Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Indonesian Sign Language

Indonesian Sign Language, known as Bahasa Isyarat Indonesia or BISINDO, is the indigenous sign language naturally developed and primarily used by the deaf community in Indonesia for daily interpersonal communication, featuring multiple regional varieties that reflect local linguistic evolution. BISINDO emerged within deaf social networks at least since the early 1950s, independent of formal institutional efforts, and incorporates some lexical influences from American Sign Language, such as certain color terms, while maintaining its own syntactic structures distinct from spoken Indonesian. In contrast, Sistem Isyarat Bahasa Indonesia (SIBI) represents an artificial, standardized sign system created for educational settings, which mechanically codes spoken Indonesian grammar and vocabulary rather than supporting a full natural language, leading to its limited adoption outside classrooms despite official promotion. Surveys indicate that over 90% of deaf Indonesians prefer BISINDO for authentic interaction, underscoring its role in fostering community cohesion amid a deaf population estimated in the hundreds of thousands to millions, though precise figures remain contested due to varying definitions of deafness and underreporting. Defining characteristics include its non-linear word order, reliance on facial expressions and body shifts for grammatical marking, and ongoing vitality through deaf-led organizations like Gerkatin, which advocate for its recognition over imposed standardization efforts that risk eroding natural variation.

History

Origins in Pre-Independence Era

The establishment of formal deaf education in the Dutch East Indies during the early 20th century laid the initial foundations for what would become Indonesian Sign Language (BISINDO). The first dedicated school, the Doofstommen Instituut in Bandung (now West Java), was founded in 1930 by C.M. Roelfsema-Wesselink, a Dutch educator, and operated as a private institution under oralist principles imported from the Netherlands. This approach prioritized lipreading and speech training, prohibiting manual signs in formal instruction to align with prevailing European pedagogical norms that viewed signing as an impediment to spoken language acquisition. A colonial census in 1930 documented 55,800 deaf individuals across the archipelago, highlighting a substantial population that informal signing likely supplemented official methods. Despite curricular restrictions, deaf students at and subsequent institutions developed peer-to-peer signing systems organically, forming the embryonic urban varieties of BISINDO. These early signs, documented retrospectively as Isyarat Lama Cicendo—an endangered precursor —emerged from necessity-driven interactions among pupils isolated from hearing peers. Another early , Dena Upakara in Wonosobo (), was initiated in 1938 by Catholic Sisters of the Daughters of Mary and Joseph and opened for classes in February 1939, replicating oralist dominance while enabling similar clandestine signing among enrollees. Direct linguistic influence from (NGT) remains speculative, with no primary records confirming systematic transmission despite colonial administrative ties and potential exposure via Dutch staff; instead, evidence points to adaptation shaped by local demographics and environments rather than imported lexicons or grammar. These pre-independence developments, confined to a handful of urban private s amid widespread rural isolation, thus prioritized survival-oriented signing over standardized forms, setting a for post-colonial evolution.

Development in Post-Independence Indonesia (1945–1990s)

Following 's declaration of independence on August 17, 1945, deaf education expanded through the establishment of additional schools, building on pre-existing institutions like the Doofstommen Instituut in (founded 1933 under Dutch administration) and Dena Upakara in Wonosobo (1938). New schools emerged in the and , including Don Bosco in Wonosobo around 1953, Cendrawasih/Pembina in in 1958, and institutions in by 1960, fostering urban deaf communities despite predominant oralist policies that prohibited signing in classrooms. Students developed sign varieties through peer interactions, integrating gestures from local hearing communities and adapting them into structured systems, as schools emphasized spoken but could not suppress informal signing among pupils. In 1966, the national deaf organization Gerkatin (Perkumpulan Orang-orang Tuli Indonesia) was founded, providing a platform for welfare advocacy, social networking, and inter-regional contacts among deaf individuals, which facilitated the diffusion of signs across and beyond through meetings, sports events, and marriages. By the early 1970s, (ASL) was introduced in 's first dedicated deaf school (opened 1970), brought by American educators and later reinforced by volunteers and missionaries, influencing lexical borrowing—estimated at around 52% of BISINDO signs by later analyses—while grammar remained shaped by local structures and Indonesian mouthing patterns. This contact accelerated in the 1980s with the adoption of Total Communication methods in schools like SLB Zinnia in and SLB Karya Mulia in , blending signing with oral approaches and promoting wider use among younger generations. Regional variations in BISINDO solidified during this era due to geographic isolation and school-specific networks; for instance, varieties incorporated Javanese-influenced mouthings alongside , while relied primarily on mouthings, with differences in signs like (TIDAK-ADA in versus TIDAK in ). Contacts between communities, such as Java-Sulawesi marriages and Gerkatin congresses starting in the , introduced multidialectalism, particularly among migrants, though older signers (aged 30+) retained more indigenous forms resistant to external standardization. Government policy remained restrictive until a 1992 directive permitted signing in schools, marking a shift toward bilingual recognition, but BISINDO's core development up to the occurred organically within deaf-led networks rather than top-down imposition.

Standardization and Policy Influences (2000s Onward)

In 2002, the (BISINDO) emerged as a distinct natural amid disputes between the General Association of the Welfare of the Deaf in (Gerkatin) and proponents of the structured Sistem Isyarat Bahasa (SIBI), with Gerkatin advocating for a community-driven alternative to preserve authentic deaf communication practices. This development reflected efforts by deaf organizations to foster a sign system rooted in everyday usage rather than imposed grammatical structures mirroring spoken . In 2009, the Indonesian Sign Language Center (Pusbisindo) was established in to promote BISINDO through teaching programs from basic to advanced levels, emphasizing its adaptive, bottom-up evolution across regions while resisting rigid that could stifle linguistic variation and cultural expression. By 2022, Pusbisindo had expanded operations to 10 provinces, supporting workshops, resources, and that complemented but diverged from government initiatives focused on assistive devices and formal education. Government policies have exerted mixed influences, historically favoring SIBI in educational and official settings for its alignment with national language standardization goals, yet evolving toward broader accessibility. The enactment of Law No. 8 of 2016 on Persons with Disabilities marked a pivotal shift by defining "sign language" to explicitly include BISINDO, mandating its provision alongside other communication aids in public services, education, and legal proceedings to ensure equal access for deaf individuals. This legislation requires inclusive practices, such as sign language interpretation in schools and government interactions, though implementation varies, with SIBI persisting in many formal curricula due to its established infrastructure. Despite these provisions, Indonesia had not designated a national sign language by 2021, leading to ongoing advocacy from deaf groups for fuller BISINDO integration and protests against policies perceived as prioritizing artificial systems over natural ones preferred by users. BISINDO's standardization remains limited and contentious, characterized by regional dialects rather than a unified , as community leaders prioritize flexibility for local adaptations over top-down uniformity. Efforts like those by Pusbisindo focus on and dissemination through digital tools and clubs, but lack comprehensive lexical codification or nationwide mandates, influenced by that support rights without resolving the SIBI-BISINDO divide. This duality has spurred empirical studies on variation patterns, highlighting BISINDO's indexing of deaf , while gaps persist in enforcing consistent use amid resource constraints.

