Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Quotation mark

A quotation mark is a punctuation mark used in pairs to set off and represent exact , either spoken or written, that has been taken from another source, such as direct speech or a cited passage. These marks also enclose titles of shorter works like poems, articles, or chapters, and can highlight words used ironically, as , or for emphasis. In English writing, the primary forms are the double quotation marks (“ ”) for main quotations and single quotation marks (' ') for quotations within quotations, though conventions vary by . The history of quotation marks dates to the second century BC in , where the diple (>), and its variant the diple periestigmene (⸖), a double oblique line with dots, were employed by to mark noteworthy or dubious passages in scholarly editions of . During the medieval period in , scribes used marginal symbols like arrows, ditto marks, or paired commas to indicate passages for reading aloud, evolving from oral traditions into written notation. By the late in , printers standardized paired inverted commas at the beginning and closing commas at the end of quoted material, marking a key step toward modern usage. By the 18th century, the double quotation mark had become prevalent for direct speech in English printing, a convention that persists as primary in . British English, which also initially used doubles as primary with singles for nesting, later adopted single quotes as primary in many 20th-century style guides—a distinction that persists in some today. Quotation marks exhibit significant variation across languages and regions, reflecting cultural and typographic traditions. In many like and , guillemets (« ») serve as the standard, placed at the paragraph's start and end without spaces inside. typically uses opening low double quotes („ ) followed by high closing quotes ( “ ), while languages often employ angled quotes (» «). Eastern European languages such as and favor „ “ with commas for nested quotes, and some Asian languages like use paired 「 」 or English-style marks influenced by conventions. These differences arise from historical printing practices and influence localization in multilingual texts. In contemporary usage, rules for quotation marks are governed by style manuals like , MLA, and , which specify placement of periods, commas, and other —typically inside the marks in but outside in for non-quoted elements. Misuse, such as "" for unintended irony, can alter meaning, underscoring their role in precise communication.

History

Origins in Ancient Writing

The earliest precursors to modern quotation marks emerged in writing as diacritical and marginal symbols designed to guide recitation and highlight significant text divisions, such as direct speech or notable passages. In the BCE, scribes on rolls employed the paragraphos, a simple horizontal line drawn beneath the first line of a new section, to mark changes in speakers during dramatic dialogues or to separate quoted material from narrative. This practice, evident in surviving literary papyri, facilitated oral performance by signaling pauses and shifts in voice, particularly in plays where direct speech predominated. By the 3rd century BCE, Alexandrian scholars refined these notations for textual criticism and recitation. Zenodotus of Ephesus introduced the obelos (—), a horizontal dash to flag suspected interpolations, while his successor Aristarchus developed the diple (>), an arrow-like mark placed in the margin to draw attention to noteworthy content, including quotations or variant readings. Aristophanes of Byzantium further advanced the system with the théseis, using single dots positioned at low, middle, or high levels within a line to indicate brief, medium, or full pauses, respectively—essential for delivering rhetorical dialogues and quoted speeches with appropriate intonation. These symbols, rooted in Hellenistic rhetorical traditions, enabled scribes to annotate plays and philosophical works, ensuring accurate representation of direct speech for both readers and performers. In and medieval manuscript traditions, these innovations influenced marginal notations for similar purposes, emphasizing pauses in recited texts that often featured dialogues or scriptural quotations. From the , the virgula suspensiva—a forward slash (/)—became widespread in Latin manuscripts to denote short pauses, akin to a modern , aiding the fluid delivery of direct speech during liturgical or rhetorical readings. Scribes also used underlining or simple strokes to isolate quoted passages, preserving the ancient function of distinguishing voiced elements in and verse. This approach drew from classical , where symbols guided the dramatic emphasis on spoken lines in works like those of or early Christian texts. Parallel developments occurred in Semitic scripts, where early diacritics served recitation cues in sacred texts containing extensive quoted speech. In Hebrew, the Masoretic cantillation marks (ta'amim), formalized around the 9th–10th centuries but derived from pre-existing Babylonian and Palestinian traditions dating to , indicated melodic patterns, syntactic pauses, and emphasis—crucial for chanting biblical dialogues and prophetic quotations during worship. Similarly, in , tashkeel ( diacritics) and i'jam ( dots), pioneered by Abu al-Aswad al-Du'ali in the late under Umayyad patronage, along with later tajweed symbols, provided precise cues for Quranic intonation, ensuring the rhythmic delivery of verses that include divine address and narrative speech. These systems underscored a shared ancient emphasis on auditory clarity for quoted material across cultures.

Development in European Printing

The introduction of guillemets (‹ ›), also known as angled quotation marks, occurred in French printing during the ; they first appeared in a book printed by Josse Bade and are named after the punchcutter Guillaume Le Bé (1525–1598), who adapted them from earlier marginal comma-like indicators for denoting cited passages. These marks drew inspiration from the typographic innovations of , the Venetian printer whose italic types and punctuation refinements in the early 1500s emphasized clarity and portability in books. By the late , guillemets had evolved into paired double inverted commas placed at the start of quotations, as seen in Parisian imprints like André Wechel's 1555 edition of Petrus Ramus's Dialectique, marking a shift from manuscript diple symbols to printed inline punctuation. In English printing, the adoption of double quotation marks (" ") gained prominence during the , transitioning from marginal indicators to inline usage for direct speech and citations, with early examples appearing in refined editions such as John Baskerville's typographic works around 1750, which showcased his transitional types alongside improved spacing. Regional variations proliferated during this period: in German typesetting, the low-high form („ “)—with the opening mark at baseline level and the closing elevated—emerged by the late as a distinct convention, reflecting compositor habits in works like those from printers, and solidified in the for clarity in dense texts. Italian and printers, influenced by models, favored angled guillemets (« ») from the onward, integrating them into editions for their visual alignment with roman and italic faces, as evidenced in early imprints adopting the form for in literature. Standardization efforts intensified in the 19th century, notably through the , whose Rules for Compositors and Readers (first compiled by Horace Hart around 1893) prescribed single quotes for primary quotations and doubles for nested ones in English texts, placing punctuation inside marks based on to ensure across scholarly publications. The invention of in the further shaped quote forms by casting curved typographic marks in hot metal for high-volume newspaper and book production, favoring elegant "smart" quotes over straight variants and influencing global adoption of paired opening-closing distinctions until and early digital shifts toward simplicity in the .

Modern Standardization

In the 20th century, major style manuals played a pivotal role in standardizing quotation mark usage within English-language publishing. The Chicago Manual of Style, first issued in 1906 and revised periodically thereafter, has consistently advocated for typographic or curved quotation marks (such as “ ” and ‘ ’) in book and academic publishing to maintain aesthetic consistency and readability. In contrast, the Associated Press Stylebook, a cornerstone for journalistic writing since its origins in the early 1950s, favors straight or neutral quotation marks (" " and ' ') due to their simplicity in news production and compatibility with standard keyboards. International organizations also contributed to unification efforts. The Association Typographique Internationale (ATypI), established in 1957 by French type designer Charles Peignot, fostered global dialogue among typographers on conventions including forms, influencing cross-cultural adoption of consistent styles in print media. Similarly, (ISO) efforts in , such as those in ISO/IEC 8859 series from the 1980s onward, standardized the digital representation of quotation marks across Latin-based scripts, facilitating multilingual . Globalization accelerated shifts in quotation mark practices after , as English-language influences spread through international media and publishing. In non-English contexts, particularly in and , English-style double quotes (“ ”) gained traction in technical and diplomatic documents, often alongside traditional forms like guillemets (<< >>). further supported these norms by promoting consistent punctuation in its multilingual publications, as outlined in its 2004 style manual, which adopts single quotes (‘ ’) for English texts while accommodating variations in other languages to enhance global accessibility. By the 1980s, the advent of and personal computers reignited debates over "smart quotes" (curved typographic marks) versus ASCII straight quotes, with the former preferred in professional for visual elegance and the latter in digital for compatibility. These developments collectively bridged diverse traditions toward greater in global communication.

