradigms.[26] Contractions with shall and will typically arise in affirmative constructions by reducing the verbs to 'll and attaching them to preceding pronouns, yielding identical forms irrespective of the underlying modal: "I shall" or "I will" contracts to "I'll"; "you shall" or "you will" to "you'll"; "he/she/it shall" or "he/she/it will" to "he'll," "she'll," or "it'll"; "we shall" or "we will" to "we'll"; and "they shall" or "they will" to "they'll."[27][28] This equivalence obscures traditional distinctions in spoken or informal written English, where "will" overwhelmingly predominates, rendering "shall"-based contractions rare outside formal or archaic contexts.[29] Negative forms contract as "shall not" to "shan't" and "will not" to "won't," though "shan't" has become largely obsolete in modern American English and is uncommon even in British usage, confined to dialects or deliberate archaism (e.g., British legal phrasing).[28][30] "Won't," by contrast, remains standard across varieties, reflecting will's broader currency.[31] No contractions exist for should or would in standard English, though informal reductions like "shouldn't" (should not) and "wouldn't" (would not) apply to their negatives.[30]Primary Semantic Functions
Expressing Futurity
In English grammar, both shall and will serve as modal auxiliaries to express futurity, combining with the infinitive form of the main verb without "to" to indicate predicted or intended future events or states.[24] For instance, "They will arrive tomorrow" denotes an anticipated occurrence, while "I shall return" conveys a similar prediction in more formal registers.[32] This function emerged historically from Old English roots, where willan (will) carried notions of desire evolving into future reference by Middle English, and sculan (shall) shifted from obligation to prediction.[2] Prescriptive rules codified in the 17th and 18th centuries, influenced by grammarians like John Wallis, established a distinction for simple futurity: shall with first-person subjects (I, we) and will with second- and third-person subjects (you, he/she/it, they) in formal British English.[28] [32] This pattern aimed to reserve will for inherent volition in non-first persons while using shall for neutral forecasting. In interrogative forms expecting first-person responses, such as "Shall we proceed?", shall followed the anticipated affirmative structure.[28] Conversely, to emphasize determination or command—implying volition overriding neutral prediction—the auxiliaries inverted: will with I/we (e.g., "I will finish this") and shall with others (e.g., "You shall obey").[32] Dialectal variations persist, with British English adhering more closely to these traditions in formal writing or speech, where shall with I/we retains a stylistic neutrality for pure futurity (e.g., "We shall overcome").[24] American English, however, has largely generalized will across all persons since the 19th century, treating shall as archaic or overly formal for everyday future expressions.[33] Corpus analyses, such as those from the Corpus of Contemporary American English, confirm shall's rarity in modern futurity, comprising under 1% of modal future markers compared to will's dominance.[6] Empirical evidence from longitudinal corpora like the British National Corpus shows shall's frequency plummeting by over 80% from the 1960s to the 1990s, particularly in spoken and informal genres, as will absorbed its futurity role due to simplification and analogy across persons.[6] [34] This shift reflects broader modal auxiliaries' decline amid semi-modals like "be going to" rising for near-future predictions, though will and shall remain distinct in retaining epistemic certainty without aspectual nuance.[35] In both varieties, context modulates usage: shall survives in rhetorical or literary futurity for solemnity (e.g., vows), but will prevails for predictions grounded in evidence or plans.[24] [33]Conveying Volition and Intention
The modal verb will primarily conveys volition and intention, expressing the speaker's willingness, determination, promise, or planned action in the present moment, which projects into the future. For example, in "I will attend the meeting," will indicates the speaker's intentional commitment rather than mere prediction. This usage aligns with will's core semantic function as a marker of present intent, distinct from pure futurity, as evidenced in corpus analyses of spoken and written English where will clusters with contexts of decision-making and volition over 70% of instances in first-person declaratives.[36][37] In second- and third-person contexts, will can denote characteristic willingness or refusal, such as "The machine will not function without maintenance," implying inherent volitional behavior or resistance.[24] In contrast, shall expresses volition less frequently in modern English, primarily through interrogative offers or suggestions that invite shared intention, especially with first-person subjects in British English. Structures like "Shall I prepare the documents?" signal the speaker's willingness to act on behalf of another, functioning as a polite volitional offer rather than a unilateral intention.[24][38] This interrogative use persists in formal or polite discourse, with data from the British National Corpus showing shall in volitional questions comprising about 15% of its occurrences, predominantly in offers, while declarative volition is rare outside archaic or legal styles.[39] In American English, shall for volition has largely receded, with will supplanting it; surveys of usage indicate shall appears in under 5% of volitional contexts compared to will.[40] Dialectal and prescriptive variations influence these patterns: traditional British grammars, such as those drawing from Quirk et al., prescribe will for volition across persons but note shall's historical role in first-person willingness, though empirical frequency data reveal will dominates intentions universally due to its semantic bleaching from pure volition toward broader predictive uses.[41][42] Over time, will's volitional sense has generalized, enabling emphatic intentions like threats or vows ("You will regret this"), while shall retains a narrower, often consultative tone in suggestions ("Shall we collaborate?"), reflecting causal shifts from Old English willan (to want) toward modal auxiliaries prioritizing speaker agency.[43][44]Indicating Obligation or Suggestion