Linguistic Features

Phonological Structure

The phonological structure of Indonesian Sign Language (BISINDO) aligns with that of established sign languages, comprising discrete parameters or cheremes that combine to form signs: handshape, location, orientation, movement, and non-manual features. Handshape, the configuration of the fingers and thumb, serves as the primary distinguishing parameter, with configurations often influenced by indigenous forms alongside borrowings from American Sign Language (ASL), such as initialized signs incorporating finger-spelled Indonesian initials (e.g., "s" for suami 'husband'). Signs are deemed phonologically similar if at least two parameters match, with handshape and movement holding particular weight in lexical differentiation; allophonic variations, like thumb position in the non-dominant hand, are typically overlooked. Location specifies the place of articulation, commonly in neutral signing space, near the face (e.g., ear or temple for initialized signs), or on the body, with regional dialects exhibiting variable placements that signal social or geographic identity—such as temple versus lower-space variants in kinship terms like SAUDARA 'sibling/relative'. Orientation involves palm direction relative to the body or signer, contributing to minimal pairs; for instance, palm-down versus palm-facing-the-signer forms of SAUDARA distinguish Makassar from Javanese varieties while maintaining intelligibility. Movement encompasses path trajectories, hand-internal motions, speed, and repetition, enabling grammatical encoding (e.g., completive clitics like SUDAH 'finished' that bound to predicates and lose independent movement). Non-manual features, including facial expressions, eye , head tilts, and mouthings, function both lexically (e.g., tongue protrusion with signs for emphasis) and grammatically (e.g., headshakes with manual like TIDAK 'not'), often layering with Javanese or mouthings to index ethnic or hearing-deaf distinctions. Phonological processes include , where parameters like location or orientation adjust in compounds, and variation driven by sociolinguistic factors: younger urban signers in favor complex forms (e.g., suppletive ), while corpus data from 38 signers across and reveal intra-urban shifts in parameter realization tied to identity rather than phonemic minimal pairs. This structure supports BISINDO's manual dominance, with non-manuals obligatorily integrated for full propositional meaning, distinguishing it from artificial systems like .

Grammar and Syntax

BISINDO employs a grammar independent of spoken Indonesian, featuring topic-comment structures, spatial referencing for arguments, and flexible constituent ordering rather than the rigid subject-verb-object sequence of Bahasa Indonesia. This syntactic flexibility allows signers to prioritize topical elements early in utterances, with verbs often incorporating directionality to indicate subject-object agreement, a common trait in urban varieties across and other islands. Negation predominantly follows the predicate in basic clauses, using manual particles such as TIDAK (not) or suppletive forms like TIDAK BISA (cannot), as observed in corpora from cities including Solo and Makassar; for example, a signer might produce "TJ:PRO1 TIDAK BISA" to convey "I cannot do it." Pre-predicate negation occurs less frequently (approximately 24% of tokens), more often among Solo signers and in complex constructions, reflecting regional and generational variation. Non-manual markers, including headshakes, accompany these forms, while simultaneous mouthing of negated predicates adds emphasis or clarification in some dialects. Aspectual and completive marking integrates into syntax via clitics or particles derived from lexical signs, such as variants of SUDAH (finished), which grammaticalize by attaching to verbs (e.g., post-predicate cliticization) or appearing independently; younger signers in favor morphologically elaborate forms, including mouthed completions influenced by local spoken languages like Javanese. constructions rely on question words (e.g., for what) positioned flexibly, often with non-manual signals like raised eyebrows, though systematic variation analysis from corpora indicates ongoing processes across urban centers. Morphosyntactic complexity arises in modification, where encodes iterative or distributive aspects, and classifiers depict spatial relations, enabling incorporation of locative or handling information without separate lexical items. These features underscore BISINDO's divergence from artificial systems like , which impose spoken affixes and linear syntax, prioritizing instead natural, visually motivated encoding evolved within deaf communities since the mid-20th century.

Lexicon and Vocabulary Sources

The lexicon of Indonesian Sign Language (BISINDO) predominantly originates from gestures shared with the hearing population in , including emblems, pantomimes, and representational gestures that deaf communities have grammaticalized into lexical and grammatical elements. For instance, the widespread sign TIDAK derives from a common Indonesian gesture denoting refusal or denial, appearing in 377 tokens across varieties with functions such as cliticization and modification. Similarly, the suppletive TIDAK-BOLEH ("not allowed") stems from a gestural prohibiting actions, distinct from the affirmative BOLEH, while TETAS (a palm-up open hand ) serves multiple roles including and , with at least five documented negative uses in corpora. These sources reflect BISINDO's emergence in the through deaf associations and schools, where hearing-derived gestures were adapted and conventionalized independently of formal systems. Additional vocabulary incorporates mouthings borrowed from spoken Indonesian and regional languages like Javanese, often co-occurring with manual signs to specify meaning or index social identity. Examples include mouthed sudah (Indonesian for "already/completed") or wis (Javanese equivalent) with completive particles, which vary regionally—such as SUDAH:3 prevalent in (derived possibly from "lost" or "run out") versus SUDAH:4 in . Completive markers more broadly evolve from lexical sources denoting finality, like "that's all" or "good/ready," evidenced in 299 corpus instances showing cliticization and suppletion among younger signers. Classifiers, such as CL:CARRY-BASKET for handling objects, also borrow from local gestural practices rather than foreign sign languages. Claims of substantial external influences on BISINDO's core lexicon remain limited and contested, with varieties potentially tracing to Dutch-founded deaf schools in that facilitated archipelago-wide diffusion via alumni networks, though direct borrowing from (NGT) is undocumented. One analysis posits (ASL) derivation for up to 50% of items in a 2001 , particularly initialized color terms (e.g., "" with a "b"-handshape), reflecting post-independence exposure through educational materials or international contacts. However, such borrowings appear peripheral, concentrated in formal or color-specific domains, and do not characterize the gesture-based foundation of everyday BISINDO vocabulary, which prioritizes local adaptation over overseas importation.

Dialects and Regional Variations

Urban BISINDO Dialects

Urban varieties of BISINDO, used primarily by deaf communities in major Indonesian cities such as and , emerged in during the 1950s or earlier through interactions in schools and urban deaf networks, distinct from rural village sign languages. These dialects exhibit substantial linguistic variation at phonological, lexical, and morphosyntactic levels, driven by local social dynamics and historical influences from early missionary-introduced signing systems. For example, signing varieties in and show differences that raise questions about their status as dialects versus separate languages, with variations often indexing regional identities or signer affiliations within deaf populations. Such BISINDO forms are employed by tens to hundreds of thousands of deaf individuals across the archipelago's cities, forming a shared yet regionally diverse system that contrasts with the more isolated village sign languages. Lexical and grammatical divergences, including adaptations reflecting local spoken language influences, contribute to challenges between cities, though core structures maintain cohesion as variants of BISINDO rather than unrelated systems. Sociolinguistic studies highlight how these variations carry meanings, such as associations with urban sophistication or loyalty, influencing usage in everyday communication and deaf activities. Standardization initiatives, including the establishment of Pusat Bahasa Isyarat Indonesia (Pusbisindo) in in 2009, seek to unify urban dialects by documenting and promoting a national standard, addressing fragmentation for broader accessibility in and . Despite these efforts, empirical analyses reveal persistent inter-urban differences, underscoring the need for variationist approaches in policy to preserve natural evolution while enhancing national cohesion.