Typographic Forms

Straight and Curved Variants

Straight quotation marks, also known as neutral, vertical, , or "dumb" quotes, consist of simple vertical lines resembling apostrophes: the single form (') and the double form ("). These were introduced in the late with the advent of , where mechanical constraints and the need to minimize the number of keys led manufacturers to adopt a single undifferentiated mark for both opening and closing positions. As noted in a 1893 article by U. Sherman MacCormack in The Stenographer, this simplification prioritized practicality for stenographers and reduced production costs for keyboards. Straight quotes became a standard in environments, including early digital systems limited by 7-bit ASCII encoding, which supported only these basic vertical forms for compatibility across platforms. In contrast, curved quotation marks, often called "smart," typographic, or curly quotes, feature directional curves that distinguish opening from closing pairs: single forms (‘ ’) and double forms (“ ”). These evolved from traditional printing practices, where they were designed to enhance visual flow and aesthetic harmony in typeset text, with curves that guide the eye more naturally into the quoted material. Unlike straight quotes, curved variants are integral to professional , appearing in manuscripts and printed books since the era of metal type, where their shapes mimicked the contours of handwritten used to denote spoken passages. Technically, straight quotes function as neutral symbols without directional orientation, making them simpler for basic input but prone to ambiguity in rendering; they align vertically and do not require specialized spacing adjustments in most plain-text contexts. Curved quotes, however, demand precise in to optimize spacing with adjacent characters—for instance, pairs like "A”" may use negative kerning values (e.g., -32 units in tools like ) to prevent awkward gaps, while a hair space (approximately 1/24 ) is often added to the left of opening marks and right of closing ones for balanced . Ligatures are rarely applied to quotation marks themselves, but their curved forms benefit from font-specific metrics that ensure seamless integration with surrounding glyphs, unlike the uniform treatment of straight quotes in ASCII-based representations. The historical preference has shifted over time: curved quotes remain the standard in book publishing and high-quality print media for their superior and typographic , while straight quotes persist in digital drafts, , and casual typing due to ease of input and encoding simplicity. This divide reflects broader tensions between traditional craftsmanship and modern pragmatism, with tools like word processors now offering automatic conversion to curved forms to bridge the gap. The curved variants include distinct opening and closing pairs to denote directionality.

Opening and Closing Forms

Quotation marks are employed in directional pairs to delineate the beginning and end of quoted material, with the opening mark typically positioned at a higher or lower baseline to signal the start and the closing mark mirroring or contrasting it to indicate closure. In typographic conventions, the high opening double quotation mark “ (U+201C LEFT DOUBLE QUOTATION MARK) is commonly used at the commencement of primary quotations in English-language styles, while its counterpart, the high closing double quotation mark ” (U+201D RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK), concludes them, creating a visual enclosure that enhances readability by directing the eye from left to right. Low opening forms, such as the single low-9 quotation mark ‚ (U+201A SINGLE LOW-9 QUOTATION MARK), appear in styles like German typography for nested or secondary quotes, paired with a high closing apostrophe-like ’ (U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK) to maintain directional flow. Closing quotation marks are designed to match their opening counterparts in orientation, with the high closing double ” curving downward to the right and the low single ’ ascending to the left, ensuring in . Placement rules for closing marks relative to vary by style: in , periods and commas are positioned inside the closing quotation mark regardless of whether they belong to the quoted material, as in “She said, ‘Hello.’” to promote uniform visual alignment. In contrast, and conventions follow a logical approach, placing inside only if it is part of the quotation, such as ‘It’s true,’ she replied, while external remains outside. This directionality in closing forms aids readability by providing a clear termination signal, preventing in text flow. For nesting quotations, single quotation marks ‘ (U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and ’ serve as inner pairs within double marks in , as in He announced, “The event is ‘tonight’ after all.”, allowing hierarchical distinction without confusion. In French typography, guillemets « (U+00AB LEFT-POINTING QUOTATION MARK) open primary quotes at a low position, closed by » (U+00BB RIGHT-POINTING QUOTATION MARK), with non-breaking spaces separating them from adjacent text—« comme ça »—to preserve line integrity and visual clarity in . Nested quotes in this system revert to single guillemets or standard quotes, emphasizing enclosure through pointed directionality that guides the reader's progression. These paired conventions underscore the rationale for directionality: opening marks point inward to invite entry into the quoted content, while closing marks direct outward, reinforcing textual boundaries for improved comprehension.

Summary of Forms Across Styles

Quotation mark forms vary across typographic styles, influenced by historical traditions and regional standards. This summary compiles the primary opening and closing pairs, along with nesting conventions, for key styles in , , , , , and . These variants typically employ curved (typographic) glyphs, though substitutions occur in certain contexts.
StylePrimary Opening/Closing PairNesting Forms
‘ ’ (single curved)“ ” (double curved)
“ ” (double curved)‘ ’ (single curved)
„ “ (low double to high double)‚ ’ (low single to high single)
« » (guillemets)“ ” (double curved), then ‘ ’ (single curved)
« » (guillemets)“ ” (double curved), then ‘ ’ (single curved)
« » (guillemets)“ ” (double curved), then ‘ ’ (single curved)
In , single curved quotes serve as the primary form for direct speech and titles, with doubles reserved for embedded quotations, a rooted in 19th-century publishing practices. reverses this, prioritizing double curved quotes for primary use, as standardized in major style guides since the early . German style features inverted opening quotes positioned at baseline level, distinguishing it from English forms and originating in 18th-century . Guillemets (« »), the primary form in , , and , trace their origin to 16th-century French printing by Guillaume Le Bé, with adoption in and evolving through 19th- and early 20th-century standardization efforts by language academies. Regional subtypes include spaced guillemets (« … ») in metropolitan and Belgian typography with a normal , while uses a thin (« … ») inside s. maintains tight guillemets uniformly, while occasionally employs angled doubles (<< >>) in older texts but favors guillemets in modern usage. Straight quotes (' and ") often substitute for curved variants in digital environments lacking smart-quote features, such as files or programming code, to ensure compatibility and readability; however, typographic best practices recommend curved forms for formal printing and web where support is available. Font families impact rendering, as sans-serif fonts like may approximate curved quotes with subtler curves compared to serif fonts like , which provide more pronounced typographic distinctions.

Usage in English

Direct Speech and Quotations

In English writing, quotation marks primarily enclose direct speech, representing the exact words spoken by a in or reported in . This convention distinguishes from the surrounding , ensuring clarity and fidelity to the original . For instance, in , each speaker's words are set off in a new , with opening quotation marks at the start but no closing marks until the speech ends, even if it spans multiple paragraphs. Rules for punctuating emphasize integration with introductory tags like "said" or "asked." A typically follows the tag when introducing the , placed inside the closing in : She whispered, "It's time to go." Colons may introduce longer or more formal quotations, such as in explanatory contexts: The witness stated: "I saw everything unfold." In , commas and periods appear outside the unless part of the quoted material itself. For nested , single quotation enclose inner speech: He shouted, "Don't say 'I quit' just yet!" When citing sources, quotation marks denote exact wording from texts, speeches, or articles, preserving the original phrasing while allowing limited alterations for clarity. Omissions are indicated by ellipses (...), and insertions by brackets [ ], as in: The president declared, "We will [not] yield to pressure..." Such marks ensure transparency in academic and journalistic contexts, where overuse of direct quotes is discouraged in favor of paraphrasing to maintain narrative flow. In , conventions like those in prioritize brevity and attribution, using direct quotes sparingly for impact while verifying accuracy against the source's intent. Partial quotes must not distort meaning, and tags integrate seamlessly without excessive .

Titles and Other Applications

In English writing, quotation marks are commonly used to denote titles of shorter or minor works, such as poems, short stories, articles, essays, songs, and chapters, while longer works like books, films, albums, and periodicals are typically italicized. For example, Robert Frost's poem is titled "," enclosed in quotation marks, whereas his collection would be italicized. This distinction helps distinguish self-contained works from components within larger publications, as outlined in major style guides like MLA, , and . Another application involves "scare quotes," which enclose words or phrases to indicate irony, , non-literal usage, or distance from the term's conventional meaning. For instance, referring to self-proclaimed "experts" in a field uses scare quotes to imply doubt about their expertise. Style guides recommend using scare quotes judiciously to avoid overuse, which can confuse readers or dilute their ironic effect, and suggest alternatives like rephrasing for clarity in formal writing. In , they are appropriate for or coined terms on first use but should not substitute for italics when defining key terms. Quotation marks also serve to highlight slang, colloquialisms, or foreign words integrated into English text, often on their initial appearance to signal unfamiliarity. Examples include enclosing "fracking" when introducing it as an oil-extraction slang term or "obrigado" followed by its translation "thank you." For defining a term upon first use, such as explaining "mindfulness" as paying attention to the present moment, italics are preferred over quotation marks in and MLA styles to maintain consistency. In headlines, quotation marks may emphasize quoted phrases or titles for impact, though formal prose advises against using them solely for general emphasis to prevent . Specific style guides provide tailored conventions: MLA recommends quotation marks for literary titles like short stories and poems to reflect their subordinate status within anthologies or collections. similarly uses double quotation marks for article and chapter titles but explicitly cautions against quotation marks for emphasis in scholarly writing, favoring structural revisions instead. Chicago aligns with these for titles while permitting quotation marks for ironic emphasis when contextually clear, though it prioritizes readability over frequent application.

