Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Samoan language

The Samoan , known natively as Gagana Sāmoa, is a Polynesian within the Austronesian , spoken by approximately 450,000 worldwide as a ( 2023), with the largest populations in (~200,000 speakers, 2021) and American Samoa (~44,000 speakers, 2020). It is an official in both Samoa and American Samoa alongside English, where it is used in government, education, media, and daily communication, and it also has significant diaspora communities in New Zealand (110,000 speakers, 2023), Australia (49,000, 2021), and the United States (~61,000, 2019). Samoan is notable for its analytic structure, lacking inflectional morphology, and features two distinct sociolinguistic registers: the formal tautala lelei or gagana fa‘aaloalo used in respectful, ceremonial, or literary contexts, and the colloquial tautala leaga for informal speech among peers and family. Classified under the Samoic of , Samoan shares close ties with languages like Tokelauan and Tuvaluan, and more distant relations with Tongan and Niuean, tracing its to Proto-Polynesian migrations around 3,000 years ago. The language employs a verb-subject-object and an ergative-absolutive alignment, with preverbal particles indicating tense, , and , while nouns remain unmarked for , number, or case. Phonologically, it is characterized by 10 and five vowels, with a glottal stop (represented as ‘) as a distinct phoneme, and no consonant clusters or final consonants in native words; syllables typically consist of a vowel alone or a consonant followed by a vowel. Samoan uses a Latin-based orthography developed by 19th-century missionaries, featuring 15 basic letters (a, e, i, o, u, f, g, l, m, n, p, s, t, v, ‘), with long vowels marked by macrons (ā, ē, ī, ō, ū) and the letters h, k, and r reserved for loanwords from English or other languages. The first written texts appeared in the 1830s through missionary efforts, including Bible translations starting in 1839, which helped standardize the script and spread literacy. Despite influences from English in urban and diaspora settings, Samoan remains vibrant, with efforts to preserve and revitalize it amid globalization, including its role in cultural practices like oratory (fa‘alāpo) and traditional chiefly discourse.

Overview and Classification

Linguistic Classification

The Samoan language belongs to the Austronesian language family, specifically within its Oceanic branch and the Polynesian subgroup, where it is further classified under Nuclear Polynesian as part of the Samoic-Outlier group. This positioning reflects shared phonological and morphological innovations that distinguish Polynesian languages from other Oceanic varieties, excluding the Tongic languages like Tongan and Niuean. Within the Samoic-Outlier subgroup, Samoan forms a core member alongside languages such as Uvean, Futunan, and Tokelauan, which are spoken in scattered Pacific locations outside the main Samoa islands. Samoan maintains particularly close genetic ties to Tokelauan, its sister language within the Samoic subgroup, with the two exhibiting substantial syntactic similarities and a high degree of mutual intelligibility due to their shared ancestry and minimal divergence. In contrast, Samoan's relations to other Polynesian languages, such as Māori and Hawaiian in the Eastern Polynesian branch, are more distant, stemming from a common Proto-Nuclear Polynesian ancestor but separated by subsequent subgroup-specific developments. Linguistic subgrouping debates on the precise placement of the Samoic-Outlier languages relative to Eastern Polynesian within Polynesian, with some analyses proposing a split where Samoic-Outlier forms one primary branch to Eastern Polynesian, while others integrate the Outliers more tightly under a broader Samoic . These discussions on , including shared morphological innovations like the development of inclusive-exclusive distinctions in pronouns, as outlined in early subgrouping proposals. Additionally, phonological from Proto-Polynesian reconstructions supports the , such as the shift of *k to the glottal stop /ʔ/ across Polynesian languages, including Samoan, which marks a key innovation from Proto-Oceanic.