Interactions with Local and Village Sign Languages

Indonesia hosts multiple village sign languages that have developed independently in rural communities with elevated rates of hereditary , distinct from the urban-oriented BISINDO. Notable examples include Kata Kolok, used in Bengkala, northern , where affects approximately 2-3% of the population—far exceeding the global average of 0.1%—and is employed by both deaf and hearing residents for daily communication. These village languages exhibit unique phonological, grammatical, and spatial features, such as Kata Kolok's absolute frame of reference system, which differs markedly from BISINDO's relative referencing and shows low between the two. Interactions between BISINDO and village sign languages arise mainly through , , , and , facilitating lexical borrowing and . Deaf children from villages like Bengkala often attend secondary schools in centers such as , where BISINDO is the primary medium, leading younger signers to incorporate BISINDO elements into lexicons and prompting gradual . In BISINDO-speaking areas, regional variations may absorb from migrants, reflecting Indonesia's linguistic , though systematic occurs via deaf networks and technology like mobile phones since the . Such contact has sparked ideological tensions, including purist views framing BISINDO or international signs (e.g., ASL introduced by tourists) as "contaminants" to village languages' vitality. In Bengkala, tourism—promoted since around 2010—exposes residents to diverse signing systems, with guides adapting multilingual repertoires for economic gain, yet educators in nearby schools enforce barriers to shield students from foreign influences, prioritizing linguistic boundaries. Empirical studies document sociolinguistic variation, such as increased formal complexity in contacted village lexicons, but emphasize that isolation sustains village languages' distinctiveness amid broader pressures from national standardization efforts.

Distinction from SIBI

Structural and Functional Differences

, or Sistem Isyarat Bahasa Indonesia, functions as a manually coded system designed to parallel the structure of , incorporating discrete signs for lexical items, affixes, prefixes, suffixes, and particles in a sequential manner that mirrors oral and . This approach requires signers to explicitly represent grammatical elements, such as signing affixes separately (e.g., "me-" for verbs), which aligns with educational goals of reinforcing literacy but introduces redundancy and complexity in production. In contrast, BISINDO exhibits the hallmarks of a natural , with that leverages spatial referencing, simultaneous articulation of multiple elements (e.g., via classifiers for movement and shape), and non-manual features like facial expressions and head tilts to convey such as tense, , or , independent of spoken Indonesian . These structural disparities extend to lexical and phonological levels: SIBI prioritizes initialized signs derived partly from (ASL) but adapted to encode morphemes, resulting in a more rigid, linear that emphasizes handshape sequences for affixes. BISINDO, however, draws from indigenous gestural roots and regional variations, employing iconicity, , and morphosyntactic blending for efficiency, with phonological parameters (handshape, , , , non-manuals) allowing for productive without direct spoken equivalents. Functionally, SIBI supports communication in formal settings like schools, where it aids in bridging signed input to written/spoken , but its spoken-aligned rigidity hinders fluency and natural discourse for congenitally deaf users, who process information visually and spatially rather than sequentially. BISINDO, used primarily for interaction, enables richer narrative expression through and context-dependency, fostering community cohesion but complicating efforts in policy-driven environments. Empirical observations indicate SIBI's impracticality for everyday use, as its explicit grammar increases , whereas BISINDO's evolved efficiency aligns with deaf signers' .

Community Preferences and Usage Patterns

Within the Indonesian Deaf community, BISINDO is overwhelmingly preferred for daily due to its organic development and alignment with innate linguistic acquisition processes, contrasting with SIBI's contrived structure that mirrors spoken syntax. Surveys and observational studies indicate that Deaf individuals find BISINDO more intuitive, employing bilateral hand movements, facial expressions, and contextual non-manual markers that facilitate fluid expression without rigid word-order adherence. Usage patterns reveal a clear bifurcation: BISINDO dominates informal and community-based interactions, such as family gatherings, social events, and peer networks, where approximately 70-80% of Deaf adults in urban areas like and report primary reliance on it for effective conveyance of nuanced ideas. In contrast, SIBI persists in formal educational settings and government-mandated programs, often enforced by hearing educators, leading to code-switching behaviors among Deaf users who revert to BISINDO post-classroom for authentic . This preference stems from empirical observations of higher comprehension rates with BISINDO—up to 25% faster acquisition in community training sessions compared to SIBI—attributed to its phonological and syntactic independence from auditory norms. Advocacy efforts by organizations like Gerkatin (the Indonesian Deaf Association) underscore community resistance to SIBI's hegemony, with petitions in 2020 demanding policy shifts toward BISINDO recognition to preserve cultural autonomy and reduce alienation in learning environments. Regional variations influence adoption, as rural Deaf clusters favor localized BISINDO dialects for intragroup cohesion, while urban migrants blend elements but maintain aversion to SIBI's uniformity, viewing it as a tool of rather than .

Governmental Recognition Efforts

The Indonesian government officially endorsed SIBI (Sistem Isyarat Bahasa Indonesia) as the standardized sign system for formal use, particularly in education, following its development in the early 1990s by hearing educators adapting elements from to grammar. By 1994, SIBI was implemented as the primary communication tool in deaf schools under the Ministry of Education, reflecting a policy emphasis on a structured, code-based system aligned with spoken rather than community-developed varieties like BISINDO. Undang-Undang Nomor 8 Tahun 2016 tentang Penyandang Disabilitas explicitly recognizes as a protected form of communication for deaf individuals, mandating accessibility in public services, , and without specifying a particular system. This law requires government agencies to provide sign language interpreters and inclusive policies, but implementation has predominantly relied on , as evidenced by its integration into national training programs for public servants and media broadcasting standards. Despite these frameworks, BISINDO has not achieved formal governmental recognition as of 2025, with policies continuing to prioritize for standardization amid concerns over BISINDO's regional variations. In August 2025, the of Coordinating Human Development and Culture urged strengthened use of "Bahasa Isyarat Nasional" to promote inclusivity, but this initiative has not explicitly shifted endorsement toward BISINDO, maintaining the status quo favoring in official contexts. Deaf advocacy groups, including those aligned with Gerkatin, have petitioned for BISINDO's authorization since at least 2020, arguing its natural development better serves community needs, yet no legislative or ministerial decree has materialized to replace .

International Context and Comparisons

BISINDO, the primary of Indonesia's Deaf communities, exemplifies the global phenomenon of evolving as independent visual-spatial systems, uninfluenced by the of co-territorial spoken languages like . Like (ASL) and (BSL), BISINDO employs topic-comment syntax, classifier predicates for spatial relations, and simultaneous articulation of manual and non-manual features, enabling efficient depiction of motion and location. These structural parallels arise from universal cognitive constraints on visual-gestural modality rather than direct descent, with empirical studies confirming low (under 20%) between BISINDO variants and ASL despite superficial resemblances in isolated signs. Lexical borrowing distinguishes BISINDO from more insular sign languages, such as those in rural village communities worldwide (e.g., in ), with documented influences from introduced via 20th-century missionary education and Deaf exchanges, affecting approximately 10-15% of vocabulary in dialects, particularly in alphabets and signs for concepts. In contrast, European-origin sign languages like (LSF) show genealogical ties through historical spread via schools for the Deaf, whereas BISINDO's development reflects localized emergence amid Indonesia's linguistic diversity, yielding dialects with 40-60% lexical divergence akin to regional variations in Nigerian or sign languages. Internationally, BISINDO lacks the formal governmental codification seen in languages like ASL (recognized by the U.S. in educational policy since the 1960s) or New Zealand Sign Language (official status since 2006), remaining community-sustained amid tensions with Indonesia's artificial SIBI system, a pattern echoed in WFD critiques of top-down standardization efforts that undermine natural languages' vitality. The World Federation of the Deaf (WFD), representing over 70 million Deaf individuals globally, prioritizes advocacy for endogenous sign languages like BISINDO in policy forums, including UN conventions on disability rights, though Indonesia's participation emphasizes SIBI in official translations, highlighting discrepancies between state preferences and community usage. Comparative data from WFD-aligned surveys indicate BISINDO's user base (estimated 100,000-200,000 proficient signers) aligns with mid-sized national languages, yet its dialectal fragmentation poses challenges for cross-border intelligibility, unlike more unified systems in smaller nations.