Punctuation Interactions

In English typography, the placement of punctuation relative to quotation marks varies between and conventions, reflecting a tension between logical positioning—where marks belong to the quoted material—and conventional rules that prioritize sentence structure. style, as outlined in , places periods and commas inside the closing quotation marks regardless of whether they are part of the original quote, treating them as integral to the enclosing sentence. In contrast, style, per the University Style Guide, positions these marks outside the quotation marks unless they are inherent to the quoted text, emphasizing fidelity to the source material. For dialogue and attributions, commas typically appear inside the closing quotation marks in both styles when they conclude the spoken words, ensuring grammatical flow. An example in is: "Hello," she said. follows a similar pattern for the comma but places a period outside if it ends the sentence: She said, "Hello". Question marks and exclamation points are placed inside the quotation marks if they apply to the quoted material and outside if they pertain to the broader sentence, a rule consistent across both American and British styles for logical clarity. For instance, in American English: Did he say "yes"? (where the question applies to the sentence), but "Yes!" he said. (where it belongs to the quote). The same principle holds in British English: Did she ask 'Why?' or 'Why?' she asked. Semicolons and colons generally fall outside the quotation marks in both conventions, as they function at the sentence level rather than within the quote. According to the , an example is: He reviewed the reports "on time"; however, the analysis was incomplete. Similarly, for a colon: She quoted the rule: "Always verify sources". British guidelines align, placing these marks externally unless part of the quoted content.

Quotation Practices in Other Languages

Romance and Germanic Languages

In Romance languages such as , , and , quotation marks typically employ directional pairs, often favoring guillemets (angled quotes) over the curved double quotes common in English, with spaces or indentation playing a key role in dialogue presentation. French typography predominantly uses double guillemets « » to enclose direct speech or citations, separated from the quoted text by non-breaking spaces on both sides, as in « C'est une belle journée ». For nested quotations within a primary quote, single guillemets ‹ › are employed, maintaining the directional orientation. Titles of works are not enclosed in quotation marks but italicized instead, aligning with broader typographic conventions that prioritize clarity and elegance in print. In , the Real Española recommends double guillemets « » as the primary form for quotations, followed by curved double quotes “ ” as an alternative, and single quotes ' ' for inner quotations; these are placed adjacent to the text without internal spaces. in texts often combines these marks with line indentation or em dashes for speaker turns, rather than relying solely on quotes. Regional variations exist, with guillemets more prevalent in for formal writing, while Latin American Spanish frequently adopts curved double quotes “ ” influenced by English conventions in and . follows a similar pattern, using guillemets « » in European varieties for primary quotations and curved doubles “ ” in , with punctuation placed outside the marks unless integral to the quote. Germanic languages like and emphasize consistent directional pairs, differing from Romance preferences by often starting with lower-positioned opening marks. In , the prescribes low-high double quotes „ “ for direct speech and citations, with the opening pair positioned at the baseline and pointing left, while closing marks are raised and point right; this "Hoch- und Tiefsetzung" (high-low placement) rule ensures . Nested quotes use single low-high marks ‚ ‘, and the style applies uniformly to titles, irony, or emphasis without regional deviation. Dutch conventions favor quotation marks (' ') for primary use in direct speech and citations, aligning with , though some traditional texts employ the German low-high „ “; double quotes “ ” serve for nesting, with no strict official mandate but a preference for consistency in formal prose. Across these languages, a shared trait is the reliance on typographically distinct pairs to guide readability, with adaptations for print versus digital contexts; for instance, non-breaking spaces in French prevent awkward line breaks, while German and Spanish rules integrate quotes seamlessly with preceding colons in dialogue.

Slavic and Baltic Languages

In Slavic and Baltic languages, quotation practices often reflect a blend of historical influences from French guillemets and German-style low-high quotes, adapted to both Latin and Cyrillic scripts. For Polish, which uses the Latin alphabet, the primary form for quotations is the low-high pair „...“, with the angular guillemets »...« reserved for nested or secondary quotes, such as in academic or book contexts. Dialogue in Polish literature and prose typically employs em dashes (—) to introduce speakers without enclosing the speech in quotation marks, a convention that emphasizes narrative flow and is common in direct speech representations. East Slavic languages like Russian, Ukrainian, and Belarusian, written in Cyrillic, standardize the French-style angular guillemets «...» as the primary quotation form, influenced by typographic norms established in the 1956 Soviet codification of orthography and punctuation, which promoted uniformity across Cyrillic-using regions. For nesting, these languages favor the low-high curly quotes „...“, though low quotes are rarely used as primaries, maintaining a hierarchy that distinguishes outer from inner quotations in formal writing. This system extends to titles of works, ironic expressions, and direct speech, with no spaces between the marks and the enclosed text, reflecting adaptations for Cyrillic's visual density. Baltic languages, using Latin scripts, show variations shaped by regional proximity to Germanic traditions. Lithuanian primarily employs the low-high „...“ pair, similar to neighboring Polish and German, for direct quotations and titles, with single low commas ‚...‘ for secondary levels. Latvian, while officially aligning with this low-high style in handwriting („...“), often prefers the English-style double quotes “...” in printed and digital media, frequently combined with paragraph indentation to denote dialogue rather than paired marks. Shared features across these languages include the integration of quotation marks with em dashes for in , a practice rooted in 19th-century literary conventions and reinforced by Soviet-era standardization efforts that aimed to unify in East contexts. Post-1990s, following the , Eastern European typography has occasionally adopted Western double quotes (“...”) alongside traditional forms in digital and informal writing, driven by keyboard layouts and global software influences, though traditional guillemets persist as the standard in formal publishing.

Asian and Semitic Scripts

In East Asian scripts such as , , and , quotation marks typically employ full-width forms adapted from conventions, including guillemets « » or double quotes “ ”, without spaces separating the marks from the quoted text. In , book titles and longer quotations often use the corner brackets 《 》 , while shorter direct speech may use “ ” or « ». Japanese primarily uses the kagi kakko 「 」 for direct quotations, with the nijū kagi kakko 『 』 serving as nested quotes, and these marks are rotated 90 degrees clockwise in vertical text to form bent shapes like 〟 and 〃 for along the column. follows similar patterns, utilizing 「 」 and 『 』 for quotations, including in (Chinese character) contexts where full-width forms ensure compatibility with syllabic ; titles may interchangeably use 《 》 . For scripts, practices account for right-to-left directionality. , the most widely used language, employs guillemets « » (with the opening mark on the right) or English-style double quotes “ ” for direct quotations, mirrored to align with the script's flow and placed without internal spaces. , another script, mirrors quotation marks to align with its directionality, employing “ ” or « » with the opening mark on the right and closing on the left, often without spaces. In rabbinic texts and abbreviations, the gershayim (״) functions as a double quotation mark, placed before the final letter to indicate acronyms, while the (׳) serves as a single quote; these are distinct from standard quotes but share bidirectional rendering challenges. The maqaf (־), a hyphen-like , sometimes hybridizes with quotes in compound terms or citations, connecting words read as a single unit. Modern Greek, though not Semitic, adopts guillemets « » for primary quotations in literature, influenced by ancient practices lacking dedicated marks, with “ ” as an alternative for nested or informal use; this reflects Byzantine-era adaptations to classical texts. Hungarian, using a Latin-based script, employs low-high quotation marks „ ” for direct speech, akin to German conventions, with older texts occasionally featuring angled variants like » « for emphasis or titles; spaces follow the marks internally but not externally. Post-2000 digital standardization via has unified these forms across scripts, encoding full-width quotes (U+201C–U+201D) for CJK compatibility and bidirectional overrides (e.g., U+202E) for Hebrew and , enabling consistent rendering in mixed-language environments.