Historical Development

The Samoan evolved from Proto-, the ancestral of the of the Austronesian family, which was likely spoken in the around 1500 BCE following the Lapita cultural . As Lapita navigators settled the Fiji-Tonga-Samoa between 1500 and 1000 BCE, Proto-Oceanic diverged into Proto-Polynesian, the of Samoan and other , with the of occurring circa 1000 BCE. This proto-language provided the phonological and lexical for Samoan, adapting to the isolated over . Prior to European contact, Samoan existed solely as an oral tradition, encompassing genealogies, myths, navigation knowledge, and social protocols transmitted through speech and performance, without any indigenous writing system. This oral heritage persisted until the arrival of London Missionary Society (LMS) missionaries in 1830, who recognized the need for literacy to facilitate Christian conversion. By 1839, the LMS had devised a Latin-based orthography for Samoan, incorporating diacritics such as the apostrophe for the glottal stop (okina) and macrons for long vowels, enabling the printing of religious tracts and the translation of the New Testament, completed and published in 1848. These efforts, led by figures like John Williams and George Pratt, marked the transition from orality to literacy, with the full Bible translated by 1860, profoundly influencing the language's documentation and dissemination. In the 20th century, efforts built on foundations amid colonial influences and post-independence developments. Western Samoa's of banned diacritics in 1969 to simplify and , leading to inconsistent orthographic practices that obscured phonological distinctions for decades. Subsequent reforms, including recommendations from the Samoan Language Board in the late 1970s and the establishment of a in 2013, sought to reinstate macrons and the okina for greater accuracy in representing and glottal stops, though remained uneven. Colonial administrations further shaped the lexicon: German rule in Western Samoa (1900–1914) introduced some German terms, while New Zealand's mandate (1914–1962) and U.S. control in American Samoa (from 1899) contributed extensive English loanwords, such as pēpā (paper) and (car), reflecting administrative, technological, and economic influences. These borrowings expanded the vocabulary without altering core grammar, integrating into everyday usage.

Distribution and Status

Geographic Distribution

The Samoan language is predominantly spoken in the Samoan archipelago, which constitutes its primary linguistic spanning and . In , the language is used by approximately 187,000 speakers (91% of the ), reflecting its as the dominant vernacular in a of 205,557 as of the 2021 . In , around 45,000 speakers maintain its use, with approximately 90% of the territory's 49,710 (as of the 2020 ) speaking it at home. These core areas represent the epicenter of Samoan linguistic vitality, where the language permeates daily life, education, and governance. Beyond the archipelago, substantial diaspora communities have emerged through historical migration patterns, particularly to urban centers in other nations. New Zealand hosts the largest such community, with 110,541 speakers recorded in the 2023 census, concentrated in cities like Auckland. In Australia, the 2021 census identified 49,025 Samoan speakers, primarily in New South Wales and Victoria. The United States, including significant populations in Hawai'i and mainland states like California and Utah, is home to over 180,000 individuals of Samoan descent, with approximately 64,000 speaking the language at home as of recent estimates. Smaller pockets exist in Pacific islands, such as Tokelau, where 45.8% of the population (about 700 people) speaks Samoan alongside Tokelauan, and Fiji, with a modest community of migrant speakers estimated in the low thousands. Within Samoa, Samoan exhibits greater vitality in rural coastal villages, where roughly 80% of the population resides and the language remains integral to traditional social structures and intergenerational transmission. In contrast, urban diaspora settings often experience language shift, with proficiency declining among younger generations due to dominant host languages like English; for instance, only 50% of ethnic Samoans in New Zealand reported speaking it fluently as of 2018, down from prior decades. The language's distribution also intersects with neighboring Polynesian linguistic ecologies, such as adjacency to Niuean in southern Pacific outliers like Niue, where shared Austronesian roots facilitate partial mutual intelligibility among outliers.

Speaker Demographics and Official Status

The Samoan language is spoken by approximately 430,000 worldwide as of estimates. Of these, around 232,000 are first-language (L1) speakers primarily in and , where it serves as the dominant . The Samoan-speaking diaspora has grown significantly due to patterns that accelerated after the , with notable concentrations in urban centers abroad. For instance, the recorded 110,541 Samoan speakers, representing the third most spoken language in the country after English and . Samoan holds co-official status alongside English in both and . In , the 1962 ( 54) mandates that legislative debates and discussions occur in both Samoan and English, with the language further as official by the 2014 Samoan Language Commission Act; it is used in government administration, courts, and . In , the 1967 Revised implicitly supports bilingual governance, and Samoan is designated an official under territorial , employed in similar institutional domains. The vitality of Samoan remains stable in its homeland, where Ethnologue classifies it as institutionally supported with robust intergenerational transmission rates estimated at around 80% in Samoa, ensuring continuity through family and community use. However, UNESCO assessments indicate it is "definitely endangered" in certain diaspora contexts, such as New Zealand, where language shift accelerates among second-generation speakers. Demographic trends show higher proficiency among females and elders, who often maintain traditional fluency, while urban youth frequently engage in code-switching with English, blending the two languages in informal and educational settings to navigate modern contexts.