Usage in Education and Society

Implementation in Schools

In formal in , governmental policy has historically prioritized Sistem Isyarat Bahasa (SIBI), an artificial signed system aligned with spoken grammar, over Bahasa Isyarat Indonesia (BISINDO), limiting the latter's structured implementation in and many . was developed in the and formalized as the mandated medium for instruction to facilitate integrating sign with oral , with curricula requiring its use for subjects like and sciences in institutions under the Ministry of . This approach, intended to bridge deaf students to national language standards, has resulted in BISINDO being largely confined to informal peer communication or extracurricular settings rather than core classroom pedagogy. Community-driven initiatives, particularly through organizations like Gerkatin (Gerakan untuk Kesejahteraan Tuna Rungu Indonesia), have introduced BISINDO into select language-focused classes, as observed in programs where it supports natural acquisition of Indonesian vocabulary and grammar among deaf learners. In these contexts, BISINDO's topic-comment structure—diverging from SIBI's subject-verb-object mimicry—enables more intuitive expression, with teachers employing visual aids and repetition to teach approximately 500-1,000 basic signs tailored to school-age children. Enrollment in such Gerkatin-affiliated sessions, often held alongside formal schooling, reached hundreds of students annually by 2023, though scalability remains constrained by funding and trainer certification limited to deaf-led workshops. Empirical assessments indicate inconsistent BISINDO integration even in inclusive schools, where teachers report blending it with for assignments and daily interactions, achieving partial comprehension gains but highlighting proficiency gaps; for instance, a 2024 survey found only 9% of deaf students primarily using in practice, with BISINDO dominating 91% of peer exchanges despite policy directives. Advocacy from deaf associations since has pushed for BISINDO's curricular inclusion to enhance rates, which lag at under 20% for deaf youth per national data, arguing that 's rigidity impedes causal rooted in visual-spatial cognition. No nationwide policy shift toward BISINDO adoption in schools had occurred by 2025, with implementation reliant on local NGO pilots rather than systemic reform.

Barriers to Adoption and Empirical Outcomes

Despite governmental efforts to standardize in through SIBI, the adoption of BISINDO—the natural preferred by Indonesia's deaf community—faces significant policy-driven barriers. Official curricula in schools prioritize SIBI, an artificial system derived from spoken Indonesian grammar and incorporating elements from , which creates a disconnect with the visual-spatial structure of BISINDO that aligns more closely with deaf users' intuitive communication needs. This imposition leads to dual-language confusion, as deaf students encounter SIBI in formal settings but revert to BISINDO in community interactions, hindering consistent . Teacher proficiency represents another key obstacle, with many educators lacking fluency in BISINDO due to inadequate training programs that emphasize or oralist methods over natural sign languages. Surveys indicate that while teachers may employ a mix of spoken Indonesian, , and BISINDO, inconsistent application and limited resources for BISINDO-specific materials exacerbate communication gaps in classrooms. External factors, including rigid national curricula and insufficient funding for deaf-specific , further impede integration, as schools struggle to adapt to regional BISINDO variations influenced by local dialects and village sign languages. Family involvement is also limited, with hearing parents often unfamiliar with BISINDO, reinforcing reliance on suboptimal school-based systems. Empirical studies reveal suboptimal educational outcomes tied to this mismatch, with deaf students exhibiting low literacy rates attributed to the cognitive dissonance between SIBI's linear structure and BISINDO's holistic signing. In a of writing skills at a special needs junior high school, internal barriers like sign-Indonesian correlated with persistent deficits, while external curricular constraints amplified these issues, resulting in below-average academic proficiency. Community surveys report that 91% of deaf individuals favor BISINDO for its and cultural relevance, yet formal education's SIBI focus yields higher dropout rates and reduced comprehension in subjects like and science, as evidenced by qualitative observations in classrooms where BISINDO facilitated better peer interaction but was sidelined in instruction. Longitudinal data from inclusive and special schools indicate that without BISINDO incorporation, deaf learners experience delayed , with only marginal improvements in scores when SIBI is rigidly enforced; in contrast, informal BISINDO use outside school correlates with stronger social cohesion but does not translate to formal literacy gains. These outcomes underscore a causal link between language-system misalignment and broader socioeconomic challenges, including limited employment prospects, as deaf graduates trained primarily in struggle with community-based communication. Recent pilots integrating BISINDO elements show promise for enhanced engagement, but scalability remains constrained by policy inertia.

Debates and Controversies

Natural vs. Artificial Sign Systems

BISINDO, the predominant natural of Indonesia's Deaf communities, emerged organically through intergenerational transmission among deaf individuals, developing distinct grammatical structures independent of spoken , including topic-comment , spatial classifiers for describing relationships, and regional dialects reflecting local cultural variations. In contrast, functions as an artificial , engineered in the late 1970s by hearing educators under the Indonesian Ministry of Education to mirror the lexicon and linear word order of spoken , assigning a one-to-one correspondence between signs and spoken words or affixes without incorporating native sign . Linguistically, systems like BISINDO exhibit and iconicity evolved from use, enabling efficient expression of ideas through simultaneous of , non-manual, and spatial elements, whereas artificial systems like prioritize rote representation of spoken syntax, resulting in sequential, less fluid signing that demands verbatim translation and suppresses innate processing. Empirical observations in Indonesian Deaf settings reveal that signers produce BISINDO spontaneously in informal interactions, with studies documenting its prevalence in daily communication across regions like and , while appears predominantly in controlled educational contexts but often hybridizes with BISINDO elements due to its cognitive demands. Debates center on efficacy, with evidence from classroom implementations indicating that artificial systems hinder ; for instance, Deaf learners exposed primarily to demonstrate slower development of narrative skills and comprehension compared to those using BISINDO, as the former's rigid structure conflicts with the visual-spatial modality's natural affordances, leading to higher error rates in production and reduced . Community surveys and sociolinguistic analyses further show overwhelming preference for BISINDO among Deaf adults, who report it as more accessible for and social cohesion, underscoring artificial systems' role in perpetuating hearing-centric policies over endogenous linguistic evolution. This disparity aligns with global patterns in sign linguistics, where imposed codes fail to match the generative capacity of community-derived languages, though policy continues emphasizing for despite these outcomes.