Quotation Dash

Definition and Historical Context

The quotation dash, rendered as an em (—), functions as a punctuation mark to introduce direct speech or in narrative prose without the use of enclosing quotation marks. Each speaker's contribution begins on a new line with the dash, creating a clean, indented structure that emphasizes the flow of conversation. This method is especially common in and novels, where it replaces traditional quotes to mark the onset of spoken words, allowing authors to convey with visual clarity and rhythmic pacing. The origins of the quotation dash trace back to , emerging prominently in Jean-François Marmontel's 1761 edition of Contes moraux, where es were innovatively used to denote turns, drawing from earlier theatrical scripts that employed similar line breaks for spoken parts. The em dash, used for the quotation dash, originated in 15th-century European printing presses as a mark for pauses, interruptions, and emphasis, evolving from earlier marginal notations. Marmontel's application marked a shift toward its utility, influencing subsequent European styles. In Russian literature, the quotation dash gained widespread adoption through Leo Tolstoy's masterful use in epic works like War and Peace (1869), where it structures extensive dialogues to mirror natural speech patterns, emulating the French precedent while suiting the narrative density of Slavic prose. The convention subsequently spread to other Romance and Slavic languages, becoming standard in Spanish novels for isolated speaker lines—where the em dash introduces each line without quotes—and in Polish literature for marking conversational shifts, often without additional tags. This contrasts sharply with Anglo-American preferences for paired quotation marks, highlighting regional divergences in typographic dialogue representation. Key spacing rules, such as placing no space before the dash in French but a space after it (e.g., — Parlez-vous français ?), further distinguish its application from general em dash usage.

Usage Conventions

In languages that adopt the quotation dash, also known as the em dash (—), it serves primarily to demarcate direct speech in narrative prose, particularly in dialogue-heavy fiction. Unlike standard quotation marks, which enclose each utterance individually, the quotation dash initiates each speaker's turn without closing punctuation at the end of lines, allowing for a seamless flow in extended conversations. For instance, a simple exchange might appear as: —Hello. —How are you? This contrasts with English conventions like "Hello," he said, where tags follow within or after quotes. In , the quotation dash is commonly used to introduce each speaker's , often without enclosing guillemets, though some styles frame the entire with guillemets (« »). Each new speaker's line begins with a , often indented, and tags follow the dash without additional quotes; for multi-line speeches in novels, the dash opens the block, with subsequent lines indented further but unadorned. An example from printed works: « — Bonjour ! dit Sophie. — Tu vas bien ? — Bien. Et toi ? répondit Anne. — Très bien, merci ! » This format avoids repetitive enclosure, promoting readability in dense prose. The Larousse dictionary recognizes the "tiret" () specifically for separation in . Russian usage mirrors this approach, employing the em to offset direct speech without quotation marks, a practice rooted in typographic norms for . starts with a , and tags or attributions appear after it, with new paragraphs indented for each speaker to indicate shifts; in novels, multi-turn exchanges continue this pattern across lines for clarity. For example: — Я тебя люблю! — сказал Виктор. (: "I love you," said Victor.) Indentation varies by publisher, but a standard half-em space often precedes the for visual distinction. The quotation dash offers advantages in prose by enhancing fluid reading, as it minimizes visual interruptions from paired marks, especially in long exchanges where repeated quotes might clutter the page and disrupt pacing. This method integrates speech more organically into narrative, reducing the staccato effect of frequent punctuation. Major style guides reinforce these conventions regionally while advising against them in English. The Larousse guidelines endorse the dash for French dialogue to maintain typographic elegance. Conversely, the Oxford University Press style manual prescribes quotation marks for English speech, avoiding dashes to prevent confusion with interruptions or parenthetical elements.

Relation to Standard Quotes

The quotation dash and standard quotation marks serve complementary roles in literary punctuation, with the dash often enhancing narrative flow in extended dialogues by integrating speech seamlessly into the prose, while quotation marks provide clear demarcation for emphasis, direct citations, or isolated statements. In practice, the dash is preferred for fluid, uninterrupted conversations that mimic speech patterns, whereas quotation marks excel at highlighting quoted material or conveying subtle nuances like irony through "." Hybrid uses appear in bilingual texts, where the original language's convention—such as dashes in —may be retained alongside English-style quotation marks for translations, allowing readers to distinguish source and target languages without altering the core structure. Regional preferences starkly divide usage, with the quotation dash dominant in continental European literatures, particularly Romance languages like and , as well as Slavic ones such as and , where it introduces each line of dialogue to maintain rhythmic continuity. In contrast, Anglo-American English overwhelmingly favors quotation marks to enclose , reflecting a prioritizing visual separation of speech from . Translations from dash-heavy languages to English often adapt by converting to quotation marks to align with target conventions, though some scholarly editions preserve the original dashes for fidelity. The quotation dash offers advantages in reducing visual interruptions, creating a cleaner that immerses readers in the without the repetitive enclosure of quotes, which can feel cluttered in dense scenes. However, it risks confusion in abbreviated or fragmented forms, such as short stories or scripts, where the lack of bounding marks may blur speech boundaries. Quotation marks, conversely, provide greater clarity for conveying irony or —via ironic emphasis—and facilitate easy insertion of attributions or asides within lines, though they can disrupt flow in longer exchanges. Illustrative examples highlight these distinctions: Victor Hugo's Les Misérables (1862) employs the quotation dash in its original French edition to propel dramatic dialogues, as in scenes of confrontation where speech emerges abruptly from description, fostering a theatrical intensity. Charles Dickens, in works like A Tale of Two Cities (1859), adheres to English norms with quotation marks, enclosing lines such as "It was the best of times, it was the worst of times" to sharply delineate character voices amid intricate narration. Modern graphic novels often blend both, with European-influenced titles like Persepolis using dashes for fluid panel dialogue, while American series like Watchmen rely on quotes; this fusion accommodates visual storytelling across cultural boundaries.

Representation in Digital Media

Early Mechanical and Computing Challenges

The development of typewriters from the 1870s onward imposed significant constraints on the representation of quotation marks, primarily due to the limited number of keys and typebars available on these machines. Early models, such as the introduced in 1873, featured only straight, vertical quotation marks—specifically the neutral double quote (") and single quote (')—as curved or directional variants were mechanically infeasible given the fixed character set of around 44 to 88 symbols. This limitation persisted through the , fostering the widespread adoption of "neutral" or "straight" quotes as a convention in typed documents, even though traditional printing had long used typographic curly quotes for aesthetic and directional purposes. Hot metal typesetting systems, exemplified by the Linotype machine invented in 1884, further highlighted glyph limitations in mechanical printing. These systems cast entire lines of type from molten metal using brass matrices, but standard matrix cases contained only a finite set of common English-language characters, excluding specialized punctuation like curly quotes or guillemets (« ») routinely used in Romance languages such as French. For international printing, compositors often resorted to manual adjustments, such as inserting hand-cast sorts or special-order matrices for guillemets, which increased production time and costs while risking inconsistencies in alignment and spacing. In the realm of early computing from the 1960s to the 1980s, the American Standard Code for Information Interchange (ASCII), finalized in 1963, perpetuated these challenges by allocating just two code points—0x22 for the neutral double quote (") and 0x27 for the neutral single quote (')—with no support for directional or curved variants, prioritizing compatibility across teleprinters and basic terminals. This omission ignored typographic directionality, leading developers to improvise workarounds; for instance, Knuth's system, released in 1978, employed ligature hacks where pairs of backticks (``) and single quotes ('') were automatically rendered as opening and closing double curly quotes (“ ”) via font metadata, bridging the gap between ASCII input and professional output. Specific innovations offered partial relief but underscored ongoing constraints. The typewriter, launched in 1961, introduced interchangeable typeballs with up to 88 characters, including limited variants on some elements, yet most standard balls retained straight quotes for simplicity and broad compatibility. Similarly, protocols, as standardized in 822 (1982), defaulted to ASCII straight quotes in message bodies to ensure reliable transmission across heterogeneous systems.