Phonology

Vowel System

The Samoan vowel system comprises five monophthongal phonemes: /a/, /e/, /i/, /o/, and /u/. These vowels occur in both short and long forms, with length serving as a phonemic distinction that can differentiate word meanings. Long vowels are less common than their short counterparts and are orthographically represented by a macron over the vowel: ā, ē, ī, ō, ū. A classic example of the phonemic length is found in the maea '' (short /e/) māe’a 'finish' (long /ā/). This distinction underscores the role of in Samoan and , where long vowels often carry two moras, contributing to . The mid vowels /e/ and /o/ exhibit allophonic variation, realized as [ɛe] and [ɔo] respectively, depending on phonetic context, while /a/, /i/, and /u/ are more stable in their articulation. Samoan features diphthongs in native vocabulary, such as /ai/, /au/, /ei/, /ou/, which are treated as single heavy syllables; other adjacent vowel sequences are typically realized as hiatus, forming separate syllables. Unlike some , Samoan does not feature , though occurs among non-low vowels in certain structures. is uncommon in native words and appears primarily in adaptations of loanwords from languages with nasal vowels.

Consonant Inventory

The Samoan language possesses a compact typical of , comprising ten native phonemes that form the core of its segmental . These include the voiceless bilabial and alveolar stops /p/, /t/; the /ʔ/ (represented orthographically as the okina ʻ); the nasals /m/, /n/, /ŋ/; the fricatives /f/, /s/, /v/; and the lateral /l/. This set contributes to the language's open and ease of pronunciation for speakers. Note that there are sociolinguistic variations: in formal speech, /t/ is and /n/ is , while in colloquial speech, /t/ is often and /n/ merges with /ŋ/ as [ŋ].
Place of ArticulationBilabialLabiodentalAlveolarVelarGlottal
Stopptʔ
Nasalmnŋ
Fricativev, fs
Lateral approximantl
The realization of these consonants includes notable allophonic variation conditioned by adjacent vowels or consonants. For instance, the alveolar nasal /n/ assimilates to [ŋ] before velar consonants, reflecting anticipatory . These variations are subtle and do not alter meaning but enhance the phonetic naturalness of the language. The /ʔ/ functions as a distinct , for lexical contrasts, as illustrated by the /taʔa/ 'tapa cloth' (a traditional bark cloth) versus /taa/ 'to hit' or 'strike'. This phonemic status underscores the importance of the okina in , where its omission can lead to . with English and other languages through and has introduced non-native via loanwords, including voiced stops /b, d, g/, additional fricatives and /h, r/, and affricates like /tʃ/ (ch). These are frequently adapted to fit Samoan's phonological constraints; for example, the English word "" is rendered as falesā, using native /f/ and /s/. Such adaptations ensure compatibility with the native inventory while incorporating foreign lexicon. Beyond /f/, /s/, and /v/, Samoan has no other native fricatives, and its stops lack aspiration, with voiceless plosives produced without the breathy release common in languages like English. This absence reinforces the language's reliance on vowel quality and length for distinction rather than complex consonantal contrasts.