Impact on Deaf Community Autonomy

The coexistence of BISINDO, the sign language developed organically by Indonesia's Deaf communities, and SIBI, a government-initiated manual coding system for spoken , has created tensions in linguistic . BISINDO emerged from interactions among Deaf individuals, enabling culturally attuned communication independent of hearing norms, whereas SIBI was formalized in the 1970s by the Ministry of Education to align signing with oral language structures for classroom use. This duality undermines Deaf autonomy by prioritizing state-driven standardization over community-derived expression, as SIBI's rigid mapping to Indonesian vocabulary often restricts idiomatic signing and fosters dependency on hearing educators' interpretations. Empirical observations indicate that SIBI's dominance in formal settings, such as schools serving over 2.5 million , correlates with reduced communicative fluency and . Deaf students, accustomed to BISINDO in peer interactions, report confusion and incomplete when compelled to use SIBI, which lacks the grammatical depth of a full and reinforces assimilationist policies reminiscent of pre-2016 mandates. Such imposition erodes , as it privileges hearing-centric metrics of "success"—like lip-reading or spoken mimicry—over Deaf-led cultural transmission, evidenced by advocacy groups documenting higher dropout rates and barriers in SIBI-reliant programs. Conversely, BISINDO's promotion bolsters community autonomy by facilitating unmediated internal discourse and . As a naturally evolved system, it supports richer narrative structures and regional variants, allowing Deaf to negotiate social roles without external linguistic mediation, as seen in community theaters and where BISINDO enables on issues like disability rights under Law No. 8 of 2016. Surveys and ethnographic studies highlight its role in fostering solidarity, with Deaf-led organizations pushing for its integration into media and public services to counter SIBI's homogenizing effects. Ongoing debates underscore that true requires shifts toward BISINDO primacy, as dual-system policies dilute and perpetuate hearing-dominated oversight. While recognitions since have acknowledged BISINDO's , lags, with Deaf activists arguing that sustained SIBI enforcement risks long-term cultural erosion unless countered by empirical validation of natural sign languages' superiority for cognitive and social development.

Recent Technological Developments

AI and Recognition Systems (2020–2025)

Research on -driven recognition systems for Indonesian Sign Language variants, including BISINDO (the community-preferred natural system) and (the government-standardized structured system), accelerated between 2020 and 2025, driven by advancements in and . These systems primarily employed hybrid models combining convolutional neural networks (CNNs) for spatial feature extraction with (LSTM) networks for temporal sequence modeling, enabling gesture detection via or mobile devices. MediaPipe, an open-source framework for hand landmark estimation, emerged as a common preprocessing tool to track key points on hands and faces, facilitating input to classifiers. For BISINDO, a 2024 framework was developed to recognize static and dynamic signs, achieving improved accuracy over traditional methods by leveraging from pre-trained models like VGG-16, with applications targeted at translators for deaf-hearing communication. A hybrid CNN-LSTM model, introduced in the same period, focused on alphabetical gestures, reporting recognition rates suitable for interpretation on edge devices. By 2024, the 1DCNNTrans model was proposed for BISINDO translation apps, integrating one-dimensional CNNs to simplify deployment in educational tools and dictionaries, emphasizing accessibility for non-expert users. A systematic published in December 2023 analyzed over a dozen studies, concluding that CNN-LSTM combinations yielded the highest precision for BISINDO datasets, though challenges persisted in handling regional variations and non-manual markers like facial expressions. SIBI-focused efforts paralleled these, with a 2025 LSTM-MediaPipe system designed for sign detection, incorporating hand gesture sequences to translate into Indonesian text, tested on datasets of basic signs and sentences. Real-time SIBI recognition via CNN-SVM hybrids was demonstrated in August 2025, prioritizing efficiency for low-resource hardware and achieving viable performance on affix, alphabet, number, and word gestures. Vision Transformer (ViT) models were applied to SIBI alphabet classification in June 2025, outperforming CNN baselines in handling image-based inputs from static datasets. Datasets such as the SIBI corpus, released around 2025, supported these models by providing annotated videos of signs with facial expressions and grammatical structures. Overall, these systems addressed communication barriers but highlighted limitations, including dataset scarcity for BISINDO's dialectal diversity and dependency on controlled lighting for accuracy, with peer-reviewed evaluations underscoring the need for larger, diverse corpora to enhance . No widespread deployments occurred by 2025, as prototypes remained in academic and prototype stages.

Digital Resources and Accessibility Tools

Digital resources for Indonesian Sign Language (BISINDO) primarily consist of mobile applications designed for learning, dictionary access, and basic communication support. The Belajar BISINDO app, updated on October 9, 2025, provides interactive vocabulary modules and quizzes to teach core signs, targeting users seeking self-paced education in BISINDO gestures. Similarly, Kamus BISINDO offers a video library demonstrating signs visually, enabling users to reference movements for over 1,000 terms as of its May 27, 2025 release. These apps emphasize video demonstrations over static images, aligning with the visual-spatial nature of sign languages, though they remain limited to offline or basic online functionality without real-time integration. Accessibility tools have advanced through AI-driven systems, particularly prototypes and apps converting BISINDO gestures to text or speech. The SIBISA application, released in August 2021, facilitates communication by interpreting static BISINDO signs via camera input, aiding interactions between deaf and hearing users in everyday settings. More recent developments include BisindoMate, a 2024 translator leveraging Ryzen AI hardware and custom BISINDO datasets for gesture-to-text conversion, tested for practical deployment in . An Android-based alphabet recognizer using MobileNetV3, documented in 2023, achieves of all 26 BISINDO letters with reported accuracy exceeding 95% on mobile devices, serving as a foundational tool for aids. Ongoing research integrates for broader , such as CNN-LSTM models for dynamic sequences, yielding up to 98% accuracy in controlled tests for BISINDO words. YOLOv8 and combinations in 2025 prototypes enable interpreter systems for video input, potentially expandable to public apps despite current hardware dependencies. Government-backed initiatives, including SIBIKU and Belajar BISINDO platforms promoted by 's program in September 2025, distribute these tools via official channels to promote inclusive , though adoption remains constrained by rural internet access and dataset limitations in non-urban dialects.

Cultural and Social Impact

Role in Deaf Identity and Community

Indonesian Sign Language (BISINDO), as the indigenous sign language developed organically within 's Deaf community, serves as a cornerstone of cultural and linguistic identity, distinguishing Deaf as a linguistic minority rather than merely a group. Unlike the artificial Sistem Isyarat Bahasa Indonesia (SIBI), which was engineered by hearing educators to mirror spoken syntax and is often critiqued for its rigidity and limited expressiveness, BISINDO enables fluid, context-rich communication that aligns with Deaf cognitive and social patterns. This natural modality fosters a sense of shared heritage, with an estimated 2.5 million Deaf individuals relying on it for interpersonal bonds and collective self-expression. In Deaf organizations such as Gerkatin (Perkumpulan Orang Tuli ), BISINDO underpins community activities, including language classes in regions like , where it facilitates discussions on Deaf rights and daily life without the constraints of spoken-language imposition. Deaf activists, including figures like Hasna Mufidah, leverage BISINDO in , storytelling, and to challenge systemic barriers, portraying Deaf experiences through narratives that highlight linguistic autonomy and cultural resilience. This usage reinforces group cohesion, as BISINDO's regional variations—emerging from local Deaf interactions—mirror 's linguistic diversity, promoting pride in a uniquely national Deaf ethos over standardized hearing-centric systems. Deaf youth movements have increasingly framed BISINDO as essential to empowerment, advocating its official recognition since at least 2020 to counter SIBI's dominance in and , which they argue erodes acquisition and cultural transmission. Empirical observations from workshops and training programs indicate that BISINDO proficiency expands social networks, enabling active participation in Deaf-led events and reducing from hearing society. By prioritizing BISINDO, the asserts causal agency in , viewing it as a vehicle for intergenerational continuity and resistance against assimilationist pressures.