Keyboard and Input Methods

In the standard QWERTY keyboard layout prevalent in English-speaking regions, straight single quotation marks (') are entered using the dedicated key located to the right of the semicolon (;), while straight double quotation marks (") require holding the Shift key and pressing the same key. For typographic curved quotation marks on Windows systems, numeric Alt codes provide access: Alt+0147 produces the left double quotation mark (“), Alt+0148 the right double (“), Alt+0145 the left single (‘), and Alt+0146 the right single (’). These methods ensure compatibility across applications, though software like Microsoft Word offers additional shortcuts such as Ctrl + ' followed by the quote key for right single quotes. International keyboard layouts adapt quotation mark access to regional conventions. The French layout prioritizes guillemets (« and ») as primary quotes, often entered via +174 for the left guillemet («) and +175 for the right (») on Windows, with native hardware featuring them on or near the numeral row for direct input. In the German layout, low-opening quotes („ )—common in German —are accessed using AltGr + v, while high quotes (“ ) use AltGr + b, reflecting the layout's emphasis on umlauts and special characters over standard straight quotes. These variations stem from national standards to facilitate efficient typing in Romance and . Mobile and virtual keyboards introduce automated features for quotation marks, particularly on where smart punctuation converts straight quotes to curly variants (“ ” and ‘ ’) by default upon long-pressing the quote key in the emoji or symbols panel. Android keyboards like support similar autocorrection for smart quotes via settings, though non-English editors (IMEs) may encounter issues, such as unintended full-width conversions in or modes. Adaptations for bidirectional scripts include right-to-left () handling in Hebrew and IMEs, where quotation pairs reverse visually—opening marks appear on the right—to align with script directionality, often requiring right-to-left marks (RLM) for proper embedding in mixed text. In Asian languages, full-width quotation marks (such as " " or 「 」) are composed via IME toggles like Shift + Space in or IME, switching to wide forms suitable for CJK .

Software Rendering and Compatibility

In word processors, has featured automatic conversion of straight quotation marks to curved "smart quotes" since version 6.0 in 1993, enhancing typographic appearance by replacing neutral vertical marks with directional curly ones during typing or pasting. provides configurable options for quotation mark replacement via its AutoCorrect settings, allowing users to enable or disable the substitution of straight quotes with curved variants in the Localized Options tab. Web browsers leverage the CSS quotes to automatically insert appropriate quotation marks around like <q> or via the content with open-quote and close-quote keywords, supporting locale-specific styles such as English curly quotes or guillemets. However, font fallback mechanisms can lead to rendering inconsistencies for guillemets (‹ ›), where unsupported fonts substitute with basic approximations, potentially disrupting visual consistency in multilingual . Cross-application challenges often arise during copy-paste operations, where curved smart quotes from a PDF may convert to straight quotes in email clients or plain text editors due to differing AutoFormat behaviors and encoding normalization. In PDFs, ligature support through OpenType fonts enables proper rendering of contextual quotation mark forms, ensuring curved quotes display as intended without decomposition, though this depends on the embedding font's capabilities during export. Post-2010 developments include 6.0's introduction of emoji variants for quotation marks, such as the heavy double turned comma quotation mark ornament (❝, U+275D), enabling decorative or stylized quotes in . Tools like incorporate AI-driven corrections to detect and suggest fixes for inconsistent or misplaced quotation marks, analyzing context for proper pairing and style adherence in real-time editing.

Unicode Encoding

Unicode encodes quotation marks across several blocks to accommodate neutral, directional, and language-specific typographic needs, ensuring compatibility with diverse writing systems. The neutral double quotation mark, U+0022 ", serves as a versatile symbol inherited from ASCII, while curved and angled variants provide preferred forms for typographic accuracy. These characters are primarily located in the Basic Latin (U+0000–U+007F), (U+0080–U+00FF), and (U+2000–U+206F) blocks. Core code points for common English-style quotation marks include U+201C “ for the left double quotation mark and U+201D ” for the right double, with single variants at U+2018 ‘ (left) and U+2019 ’ (right). These directional forms distinguish opening from closing quotes, improving readability over the symmetric U+0022. For single quotes, U+0027 ' (apostrophe) often substitutes but is semantically distinct. Guillemets, used in many European languages, appear as U+00AB « (left double angle) and U+00BB » (right double angle), while low and reversed variants support bottom- or top-placed conventions in scripts like German or French. The following table lists key Unicode code points for quotation marks, including glyphs, names, and blocks:
Code PointGlyphNameBlock
U+0022"Quotation MarkBasic Latin
U+0027'ApostropheBasic Latin
U+00AB«Left-Pointing Double Angle Quotation MarkLatin-1 Supplement
U+00BB»Right-Pointing Double Angle Quotation MarkLatin-1 Supplement
U+2018Left Single Quotation MarkGeneral Punctuation
U+2019Right Single Quotation MarkGeneral Punctuation
U+201ASingle Low-9 Quotation MarkGeneral Punctuation
U+201BSingle High-Reversed-9 Quotation MarkGeneral Punctuation
U+201CLeft Double Quotation MarkGeneral Punctuation
U+201DRight Double Quotation MarkGeneral Punctuation
U+201EDouble Low-9 Quotation MarkGeneral Punctuation
U+201FDouble High-Reversed-9 Quotation MarkGeneral Punctuation
U+2039Single Left-Pointing Angle Quotation MarkGeneral Punctuation
U+203ASingle Right-Pointing Angle Quotation MarkGeneral Punctuation
This selection covers primary directional variants; additional forms exist for specific orthographies, such as CJK corner brackets in U+3000–U+303F. Quotation marks possess specific Unicode properties to aid text processing. In the General Category, opening forms like U+201C and U+2018 are classified as Pi (Initial Punctuation), closing forms like U+201D and U+2019 as Pf (Final Punctuation), and neutrals like U+0022 as Po (Other Punctuation). For bidirectional text, particularly in right-to-left (RTL) scripts such as Arabic or Hebrew, most quotation marks have the Bidi_Class of ON (Other Neutral), but paired variants (e.g., U+201C, U+201D, U+00AB, U+00BB) set Bidi_Mirrored=Yes, enabling automatic mirroring—swapping left and right forms—to maintain logical directionality. This ensures, for instance, that « and » reverse appropriately in RTL contexts without manual adjustment. Compatibility decompositions address legacy encodings where straight quotes substitute for curved ones. While primary typographic quotes like U+201C are , fullwidth variants (e.g., U+FF02 「 FULLWIDTH QUOTATION MARK U+0022) and certain ideographic forms decompose to neutral quotes for normalization. Straight quotes U+0022 and U+0027 thus serve as compatibility fallbacks in systems lacking full typographic support, though recommends directional forms for new text. The encoding of quotation marks evolved with 's development to balance legacy compatibility and typographic precision. Basic neutral forms, including U+0022 and U+0027, appeared in 1.0 (October 1991) as part of the initial repertoire from ISO 10646. Typographic directional quotes in the U+201x range were introduced in 1.1 (June 1993), expanding support for professional . 3.0 (September 2000) added refinements to properties and variants, enhancing bidirectional handling for quotes in mixed-script environments. As of 17.0 (September 2025), the core set remains stable, with recent versions incorporating for rare scripts like Tolong Siki, ensuring comprehensive coverage without altering established quotation marks.