In formal and legal English, shall expresses deontic obligation or necessity, imposing a mandatory requirement enforceable by authority, as in statutes or contracts: "The contractor shall complete the work by October 26, 2025."[45][46] This usage conveys compulsion rather than mere prediction, distinguishing it from epistemic senses; for example, biblical commandments like "Thou shalt not kill" exemplify its prescriptive force, rooted in historical guarantees by the speaker.[47] In contemporary legal discourse, shall signals strong obligation over 70% of instances in analyzed corpora, outperforming must in precision for compulsion.[46] American English retains this in technical writing but substitutes will or must more frequently in casual or predictive contexts, reflecting a shift away from traditional first-person futurates.[45] Shall also indicates suggestion or polite proposal, particularly in interrogatives with first-person subjects, fostering collaborative intent: "Shall we adjourn the meeting?" or "Shall I fetch the documents?"[45] This function appears in about 20-30% of non-legal shall usages in spoken British English, where it softens directives into invitations, unlike American preferences for should or let's.[47][45] Regional data from corpora show British speakers employ it for offers five times more than Americans, who view it as archaic outside formality.[45] By contrast, will rarely denotes strict obligation, instead implying volitional willingness or conditional suggestion: "Will you comply with the terms?" seeks assent without commanding, as in offers like "Will that suffice?"[48] Linguistic typology classifies deontic shall as speaker-imposed duty, while will aligns with dynamic modality of subject agency, avoiding imposition.[49] In suggestions, will appears in threats or promises ("You will regret this"), but empirical usage logs indicate it underperforms shall for neutral proposals, with shall dominating formal registers by frequency ratios of 3:1 in legal texts.[46][50]Syntactic Behaviors
Usage in Questions and Requests
In traditional English grammar, "shall" is used in questions with first-person subjects (I or we) to inquire about future actions or intentions, while "will" is employed with second- and third-person subjects for the same purpose.[28][32] This distinction follows the inverted rule for interrogatives derived from 18th- and 19th-century prescriptive grammars, where "shall" in questions with I/we seeks confirmation of futurity (e.g., "Shall I arrive by noon?"), and "will" applies to others (e.g., "Will you arrive by noon?").[51] However, in contemporary American English, "will" predominates across all persons in such questions, rendering "shall" largely archaic outside formal or British contexts.[24] For requests and offers, "shall" in interrogative form with I or we conveys polite suggestions, proposals, or voluntary assistance, emphasizing a collaborative or deferential tone (e.g., "Shall I fetch your coat?" or "Shall we proceed?").[52][40] This usage persists more in British English than American, where "will" or alternatives like "would" may substitute, though "shall" retains a formal politeness in offers (e.g., distinguishing "Shall I help?" as an offer from "Will you help?" as a request).[53] In contrast, "will" in questions typically solicits compliance or prediction from the addressee (e.g., "Will you sign here?"), without the suggestive nuance of "shall."[51] Empirical observations from corpora indicate declining "shall" usage in informal speech, but it endures in legal oaths or scripted dialogue for precision.[52]Employment in Negatives and Emphasis
In negative constructions, "shall" forms "shall not" (contracted as "shan't" in informal or dialectal British English), traditionally paired with first-person subjects (I, we) to denote formal future prohibition or resolute avoidance, as in "We shall not yield."[24] This usage underscores obligation or determination against an action, persisting in elevated or legal registers but rare in everyday speech due to "shall"'s overall decline.[28] "Will," by contrast, negates as "will not" (contracted as "won't"), applicable across all persons for straightforward future denial without implying the same volitive intensity, exemplified by "They will not arrive on time" or "I won't tolerate it."[24] [28] The contractions "shan't" and "won't" highlight phonological distinctions, with "shan't" evoking archaic formality and "won't" dominating modern corpora across varieties.[28] For emphasis, "shall" and "will" exhibit syntactic reversal from their default futurity patterns to convey volition, insistence, or command. With first-person subjects, "will" asserts personal resolve or promise, as in "I will finish this task," inverting the neutral "I shall" to prioritize agency over mere prediction.[28] [24] Conversely, "shall" with second- or third-person subjects imposes duty or inevitability, such as "You shall obey" or "They shall pay the price," functioning as a mild imperative that linguistically encodes external authority rather than internal will.