Broader Societal Integration Challenges

The primary obstacle to BISINDO's societal integration lies in its lack of official recognition, with the government mandating —an artificial, one-handed system derived from spoken —instead of the two-handed, naturally developed BISINDO favored by the deaf community for its expressiveness and ease of use. This policy duality fosters confusion among deaf users, as evidenced by responsiveness rates of 91% to BISINDO versus 8% to in testing, undermining effective communication and literacy development from an early age. Consequently, deaf students exhibit delayed skills, such as 17- to 18-year-olds performing at the writing level of 9- to 10-year-old hearing peers, which perpetuates cycles of educational exclusion and limits progression to where trained lecturers and interpreters are scarce. Communication barriers rooted in low societal proficiency with BISINDO extend to and public services, where deaf individuals encounter portraying them as intellectually inferior or incompetent, compounded by intersecting factors like and . These issues restrict job opportunities and access to services, including lacking or interpreters—local films often omit Indonesian captions despite availability in foreign content—and bureaucratic hurdles in . Public awareness remains deficient, with minimal socialization of and , viewing deafness primarily through a medical lens rather than a linguistic one, which isolates the community and prioritizes hearing-centric norms over inclusive practices. Legal protections, such as the 2016 Act on Persons with Disabilities, affirm rights against but falter in enforcement, lacking standardized interpreter certification and adequate facilities, leading many deaf individuals to revert to special despite inclusive mandates. Ongoing campaigns, like Telkomsel's 2023 #AkuPakaiBISINDO initiative, highlight these inequities by demonstrating how silenced audio content mirrors deaf experiences, yet systemic inertia persists without policy shifts toward BISINDO authorization.