References

  1. [1]
    Using Quotation Marks - Purdue OWL
    The primary function of quotation marks is to set off and represent exact language (either spoken or written) that has come from somebody else.Additional Punctuation Rules... · Quotation Marks with Fiction · Exercise
  2. [2]
    When to Use Quotation Marks ("") | Rules & Examples - Scribbr
    May 21, 2019 · There are two types of quotation marks: 'single' and “double.” Which one to choose generally depends on whether you are using US or UK English.<|control11|><|separator|>
  3. [3]
    “Scary” Punctuation: The Origins, Use, and Abuse of Scare Quotes
    Oct 31, 2019 · However, the use of these unwieldy punctuation marks can be traced to the second century BC: to ancient Greece and “the diple periestigmene (⸖), ...
  4. [4]
    The Long and Fascinating History of Quotation Marks
    Jan 30, 2015 · The punctuation mark is a storied character. Its family tree extends all the way back to the second century BC, when its earliest ancestor sprang into being at ...
  5. [5]
    Quotation Marks and Direct Quotations - University of Sussex
    A sentence containing a quotation is punctuated exactly like any other sentence apart from the addition of the quotation marks. You should not insert additional ...
  6. [6]
    Use of quotation marks in the different languages - EU Vocabularies
    Character encoding ; Bulgarian. „...“ „...“ ; Croatian. „...” ‚...' ; Czech. „...“ ‚...' ; Danish. »...« »...« ; Dutch. “...” “...”.Missing: variations | Show results with:variations
  7. [7]
    Punctuation in Other Languages (And Why It Matters for Proofreaders)
    May 20, 2021 · One of the most common is using guillemets. These punctuation marks are used in French, Italian, Russian, and many other languages. They work ...
  8. [8]
    Use of quotation marks - APA Style
    This page addresses how to use quotation marks in cases other than with direct quotations. Additional cases and examples are provided in the Publication Manual.
  9. [9]
    Punctuation | Definition, History, & Facts - Britannica
    Sep 16, 2025 · In the oldest Greek literary texts, written on papyrus during the 4th century bc, a horizontal line called the paragraphos was placed under ...
  10. [10]
    The mysterious origins of punctuation - BBC
    Sep 2, 2015 · Books became an integral part of the Christian identity, acquiring decorative letters and paragraph marks (Γ, ¢, 7, ¶ and others), and many were ...
  11. [11]
    Paleography: Punctuation - Manuscript Studies - University of Alberta
    Dec 2, 1998 · Virgula suspensiva (/): in common use from the ... Underlining: is found in medieval manuscripts to mark quotations, direct speech ...
  12. [12]
    How Was the Hebrew of the Bible Originally Pronounced
    Apr 17, 2020 · Three traditions of pronouncing the Hebrew Bible existed in the first millennium CE: Babylonian, Palestinian, and Tiberian, each with its own written ...
  13. [13]
    history of Arabic diacritics and dotting - Transparent Language Blog
    Aug 17, 2017 · Even though some historical accounts narrate that Arabic dotting and system of diacritics were introduced during the Umayyads, some argue that ...
  14. [14]
    Guillemet - Wikipedia
    Terminology. Guillemets may also be called angle, Latin, Castilian, Spanish, or French quotes/quotation marks.Missing: history | Show results with:history
  15. [15]
    The Man Who Changed Reading Forever - Smithsonian Magazine
    Nov 6, 2015 · The Man Who Changed Reading Forever. The Venetian roots of revolutionary modern book printer Aldus Manutius shaped books as we know them today.
  16. [16]
    The origin and development of the quotation mark - Aphelis
    Dec 1, 2012 · The marks of quotation had their origin in France some time about 1580-1590, two commas or turned commas in the margins being used to indicate cited passage.
  17. [17]
    How To Use Angular Quotation Marks in Spanish - ThoughtCo
    Oct 1, 2019 · In Spanish, angular quotation marks work like regular quotes and are used mainly in Spain. · In Spanish, commas and periods go outside quotation ...
  18. [18]
    None
    Summary of each segment:
  19. [19]
    Typography Wars: Has the Internet Killed Curly Quotes? - The Atlantic
    Dec 28, 2016 · Web publications tend to favor straight quotation marks, a pragmatic approach to typography that old-school stylists can't stand.
  20. [20]
    Special Characters - The Chicago Manual of Style
    Can you tell me the CMOS preferred style for printed quotation marks: typographer's marks or the default straight-line marks? A. Typographer's marks are ...
  21. [21]
    How Do You Like Your Quotes? Straight or Curly? - The Millions
    Mar 13, 2019 · There is a whole complex history behind the trend toward the straight quote in favor of the curly quote, which began with the typewriter but was ...<|control11|><|separator|>
  22. [22]
    The early years | John D. Berry
    The Association Typographique Internationale was founded in 1957 through the vision and energy of Charles Peignot, president and general director of the ...Missing: ATI | Show results with:ATI
  23. [23]
    ASCII and Unicode quotation marks
    “For historical reasons, U+0027 is a particularly overloaded character. In ASCII it is used to represent a punctuation mark (such as right single quotation mark ...
  24. [24]
    Style manual for the presentation of English-language texts intended ...
    Style manual for the presentation of English-language texts intended for publication by UNESCO.
  25. [25]
    Straight and curly quotes - Butterick's Practical Typography
    Straight quotes are a typewriter habit. In traditional printing, all quotation marks were curly. But typewriter character sets were limited by mechanical ...
  26. [26]
    Micro-Typography: How To Space And Kern Punctuation Marks And ...
    Nov 24, 2021 · This article will show you how to analyze typography in more detail, and how to better judge spacing and micro-typographic details.
  27. [27]
    How to Use Quotation Marks: Rules and Examples | Grammarly
    Oct 14, 2024 · Quotation marks come in pairs, with an opening quotation mark at the beginning and a closing one at the end of the quote. This signals the ...
  28. [28]
    Quotation marks - Style Manual
    Mar 19, 2025 · Quotation marks draw attention to words and reference certain kinds of titles. Write most direct speech in single quote marks.Quote direct speech in single... · Keep quoted punctuation...
  29. [29]
    Commas and Periods with Quotation Marks - CMOS Shop Talk
    Oct 20, 2020 · According to The Chicago Manual of Style, commas and periods are almost always placed before a closing quotation mark, “like this,” rather than after, “like ...
  30. [30]
    Manual: Quotation Marks - type.today
    May 13, 2020 · The variant of quotation marks depends on the language. For example, in German and Russian one should use two lower nines and two upper ...Missing: century | Show results with:century
  31. [31]
    British versus American style | The Punctuation Guide
    British style uses single quotes (') for initial quotations, then double quotes (“) for quotations within the initial quotation.
  32. [32]
    Quotation Marks: American vs. British | The Editor's Manual
    Sep 14, 2023 · Double quotes are the primary quotation marks in American (and often Canadian) style, while single quotes are preferred in British (and often Australian) style.<|control11|><|separator|>
  33. [33]
    Guillemet - Words of Type | Encyclopedia
    They may have been invented by French printer and punchcutter Guillaume Le Bé (1525–1598), after whom they were named: 'guillemet' as short for 'Guillaume.' ...Missing: Spanish | Show results with:Spanish
  34. [34]
    Understanding and Using Italian Quotation Marks (Fra Virgolette)
    Feb 14, 2018 · In Italian, quotation marks are used to give a word or phrase a particular emphasis, and they're also used to indicate citations and direct discourse.
  35. [35]
    European Quotation Marks - Europe Is Not Dead!
    European quotation marks include "curly quotes" (British, German, Eastern styles) and "angled quotes" (Tight style), with no unified style across Europe.
  36. [36]
    FAQ topics: Quotations and Dialogue - The Chicago Manual of Style
    How should one handle mentions of questions, rather than direct expressions of them? As an example, consider this sentence: The question “What is dark energy?” ...
  37. [37]
    Extended Rules for Using Quotation Marks - Purdue OWL
    Use single quotation marks to enclose quotes within another quotation. The reporter told me, "When I interviewed the quarterback, he said they simply 'played a ...Missing: speech | Show results with:speech
  38. [38]
    Quotation Marks and Dialogue | Grammarly Blog
    May 10, 2023 · Another difference is that in American English, periods and commas go before closing quotation marks. In British English, they go after the ...