Prosodic Features

Samoan prosody is characterized by predictable primary stress placement, forming a right-aligned moraic trochee within the prosodic word domain, which typically encompasses a root and cohering suffixes. Stress falls on the penultimate mora unless the final syllable contains a long vowel or diphthong, in which case it shifts to the final position; this rule applies systematically, avoiding long penults before short final vowels through processes like trochaic shortening. For instance, in the word mánu 'bird', stress occurs on the penultimate syllable (má.nu), while in maló 'thank you', the final long vowel attracts stress (ma.ló:). Secondary stress may appear on initial syllables in longer words, particularly loanwords, exhibiting a dactylic pattern with reduced prominence compared to primary stress. Samoan lacks lexical tone, relying instead on stress and intonation for suprasegmental distinctions; primary stress is realized through a rising pitch accent (L+H*), increased amplitude, and duration on the stressed mora. Intonation in declarative statements typically features this rising accent followed by a falling boundary tone (L%), creating a downstepped contour, whereas yes/no questions employ a rising superhigh boundary (ˆH%) for echo questions or an early falling nuclear accent (H+>L*) with a low plateau (L%) for information-seeking interrogatives. These patterns align pitch events with stressed moras, contributing to the language's overall prosodic structure without tone-bearing units. The syllable adheres strictly to open forms, with a of (C) and optional second for long vowels or diphthongs ((C)V(V)), prohibiting consonant codas, clusters, or closed syllables; this results in approximately 69% CV syllables, 16% CVV, 13% V, and 2% VV in root forms. Word-initial vowels are permitted, and every non-glottal consonant requires a following , ensuring a predominantly vocalic rhythm. The glottal stop /ʔ/ functions as an onset consonant that marks syllable boundaries, particularly between adjacent vowels, and is phonemically contrastive, though it may be omitted in fast speech between identical vowels (e.g., ma'i 'sick' realized as [mai]). Reduplication, a productive morphological , influences prosody by often stem-final long vowels or adjusting foot , which can shift patterns; , in causative constructions prefixed with fa'a-, reduplication of the (e.g., 'go' yielding fa'afā ' to go') incorporates the to delineate syllables and maintains trochaic footing. Overall, Samoan's prosody exhibits trochaic rhythm with syllable-based timing, showing stress-timed tendencies in colloquial varieties due to the regular spacing of prominent syllables.

Writing System

Latin-Based Alphabet

The Samoan language employs a Latin-based orthography consisting of 14 core letters: five vowels (A, E, I, O, U) and nine consonants (F, G, L, M, N, P, S, T, V). Additionally, three letters (H, K, R) are incorporated exclusively for foreign loanwords, bringing the total to 17 letters when needed, while the ʻokina (ʻ or ') represents the glottal stop as an essential diacritic, often regarded as the 18th element in the system. The macron (¯) is another key diacritic placed over vowels to denote long vowel phonemes, distinguishing them from short counterparts (e.g., ma "and" versus "ashamed"). This simplified inventory excludes letters unnecessary for native Samoan phonemes, such as B, C, D, J, Q, W, X, Y, and Z, drawing from the English alphabet but adapted to the language's sounds. The was introduced in the 1830s by missionaries of the London Missionary Society (LMS), who arrived in Samoa to evangelize and developed the script to facilitate and . By 1839, the LMS had established a and begun producing religious texts in Samoan using this system, with the full completed by 1862. Key figures like George Pratt contributed to its refinement through grammars and , though early usage sometimes omitted diacritics for simplicity; standardization improved in the with works like George Milner's 1966 . Uppercase letters are used for proper nouns, sentence initials, and titles, following conventions common to Latin scripts, while lowercase predominates elsewhere. Digraphs such as "ng" (for the velar nasal /ŋ/) are spelled with two letters but represent a single , without a dedicated single . follows standard Latin practices, including periods, commas, and question marks, but excludes inverted forms like those in .

Orthographic Conventions

The Samoan orthography employs specific diacritical marks to represent phonological distinctions accurately. The macron (¯), placed above vowels to indicate long vowel phonemes, was readopted for use in education in 2012 following a prohibition in independent Samoa from the 1960s, though it had been used inconsistently earlier. For instance, (meaning "to strike") contrasts with ta (meaning "to say"), where the macron distinguishes meaning and prevents ambiguity. Similarly, the okina (ʻ), a reversed apostrophe representing the glottal stop—a consonantal sound— is essential for clarity, as in ʻo (the preposition "of") versus o (the conjunction "and"). This mark is treated as a letter in the alphabet, and its use has been reinforced in educational materials since the 19th century. In independent Samoa, diacritics were prohibited in schools from 1962 until their readoption in 2012 to address inconsistencies in pronunciation and meaning; to this, generations of speakers were less familiar with them. In contrast, incorporated diacritics in bilingual education materials from the 1970s, though usage can be inconsistent in informal contexts, while and Hawai‘i have emphasized consistent application in teaching since the 1990s. Ongoing debates about mandatory use continue in diaspora communities as of 2024. Capitalization rules in Samoan writing diverge from English conventions, with common nouns remaining uncapitalized to reflect the language's structure. Proper nouns, such as personal names or specific place names, are capitalized, but everyday terms like tamāloa (man) or fale (house) are not. Loanwords are adapted into Samoan by applying native rules, including diacritics where applicable, rather than retaining original forms. The English phrase "" is rendered as faʻafetai, incorporating the okina to fit Samoan . Foreign terms integrated into texts follow this native without italics or , promoting seamless incorporation into the language. For digital representation, Samoan orthography relies on standards to ensure compatibility across platforms. The okina is encoded as U+02BB (modifier letter turned comma), while the is U+0304 (combining ), allowing proper rendering in texts and software. These encodings support the emphasis on precise use in modern publishing and education.