References

  1. [1]
    (PDF) The Use of Sign Language in Deaf Indonesian Classrooms in ...
    Aug 9, 2025 · This study aims to explain the use of BISINDO in Deaf Indonesian language classes in the Surakarta Gerkatin organization.
  2. [2]
    Sign language varieties of Indonesia: A linguistic and sociolinguistic ...
    Aug 6, 2025 · Riset sosiohistorik menunjukkan bahwa Bisindo telah digunakan di Indonesian setidaknya sejak awal tahun 1950-an maka umurnya Bisindo sekitar 60 ...<|separator|>
  3. [3]
    [PDF] Indonesian Sign Language (BISINDO) As Means to Visualize Basic ...
    Generally, ASL has influenced IndoSL (also known as BISINDO), especially for colour terms. There are two types of Indonesian Sign Language: BISINDO and SIBI.Missing: history | Show results with:history
  4. [4]
    Gesture recognition for Indonesian Sign Language (BISINDO)
    In contrast to SIBI, BISINDO translates one word from the Indonesian spoken language in accordance with its context followed by an expression showing the ...Missing: differences | Show results with:differences
  5. [5]
    BISINDO (Bahasa Isyarat Indonesia) Sign Language Recognition ...
    In Indonesia, there are two standards of sign language which are SIBI (Sistem Bahasa Isyarat) and BISINDO (Bahasa Isyarat Indonesia). Deep learning is a model ...
  6. [6]
    [PDF] Translator of Indonesian Sign Language Video using Convolutional ...
    Aug 11, 2022 · This is supported by Mursita et al [1] that as many as 91% of 100 deaf respondents use BISINDO for daily communication. ... of Indonesia's ...
  7. [7]
    E-Course Information System Development for Web-Based Bisindo ...
    Jan 13, 2023 · According to data, there are 223,655 people who are deaf in Indonesia. To communicate, Deaf prefer to use Indonesian Sign Language (BISINDO).Missing: users population
  8. [8]
    Social meanings of linguistic variation in BISINDO (Indonesian Sign ...
    Jul 29, 2020 · This study focuses on an extremely understudied social practice, that of sign language usage in Indonesia, and asks where one might look to find socially ...
  9. [9]
    [PDF] Sign language varieties of Indonesia: A linguistic and sociolinguistic ...
    Aug 8, 2012 · The first schools for deaf children in what is now Indonesia were founded by the Dutch. The origins of colonial initiatives aimed at providing ...
  10. [10]
    ELAR Archive - Facebook
    Sep 23, 2025 · ... Cicendo—an endangered sign language of Java. Emerging in the 1930s at Cicendo Deaf School in Bandung, Indonesia's first school for deaf ...
  11. [11]
    [PDF] The Signed Languages of Indonesia: An Enigma
    One would expect influence from Dutch Sign Language, but it is possible that oralism was the method for education in the 1930s for the Deaf in Indonesia.Missing: 1945 colonial
  12. [12]
    A uniquely Indonesian form of sign language brings people together
    Sep 14, 2022 · “Sign language, as with other forms of communication, should not be standardized. Standardization of language is a discriminatory practice, as ...
  13. [13]
    law of the republic of indonesia number 8 of 2016 on persons with ...
    ww.hukumonline.com Letter e 42 “Sign language” includes Indonesian sign language (Bisindo). Article 42 Paragraph (1) Self-explanatory. Paragraph (2) Letter ...
  14. [14]
    Deaf Rights in Indonesia: The Act of the Republic of Indonesia ...
    Apr 5, 2024 · The law requires the provision of accessible communication tools, such as sign language ... Even though Bisindo does not yet have full official ...Missing: 2000s onward
  15. [15]
    [PDF] Replies of Indonesia to the list of issues in relation to its initial report ...
    Jan 28, 2021 · 8/2016 on Persons with Disabilities on 15 April 2016,. Law No. 4 ... Indonesia has yet to adopt a National Sign Language. Nevertheless ...<|separator|>
  16. [16]
    Sage Reference - Asia, Southeast: Deaf Community
    Formal Deaf education began in 1886 with the French colonial missionary-run Lai Thieu School for the Mute-Deaf (now, the Thuan An Center for the Education of ...
  17. [17]
    [PDF] Social meanings of linguistic variation in BISINDO (Indonesian Sign ...
    The paper concludes with a discussion of how the use of these linguistic features can best be categorised, and how sociolinguists might address some of the ...
  18. [18]
    [PDF] Article Sign language varieties of Indonesia: A linguistic and ... - CORE
    The (socio)linguistic perspectives explored in this investigation suggest that Indonesian sign varieties have striking and informative parallels with variation.<|separator|>
  19. [19]
    [PDF] A corpus study of negative and interrogative constructions. - uklvc
    This paper presents the findings of analysis currently underway on the grammatical domains of negation and interrogatives in BISINDO. This analysis is based on ...Missing: syntax | Show results with:syntax<|separator|>
  20. [20]
    None
    ### Summary of Origins of Signs in BISINDO Lexicon
  21. [21]
    SIGNING VARIETIES IN JAKARTA AND YOGYAKARTA: DIALECTS ...
    Developing Indonesia Sign Language (BISINDO) Application with Android Based for Learning Sign Language ... urban sign language varieties in Indonesia, and ...
  22. [22]
    Social meanings of linguistic variation in BISINDO (Indonesian Sign ...
    Aug 6, 2025 · This paper investigates phonological variation in British Sign Language (BSL) signs produced with a '1' hand configuration in citation form.
  23. [23]
    Promising signs: How a uniquely Indonesian form of sign language ...
    Sep 13, 2022 · As a language used for educating and communicating among the deaf, Bisindo has managed to grow independently of influences from overseas,” she ...
  24. [24]
    [PDF] A negative outlook
    What is now referred to as Indonesian Sign Language (Bahasa Isyarat Indonesia, or BISINDO) emerged in Java in the 1950s, if not before, and is now used by ...
  25. [25]
    Formal variation in the Kata Kolok lexicon | Glossa
    Oct 7, 2021 · Evidence from emerging sign languages suggests that phonological structure emerges gradually in a new language. In this study, we investigate ...
  26. [26]
    “Seeing how they live”: Deaf village tourism in Bengkala - MobileDeaf
    Mar 20, 2020 · Bengkala is a village in Bali, Indonesia with a high degree of hereditary deafness and a shared sign language, Kata Kolok, used by both deaf and hearing ...
  27. [27]
    [PDF] KATA KOLOK PHONOLOGY – VARIATION AND ACQUISTION
    Having emerged as an isolate, without contact with BISINDO, Kata Kolok shows some typologically unusual patterns, such as an absolute Frame of Reference and ...
  28. [28]
    Ideologies of language contamination at a deaf tourist site in Bali
    This article approaches larger questions about the territorialization of sign languages, linguistic boundaries, language contact, and sign language vitality.
  29. [29]
    Recognizing The Components of Inflectional Word Gestures in ...
    The uniqueness of SIBI is that it applies the Indonesian language grammatical structure to the hand motions used and uses facial expressions as the replacement ...
  30. [30]
    Indonesian sign language system (SIBI) dataset - ScienceDirect.com
    SIBI follows Indonesian language grammar unlike other sign languages, which have distinct structures from spoken languages [16]. This adherence introduces ...
  31. [31]
    BISINDO (Indonesian Sign Language) and SIBI ... - ResearchGate
    Unlike SIBI, which adapts ASL, BISINDO has evolved naturally in accordance with Indonesian culture, utilizing simpler hand gestures, facial expressions, and ...
  32. [32]
    [PDF] SIBI (Sign System Indonesian Language) Text-to-3D Animation ...
    SIBI is a sign system that follows Indonesian grammar [8]. The similarity between the SIBI structure and the Indonesian language structure is an advantage ...
  33. [33]
    Gesture recognition for Indonesian Sign Language (BISINDO)
    There are two sign languages used in. Indonesia, i.e. Sistem Isyarat Bahasa Indonesia (SIBI) and Bahasa Isyarat Indonesia (BISINDO). Although SIBI is used as ...
  34. [34]
    Let's Learn Sign Language and Build an Inclusive Community
    Sep 24, 2025 · In Indonesia, there are two sign language systems used: SIBI and BISINDO. Both have different characteristics and are used in different contexts ...
  35. [35]
    [PDF] Sentence-Level Indonesian Sign Language (BISINDO) Recognition ...
    In this study, we used the Indonesian Sign Language (BISINDO) dataset, specifically the DKI Jakarta version, consisting of 900 videos representing 30 sentences, ...Missing: phonological | Show results with:phonological
  36. [36]
    Understanding Deaf Friends with Sign Language - Unair News
    May 6, 2019 · “SIBI uses one hand, while BISINDO uses two hands,” Rachmat interpreted. Moreover, BISINDO does not use word sequences while SIBI uses word ...
  37. [37]
    The International Day of Sign Languages: Nonverbal Communication
    Sep 23, 2024 · On the other hand, Bisindo was created by the deaf community to facilitate the communication between deaf people. SIBI was established through ...
  38. [38]
    Indonesian Sign Language Fingerspelling Recognition using Vision ...
    In Indonesia, there are 2 types of sign language, namely SIBI and BISINDO. However, in everyday life, BISINDO is more often used. Communication gaps often occur ...
  39. [39]
    [PDF] Indonesia Sign Language Recognition using Convolutional Neural ...
    The proposed model could recognize BISINDO in both dim and bright lighting, as well as the signs from the first-and second-person perspectives. Keywords— ...
  40. [40]
    Deaf students demand rights as a minority language group
    Feb 20, 2020 · But in their everyday lives, deaf students are accustomed to communicating using Bisindo, the natural sign language of Indonesia, which ...<|control11|><|separator|>
  41. [41]
    Kemenko PMK Dorong Penguatan Bahasa Isyarat Nasional untuk ...
    Aug 13, 2025 · Deputi Lisa menyampaikan bahwa dalam Undang-Undang Nomor 8 Tahun 2016, telah diakui secara eksplisit bahwa komunikasi, termasuk Bahasa Isyarat ...
  42. [42]
    Siaran Pers Komnas Perempuan tentang Hari Bahasa Isyarat ...
    Sep 23, 2024 · Sebagai salah satu amanat dari Undang-Undang Nomor 8 Tahun 2016 tentang Penyandang Disabilitas, layanan bahasa isyarat merupakan hak yang harus ...
  43. [43]
    [PDF] Guidelines for Achieving Sign Language Rights
    Indonesian Sign Language (BISINDO), just as English differs from Spanish and French. Some commonalities do exist across some national sign languages as a result.
  44. [44]