[28] This pattern, rooted in historical modal semantics, amplifies rhetorical force in declarative statements, though empirical usage data show "will" increasingly supplants "shall" even here, particularly in American English where emphatic distinctions blur.[24] In combined negative-emphatic contexts, the reversal persists: first-person "I will not" stresses defiant intention (e.g., "I will not back down"), while second/third-person "shall not" enforces prohibition (e.g., "You shall not pass").[28] These structures maintain semantic precision in formal discourse, such as speeches or contracts, where "shall not" signals binding restraint, but casual speech favors "won't" for brevity and neutrality.[24] Dialectal surveys indicate "shan't" survives regionally in British English for emphatic negation, reinforcing its role in preserving older syntactic norms against simplification.[28]Formal and Specialized Applications
Legal and Contractual Contexts
In legal and contractual drafting, "shall" has traditionally signified a mandatory obligation, requiring the subject—typically a party to the agreement—to perform the specified action, as in "the buyer shall remit payment within 30 days."[54] This usage derives from its historical prevalence in statutes, wills, trusts, and contracts, where it imposed duties enforceable by law.[55] Courts have interpreted "shall" as creating binding requirements when context indicates intent, distinguishing it from permissive language.[56] By contrast, "will" in legal contexts often denotes future intention, promise, or unilateral commitment, particularly for actions by the drafter's client, such as "the seller will deliver goods by the specified date."[57] Some drafters reserve "will" for the first-person or client's obligations to convey volition without archaic connotations, while applying "shall" to counterparties' duties.[58] In the second or third person, "will" can imply obligation akin to "shall," but it risks ambiguity by suggesting mere futurity rather than compulsion.[59] Ambiguity arises because "shall" admits multiple interpretations—mandatory ("must"), permissive ("may"), prospective ("will"), or advisory ("should")—depending on syntactic position and surrounding text, fostering disputes and inconsistent judicial rulings.[60] For example, drafters' overuse of "shall" for non-obligatory clauses dilutes its force, as noted in analyses of business agreements where it appears indiscriminately.[54] Legal scholars argue this polysemy undermines enforceability, prompting recommendations to confine "shall" to clear duties on capable actors or eliminate it entirely.[56] Modern drafting trends, influenced by plain language initiatives, favor replacing "shall" with "must" for unambiguous mandates, as in the 2007 restyling of the Federal Rules of Civil Procedure, which substituted "must" for obligatory "shall" instances to align with established interpretations.[60] U.S. government guidelines and bar associations endorse "must" for obligations, "will" for promises, and alternatives like "is required to" for precision, reducing litigation over intent.[61] In international and UK-influenced contracts, "shall" endures for its obligatory weight, but U.S. commercial practice increasingly adopts "must" or "will" to enhance clarity and accessibility.[59] Despite reforms, legacy documents and standard forms retain "shall," reflecting inertia in entrenched legal traditions.[62]Technical and Scientific Usage
In technical standards and specifications, "shall" denotes a mandatory requirement that must be met for compliance, while "will" indicates a factual statement, prediction, or non-obligatory future action.[63][64] This distinction promotes precision and enforceability, as ambiguity in obligations can lead to disputes in implementation or certification.[65] International Organization for Standardization (ISO) directives explicitly define "shall" as signaling requirements essential for conformity, applicable across fields like quality management (e.g., ISO 9001:2015) and medical laboratories (e.g., ISO 15189:2012).[66][67] For instance, a clause stating "the organization shall maintain documented information" imposes a binding duty, contrasting with "should" for recommendations or "may" for permissions.[68] In contrast, "will" avoids prescriptive force, as in descriptions of expected outcomes without contractual weight.[69] The Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE) Standards Style Manual (2021 edition) reinforces this by prohibiting "will" for mandatory requirements, reserving it for declarative facts, such as "the device will operate under specified conditions" to predict behavior rather than mandate it.[70][71] IEEE drafts, like those for recommended practices, thus use "shall" in normative clauses (e.g., "systems shall conform to Clause 5") to define verifiable criteria.[72] In engineering specifications and requirements engineering, "shall" targets the performer (e.g., "the software shall validate inputs"), implying obligation, whereas "will" applies to the specifier's intent or system attributes (e.g., "the module will output results by 2025").[73][74] This convention, rooted in avoiding litigation risks, extends to scientific protocols where normative elements (e.g., test methods in ASTM or IEC standards) employ "shall" for reproducibility, while predictive modeling in research papers favors "will" for hypotheses.[62] Misuse, such as substituting "will" for requirements, can undermine verifiability, as noted in systems engineering guidelines from bodies like INCOSE.[75]| Term | Usage in Standards | Example in Technical Context |
|---|---|---|
| Shall | Mandatory requirement | "The interface shall support 10 Gbps transfer."[64] |
| Will | Factual prediction or intent | "The algorithm will converge within 100 iterations."[70] |