  39. [39]
    British vs. American English | University Writing & Speaking Center
    British English uses single quotation marks to indicate quotations or dialogue. ... When there is a quotation inside the quotation, British English uses double ...
  40. [40]
    How do I punctuate quoted dialogue from a novel? - MLA Style Center
    Dec 14, 2017 · Use double quotation marks around the quotation and single quotation marks around the character's speech that is within the quotation.
  41. [41]
    MLA Formatting Quotations - Purdue OWL
    To indicate short quotations (four typed lines or fewer of prose or three lines of verse) in your text, enclose the quotation within double quotation marks.
  42. [42]
    Ethical Journalism Handbook - The New York Times
    Mar 26, 2025 · The Times's stylebook offers additional guidance on many significant topics, including fairness and impartiality; anonymous sourcing; quotations ...
  43. [43]
  44. [44]
    The Chicago Manual of Style, 18th Edition
    ### Summary of Chicago Manual of Style on Titles with Quotation Marks and Italics
  45. [45]
    Quotation Marks | Punctuation Rules and Examples
    ### Rules for Quotation Marks Around Slang, Foreign Words, Definitions, and Emphasis in Headlines
  46. [46]
    Quotation marks - The Punctuation Guide
    Scare quotes (also known as sneer quotes) are used to cast doubt on a word or phrase, or to emphasize that the word or phrase is being used as a euphemism.
  47. [47]
    Use of italics
    ### APA Guidelines on Quotation Marks vs. Italics for Titles
  48. [48]
    [PDF] Style Guide quick reference A-Z - University of Oxford
    Jan 12, 2016 · Quotation marks​​ punctuation in its original form; place it after the closing quotation mark if the quote would not require punctuation: 'Bob,' ...Missing: standardization 19th century
  49. [49]
    FAQ: Quotations and Dialogue #1 - The Chicago Manual of Style
    Chicago recommends double quotation marks for everything except quotations within quotations. The comma or period goes inside.<|separator|>
  50. [50]
    Punctuation - The Chicago Manual of Style
    In quotations, question marks and exclamation marks are not treated like other punctuation; they must stay with the part of the sentence they belong to.Missing: placement | Show results with:placement
  51. [51]
    FAQ topics: Punctuation - The Chicago Manual of Style
    For a brief history of quotation marks relative to periods and commas—including the rationale for Chicago style (and, by extension, American English style)—see ...Missing: curved | Show results with:curved
  52. [52]
    Anführungszeichen - Duden
    1. Anführungszeichen stehen bei Zitaten, das heißt vor und hinter wörtlich wiedergegebenen Sätzen, Wortgruppen, Wörtern oder Wortteilen ‹§ 79 (1), (2)›.
  53. [53]
    Guillemets - Dico en ligne Le Robert
    Jun 27, 2025 · servent le plus souvent à encadrer un mot, un groupe de mots ou une phrase citée ou rapportée : Elle s'exclama : « J'ai la solution ! » Mais ...
  54. [54]
    Les guillemets - Scribbr
    Rating 4.0 (73) May 29, 2019 · Utilisation des guillemets français​​ Lorsqu'ils sont utilisés précédés des deux-points (:), ils permettent d'encadrer un discours direct.
  55. [55]
    Signes de ponctuation en français : bien les utiliser - Projet Voltaire
    Les guillemets peuvent également être utilisés pour indiquer, de manière ironique, que l'expression est détournée de son sens. On parle alors de guillemets d' ...Le point-virgule · Le deux-points · Le point d'exclamation · Les points de suspension
  56. [56]
    ¿Cuándo se usa cada tipo de comillas? - Real Academia Española
    Se recomienda usar en primera instancia las comillas angulares o españolas (« »), reservando las inglesas (“ ”) y las simples (' '), en este orden, ...
  57. [57]
    Acordo Ortográfico - Portal da Língua Portuguesa
    Aspas - Quando a pausa coincide com o final da expressão ou sentença que se acha entre aspas, coloca-se o competente sinal de pontuação depois delas, se ...
  58. [58]
    Portuguese. Written Language. Punctuation. - LDLD
    Quotation Marks “ ” or (Aspas) [<< >>] are used: Portuguese, English. to enclose a direct quotation, that is, a person's exact words, either aspas or ...Missing: orthography | Show results with:orthography
  59. [59]
    Aanhalingstekens (algemeen) - Taaladvies.net
    May 12, 2021 · Aanhalingstekens worden gebruikt om een of meer woorden of zinnen voor de lezer te markeren. Er zijn twee soorten aanhalingstekens: enkele en ...
  60. [60]
    Aanhalingstekens en andere leestekens - Onze Taal
    Als het citaat aan het eind van de zin staat, valt de punt binnen de aanhalingstekens: Ik zei: “Ik hou niet van appeltaart.”Missing: Dutch | Show results with:Dutch
  61. [61]
    "Dash" dialog punctuation in different languages
    Nov 1, 2017 · This style is particularly common in Bulgarian, French, Greek, Hungarian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, and Vietnamese.
  62. [62]
    Map of quotation marks in European languages - Jakub Marian
    There are five main types of quotation marks, which could be called English, French, German, Polish, and Swedish, represented by different colours on the map ...
  63. [63]
    [PDF] Latvian Localization Style Guide - Microsoft Download Center
    Jan 4, 2011 · When quotation marks are necessary in Latvian, use double upper curly quotation marks. (“xxx”) for software texts and double upper straight ...
  64. [64]
    Typesetting principles of Chinese, Japanese, and Korean (CJK) text
    May 5, 2025 · Chinese and Japanese texts don't use spaces between words, only punctuation marks to break up the text. Line breaks can occur between any two ...Direction Of Reading · Text Alignment And... · Punctuation
  65. [65]
    The Complete Guide To Chinese Punctuation - StoryLearning
    In Chinese, 《 》 are quotation marks used to highlight titles of books, films, articles, and other works. They are similar to using italics or quotation marks ...
  66. [66]
    9 Key Japanese Punctuation Marks That Will Make a Statement
    Sep 23, 2024 · Quotation marks: 「 」. There are two types of quotation marks in Japanese: single brackets (「 」) and double brackets (『 』). Both perform ...Does Japanese have... · The most essential Japanese... · Period · Question mark
  67. [67]
    Japanese Punctuation - The Definitive Guide - Tofugu
    Mar 21, 2016 · It marks a full-stop, or end to a sentence. In vertical writing, it sits at the bottom right, below the character before it. If the sentence is ...
  68. [68]
    Korean Punctuation - Essential Writing Symbols
    Mar 18, 2022 · “Single Quotation Mark” in Korean​​ The Korean word for a single quotation mark is 작은 따옴표 (jageun ttaompyo).Missing: hanja | Show results with:hanja
  69. [69]
    Proper punctuation when doing DTP in Japanese - 1-StopAsia
    Dec 29, 2020 · In Japanese, there are single, double and English-like quotation marks. The single ones, also known as kagi-kako are half-brackets (「」) to indicate quotes.
  70. [70]
    Understanding the Hebrew Punctuation - Study Rocket
    Geresh (׳) and gershayim (״) are used in a similar manner to single and double quotation marks. Maqaf (-) is a hyphen-like marker used in Hebrew to join words ...<|separator|>
  71. [71]
    The Mysterious Gershayim - Hebrew Type
    Feb 12, 2016 · Those two lines that look like a quotation mark between the last two letters are not two yuds, but a special symbol called gershayim ( ״ ), ...
  72. [72]
    Hebrew punctuation on the keyboard layout? - Miloush.net
    May 23, 2006 · ... HEBREW PUNCTUATION GERSHAYIM (U+05F4). The Maqaf is the Hebrew hyphen, and has pretty much the same functionality (connecting two words ...
  73. [73]
    Punctuation - Nick Nicholas
    The Greek quotation mark behaves identically to the normal Latin question mark: it combines with exclamation mark in the same way, especially in comics (Τι;!!), ...Missing: origins BCE
  74. [74]
    Hungarian - Translation Directory
    1. Speech/Quotation marks: Speech is not separated by a comma but by a dash (-). · 2. Apostrophe: Hungarian does not make use of the apostrophe. · 3. Exclamation ...
  75. [75]
    Language Guidelines – Hungarian - Unbabel Community Support
    Jan 9, 2025 · Exclamation marks are more widely used in Hungarian than in English. ... Quotation marks are used to mark direct speech, citations or to ...
  76. [76]
  77. [77]
    Dash | punctuation - Britannica
    Sep 26, 2025 · Origin and evolution. The hyphen's lineage is traced to a punctuation mark created by Dionysius Thrax, a Classical Greek grammarian who ...
  78. [78]
    Chapter 2: Spelling and Punctuation - The MHRA Style Guide
    In long quotations, a long dash (em-dash) may be used to introduce dialogue in prose from languages such as French and Russian. Spacing before and after ...