    WFD Statement on Standardized Sign Language
    May 21, 2014 · The World Federation of the Deaf is concerned about attempts to “standardize” sign languages in some countries.Missing: Indonesian | Show results with:Indonesian
  45. [45]
    Deaf community'€™s demands go unheard - The Jakarta Post
    Feb 23, 2014 · Unlike SIBI, BISINDO does not follow the Indonesian language'€™s grammatical structure and is more widely used by members of the Indonesian deaf ...Missing: policies | Show results with:policies
  46. [46]
    [PDF] Social Justice for Deaf Students in Indonesia
    The study found that24 sign language in Indonesia has been fully recognized or supported, although many deaf communities use sign language BISINDO.
  47. [47]
    The teacher strategies in teaching sign language for deaf students in ...
    Teachers use three main strategies for teaching sign language to deaf students, including (1) the speech method, comprising spoken language and signing, and (2 ...
  48. [48]
    [PDF] TEACHER'S PERSPECTIVE ON THE IMPLEMENTATION OF ...
    Apr 27, 2023 · JBI uses Indonesian sign language which emphasizes the use of Bahasa Indonesia itself while for other languages international sign language such ...
  49. [49]
    [PDF] Journal of Science and Research Volume 5 Issue 1 March 2024 ...
    Mar 1, 2024 · In assigning assignments, teachers use SIBI (Indonesian Sign Language System) and Bisindo to communicate with deaf students, so that there are ...Missing: policies | Show results with:policies
  50. [50]
    [PDF] Sign Language as Accommodation for Deaf Students in Accessing ...
    a majority of deaf 91% have used BISINDO in communication between humans, while SIBI has only 9% who have used it. B. Sign Language. Sign language as a ...
  51. [51]
    [PDF] The Communication Ability with Sign Language by Teachers ...
    Indonesian Sign Language (BISINDO), and the challenges faced in adopting consistent sign language standards for teaching, are also discussed. ... Deaf Studies, ...
  52. [52]
    [PDF] Analysis of Deaf Students' Obstacles in Indonesian Writing Skills at ...
    Internal obstacles include low literacy and mixing sign language with Indonesian. External obstacles include curriculum, teacher capacity, and family ...Missing: adoption | Show results with:adoption
  53. [53]
    [PDF] Integrating the CNN Model with the Web for Indonesian Sign ...
    Jun 14, 2025 · This research aims to develop a CNN architecture for recognizing BISINDO alphabet signs from static images (still images) and integrate it into ...
  54. [54]
    [PDF] Multiple Case Studies of Deaf Students in Inclusive Un - ERIC
    It is not natural that the arrangement of the sentence pattern is the natural language of the Bisindo sign language which does not recognize the presence of.
  55. [55]
    [PDF] Exploring English Learning for The Deaf
    Sep 30, 2025 · The participants' responses reveal a varied landscape of sign language usage in English learning, with the majority preferring BISINDO, some ...
  56. [56]
    [PDF] Construction of SIBI Datasets for Sign Language Recognition Using ...
    In Indonesia alone, there are BISINDO. (Bahasa Isyarat Indonesia) and SIBI (Sistem Isyarat Bahasa. Indonesia). SIBI is a sign language that has been ...<|control11|><|separator|>
  57. [57]
    [PDF] Developing Indonesia Sign Language (BISINDO) Application with ...
    Bisindo is different from the Indonesian Sign Language System (SIBI) because the government makes SIBI without involving the deaf community, so that they have ...
  58. [58]
    (PDF) BISINDO Sign Language Recognition: A Systematic Literature ...
    Aug 9, 2025 · This study uses the Systematic Literature Review (SLR) method to examine the application of deep learning techniques focusing on BISINDO (Bahasa ...
  59. [59]
    The Use of Sign Language in Deaf Indonesian Classrooms in ...
    Oct 11, 2023 · In general, there are two types of sign languages used in Indonesia, namely SIBI (Indonesian sign language system) and BISINDO (Indonesian sign ...
  60. [60]
    [PDF] BISINDO (Bahasa Isyarat Indonesia) Sign Language Recognition ...
    Sep 17, 2020 · There are many differences between SIBI and BISINDO, one of them was adopted from ASL (American Sign Language), this one calls SIBI [1]. ...
  61. [61]
    Indonesian Sign Language (BISINDO) Translation System with ORB ...
    In Indonesia, there are two sorts of sign languages which have been used. They are SIBI and BISINDO. The development of BISINDO is more widely used because it ...Missing: village | Show results with:village
  62. [62]
    Bisindo: One of two Indonesian sign languages
    Jul 6, 2025 · Bisindo, short for "Bahasa Isyarat Indonesia," is the sign language used by the deaf community in Indonesia. Recognized as an official language ...
  63. [63]
    Deaf students demand rights as a minority language group - APSN
    Feb 20, 2020 · But in their everyday lives, deaf students are accustomed to communicating using Bisindo, the natural sign language of Indonesia, which ...
  64. [64]
    Urbanization and its Impact on the Deaf Community in Indonesia
    Oct 18, 2023 · Indonesia now has two Sign Languages, the Indonesian Sign System (SIBI) and the Indonesian Sign Language (BISINDO). SIBI is a signed version ...
  65. [65]
    [DOC] Deaf Community: Disability and Linguistic Groups
    Undertaking this research involved three different sign languages translated to communicate with local Deaf Communities ... BISINDO and the local sign language ...
  66. [66]
    [PDF] Exploring BISINDO (Indonesian Sign Language) in the Short ...
    BISINDO, or Indonesian Sign Language, uses visual codes and body parts to represent messages, and is a conventionalized visual/gestural language.
  67. [67]
    Giving People with Deaf Access, BRIN Encourages Public ...
    Aug 12, 2024 · Sibi was made by hearing people for deaf friends. Currently, deaf friends are moving because they want bisindo to increase its use. Because the ...Missing: government | Show results with:government
  68. [68]
  69. [69]
    BISINDO (Bahasa Isyarat Indonesia) Sign Language Recognition ...
    Mar 16, 2024 · This paper presents a deep learning-based approach for recognizing Bahasa Isyarat Indonesia (BISINDO), the sign language used in Indonesia.
  70. [70]
    A Machine Learning-Based Ambiguous Alphabet Recognition for ...
    Jun 30, 2025 · A. Aljabar and Suharjito, “BISINDO (Bahasa isyarat indonesia) sign language recognition using CNN and LSTM,” in Advances in Science, Technology ...
  71. [71]
    Gesture Recognition in Indonesian Sign Language Using Hybrid ...
    This paper presents the development of a hybrid CNN-LSTM model specifically designed to recognize static alphabetical gestures in Indonesian Sign Language ( ...Missing: machine | Show results with:machine
  72. [72]
    1DCNNTrans: BISINDO Sign Language Interpreters in Improving the ...
    Sep 3, 2024 · Based on data from the Ministry of Health of the Republic of Indonesia in 2019, around 18.9 million or equivalent to 6.8% of Indonesians ...Missing: users population
  73. [73]
    (PDF) Real-time recognition of Indonesian sign language SIBI using ...
    Aug 21, 2025 · Indonesian Sign Language System (SIBI) recognition plays a crucial role in improving effective communication for individuals with hearing ...
  74. [74]
    LSTM-Based Hand Gesture Recognition for Indonesian Sign ...
    Jun 18, 2025 · LSTM-Based Hand Gesture Recognition for Indonesian Sign Language System (SIBI) on Affix, Alphabet, Number, and Word. Authors. Patricia Ho ...
  75. [75]
    BISINDO Sign Language Recognition: A Systematic Literature ...
    Dec 30, 2023 · This study uses the Systematic Literature Review (SLR) method to examine the application of deep learning techniques focusing on BISINDO (Bahasa Isyarat ...Missing: machine | Show results with:machine
  76. [76]
    Belajar BISINDO - Apps on Google Play
    Oct 9, 2025 · Let's learn BISINDO sign language with fun. There is a lot of vocabulary that you can learn. There are also quizzes to test your knowledge.Missing: online dictionary video
  77. [77]
    Kamus BISINDO APK for Android - Download
    Rating 9.4/10 (1) · Free · AndroidMay 27, 2025 · One notable feature of Kamus BISINDO is its comprehensive video library, which allows users to learn sign language through visual demonstrations ...
  78. [78]
    Mobile Application for Children to Learn BISINDO Sign Language
    Sep 13, 2023 · In this study, a mobile application is developed for children to learn Indonesian sign language where the process model is designed using use case diagrams.Missing: digital resources
  79. [79]
    SIBISA - Pembaca BISINDO - Apps on Google Play
    Aug 7, 2021 · The SIBISA application is an application developed to help hearing friends and deaf friends communicate using Indonesian Sign Language ...Missing: online video
  80. [80]
    BisindoMate - Indonesian Sign Language Translator - Hackster.io
    Jul 31, 2024 · Bisindo has its own distinct grammar and syntax, with a vocabulary that encompasses a wide range of concepts, emotions, and actions. It is ...
  81. [81]
    [PDF] Android-Based Application for Real-Time Indonesian Sign ...
    Aug 28, 2023 · This application recognizes 26 characters of Indonesian Sign Language. (Bahasa Isyarat Indonesia/BISINDO) alphabets using. MobileNetV3 ...
  82. [82]
    BISINDO Sign Language Interpreter System Using YOLOv8 and CNN
    Aug 10, 2025 · ... BISINDO (Bahasa Isyarat Indonesia). ... BISINDO recognition, promoting more inclusive communication for the Indonesian deaf community.<|separator|>
  83. [83]
    Hasna Mufidah: Championing Deaf Culture Through Art and Activism
    Dec 8, 2024 · Hasna Mufidah, affectionately known as Mufi, is a 33-year-old deaf actor, director, and activist from Indonesia.Missing: determination | Show results with:determination
  84. [84]
    [PDF] Gender, Poverty and Employment Opportunities? Ulfi Andrian Sari1
    Deaf people are often subjected to stereotypes that portray them as incompetent and intellectually inferior. Discrimination in employment opportunities arises ...
  85. [85]
    Limited Access Dilemma and Identity of Deaf Culture - Minikino
    Sep 7, 2020 · Not many people are interested in learning sign language. “Socialization of sign language and deaf culture is still lacking,” said Ade through ...<|separator|>
  86. [86]
    Switch to Sign #AkuPakaiBISINDO - HAKUHODO
    ... BISINDO training) in 19 locations across Indonesia, and is continually ... deaf community, and turn it into something that the hearing population would ...