  79. [79]
    Hyphen | Definition, History, Dash, Symbol, & Examples - Britannica
    Sep 16, 2025 · The hyphen's lineage is traced to a punctuation mark created by Dionysius Thrax, a Classical Greek grammarian who flourished in the late ...
  80. [80]
    Style Guide for Spanish Writing - American Translators Association
    Jun 2, 2020 · Spanish uses sentence case and italics for titles, semicolons for phrases, and Arabic numerals for numbered lists. Acronyms don't take periods. ...
  81. [81]
    Pen to Paper: Mastering the Quirks of Polish Writing - Culture.pl
    The nature of a cudzysłów changes if you are trying to use a quote within a quote. In that case, it's most common to use » «, which is known as cudzysłów ...
  82. [82]
    How to Use Hyphens and Dashes in French - ThoughtCo
    Feb 3, 2019 · This lesson explains when, why, and how to use hyphens and m-dashes in French. I. Trait d'union - Hyphen. No space before or after.
  83. [83]
    10 French Punctuation Marks: Names & Typing Rules
    Oct 5, 2022 · Quotation marks in French are called “les guillemets” (masculine plural). In literary French, they are usually typed using this symbol: « » ...Names of French Punctuation... · The Rules To Type... · Quotation Marks in French<|separator|>
  84. [84]
    Punctuation - RussianPod101
    First, I'll give you the good news: In general, Russian follows punctuation rules that are similar to English, so things like periods, semicolons, and ...
  85. [85]
    How to use Quotes and Dashes in Russian Typography
    Jun 15, 2018 · The typographer's choice for quotation marks in Russian are the French «Guillemets». For nested quotes, it will be these „curly quotes“.
  86. [86]
    Talk It Out: How To Punctuate Dialogue In Your Prose - LitReactor
    Apr 10, 2013 · If you want the dialogue to be clear but not clutter up your page with quotation marks, you might opt for em dashes.
  87. [87]
    The challenges of translating punctuation - aiaTranslations
    May 22, 2023 · And in some cases, French and Italian writers eschew any kind of quotation mark altogether, preferring hyphens to indicate dialogue. This is ...
  88. [88]
    Editing Non-English Quotations and Their Translations in Scholarly ...
    Mar 5, 2025 · The English translation may be provided within quotation marks, with the original text following in parentheses: As Migliorini and Baldelli ...
  89. [89]
    Using (or Not Using) Quotation Marks in Fiction - BookBrowse.com
    Rating 4.8 (8) Oct 27, 2020 · In French novels, it is common to see lines of speech introduced by dashes. The forefather of omitting quotation marks in modern English ...
  90. [90]
    Translating Hugo: Jardin Des Plantes VII, Spectacles monstreux!
    Feb 3, 2018 · The last section is a conversation between Hugo and his grandchildren as denoted by the em dashes which are used in French literature. As the ...
  91. [91]
    Comic Book Grammar & Tradition - Blambot
    Quotation marks are used for spoken captions when a character is speaking off-camera. In the event that there is more than one caption in the series, you should ...
  92. [92]
    Quotation Marks - The Oikofuge
    Jun 14, 2017 · The quotation mark has its origin in Europe in the centuries before printing, when documents were copied by hand. It started out as something called a diple.
  93. [93]
    Typesetting quotations - Overleaf, Online LaTeX Editor
    Several LaTeX packages have been created to assist in typesetting quotations in-line, in display mode or at the beginning of each chapter.
  94. [94]
    The IBM Selectric
    When it debuted on July 31, 1961, the Selectric could print 186 words a minute; its rotating cam shaft, devised by Palmer, allowed print characters to strike as ...Missing: quotation | Show results with:quotation
  95. [95]
    RFC 822: Standard for the Format of Arpa Internet Text Messages
    This document revises the specifications in RFC #733, in order to serve the needs of the larger and more complex ARPA Internet.
  96. [96]
    Can't type quotation marks (") - Microsoft Community
    Oct 1, 2019 · In order to type a quotation mark, my only option is to type [ Shift + ' + ' ], which gives me [ ' " ], and then I can delete the single quote.
  97. [97]
    How Do I Easily Type Curly Quotation Marks and Apostrophes?
    Mar 16, 2024 · When I left-click the character I want, it tells me, in the lower right corner that hitting [Alt+0147] will generate that character. There's not ...Quotation marks + apostrophes are curly (“) by default instead of ...How do you type single and double quotes used in programming ...More results from learn.microsoft.com
  98. [98]
    How to input a real quote sign (0x27) in Microsoft Word
    Oct 2, 2022 · ... quotation marks using built-in keyboard shortcuts: Ctrl+', ' = right single quote/apostrophe (U2019). Ctrl+ , = left single quote (U2018).
  99. [99]
    Where do I find the french quotations symbol on the keyboard
    May 7, 2012 · To type the french guillemets on-the-fly, use Alt+174 for « and Alt+175 for ». The 174 and 175 needto be typed on the numpad and in this case ...
  100. [100]
    German keyboard layout - Wikipedia
    Like many other non-American keyboards, German keyboards change the right Alt key into an Alt Gr key to access a third level of key assignments. This is ...
  101. [101]
    Apostrophes and quotation marks - Apple Support Communities
    May 2, 2021 · On an iPhone/iPad screen keyboard, tap the 123 button and then press and hold the keys that show quote marks. You should get a popup menu where ...
  102. [102]
    Using smart punctuation on Android keyboards just like iOS—is it ...
    Jul 11, 2024 · I found an app that does so! It's called Text Expander and works alongside your keyboard rather than replaces it.Missing: emoji | Show results with:emoji
  103. [103]
    Using right-to-left languages in Office - Microsoft Support
    You can also search for matches of characters with or without kashidas (Arabic only), Alef Hamzas (Arabic only), or diacritics, such as the Hebrew niqqud.
  104. [104]
    When using the Japanese IME, what's the ... - Microsoft Learn
    Jan 5, 2025 · “Shift+Caps lock” will switch from any kana mode (3456) to English full-width symbols (2) and from any English mode (12) to Katakana full-width symbols (4).Missing: quotes Chinese
  105. [105]
    “Smart” Apostrophes - CMOS Shop Talk
    Mar 19, 2019 · Smart apostrophes, also known as curly or typographer's apostrophes, are the professional-looking marks preferred by most publishers.
  106. [106]
    Smart quotes in Word and PowerPoint - Microsoft Support
    Word and PowerPoint can automatically change straight quotation marks ( ' or " ) to curly quotation marks (also known as smart quotes or typographer's quotes).
  107. [107]
    Turning Off AutoCorrect - LibreOffice Help
    To Stop Replacing Quotation Marks · Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options. · Click the Localized Options tab · Clear the "Replace" check box(es).
  108. [108]
    Improved font fallbacks | Blog - Chrome for Developers
    Feb 10, 2023 · A fallback font is a font face that is used when the primary font face is not loaded yet, or is missing glyphs necessary to render page content.Missing: guillemets | Show results with:guillemets
  109. [109]
    Auto-format to use smart quotes, instead of straight quotes
    Dec 7, 2010 · I'm having a heck of a time getting Word 2010 to copy and paste using smart quotes, not straight quotes. My process usually goes like this:.Missing: curved | Show results with:curved
  110. [110]
    Unicode 6.0 Emoji List - Emojipedia
    Released in October 2010, Unicode 6.0 was the first version of the Unicode Standard to support emoji. Some characters in prior versions of Unicode were ...
  111. [111]
    Free AI Punctuation Checker - Grammarly
    Use our free AI-powered punctuation checker to instantly correct your grammar and punctuation errors for pro-level punctuation every time!
  112. [112]
    [PDF] General Punctuation - The Unicode Standard, Version 17.0
    See https://www.unicode.org/charts/ for access to a complete list of the latest character code charts. ... Use of quotation marks differs by language. The ...
  113. [113]
    [PDF] CJK Symbols and Punctuation - The Unicode Standard, Version 17.0
    quotation mark. → 27EB ⟫ mathematical right double angle bracket. CJK corner brackets. The CJK corner brackets, which function as quotation marks, are not ...
  114. [114]
    UAX #44: Unicode Character Database
    Aug 27, 2025 · This maps a subset of characters with the Bidi_Mirrored property to other characters that normally are displayed with the corresponding mirrored ...
  115. [115]
  116. [116]
    Unicode 17.0.0
    Sep 9, 2025 · Unicode 17.0 adds 4803 characters, for a total of 159,801 characters. The new additions include 4 new scripts: Sidetic; Tolong Siki; Beria Erfe ...