Grammar

Nominal Morphology

Samoan nouns lack inflectional morphology for case, gender, or number, relying instead on free morphemes such as articles and possessive markers to convey these categories. The language employs a system of articles that distinguish between singular and plural forms as well as specific and non-specific reference. The singular specific article is le, as in le fale ("the house"), while the singular non-specific article is se, as in se fale ("a house"). For plurals, the specific article is e, yielding e fale ("the houses"), and the non-specific is ni, as in ni fale ("some houses"). These articles precede the noun and are essential for indicating definiteness and numeracy, with le and se unaccented in typical usage but accented when contracted in pronominal forms. Samoan exhibits no , meaning nouns are not classified or inflected based on masculine, feminine, or neuter categories. Biological gender distinctions, when relevant, are expressed through separate lexical items or adjectives rather than . For instance, tane denotes "" or "husband," and fafine denotes "" or "woman," which can modify nouns contextually, as in tane le tama ("the male child"). Number on nouns is not morphologically marked through suffixes or prefixes; instead, plurality is inferred from context, explicit quantifiers, or occasional . Quantifiers like to'a ("all") or to'atele ("many") specify plurality, as in e to'atele tama ("many children"). , typically partial and involving the initial or CV sequence, can also signal plural or distributive meanings for some nouns, such as tama ("child") becoming tamā or tāmā ("children"). This process is not obligatory and contrasts with more consistent plural marking on verbs. Possession in Samoan is encoded via a binary classification system dividing nouns into a-class (alienable) and o-class (inalienable) categories, realized through possessive pronouns or prepositions that fuse with articles. The a-class applies to possessions that can be transferred or acquired, such as food, tools, or general objects, exemplified by le ta'avale a le tama ("the boy's car"). In contrast, the o-class covers inherent or non-transferable relations, including body parts and kin terms, as in le lima o le tama ("the boy's hand") or o le tinā ("the mother"). These markers (a or o) precede the possessor and integrate with articles like le for specificity. Noun derivation primarily involves prefixation to create new nouns from verbs or adjectives, with the causative prefix fa'a- being prominent for forming abstract or relational nouns. This prefix imparts a sense of causation or manner, as in fa'aaloalo ("respect" or "reverence") derived from aloalo ("to bow"), or fa'amalosi ("strength") from malosi ("strong"). Such derivations expand the lexicon by nominalizing processes or qualities, often without altering the core semantics drastically.

Verbal Morphology

Samoan verbs exhibit primarily derivational morphology rather than inflectional paradigms, with no marking for person or number on the verb stem itself; these categories are instead expressed through independent pronouns or particles. Tense, aspect, and mood (TAM) are indicated by preverbal particles that precede the verb in the clause. The particle ua marks perfective aspect, denoting a completed action, as in 'Ua fai le galuega ("The work has been done"). The particle e signals imperfective aspect, indicating ongoing, habitual, or generic actions, exemplified by E sau le tama ("The boy is coming"). Future tense is expressed with o le a, as in O le a sau ("He will come"), often contracted to o le in casual speech. Voice distinctions in Samoan verbs feature an as the default, with passive constructions marked by the -ia suffix on the , which promotes to absolutive . For instance, the active fai ("do") becomes faia ("done") in passive form, as in 'Ua faia le galuega e le tama ("The work was done by the boy"). This morphological marking interacts with syntactic to convey the voice alternation, though some analyses emphasize the syntactic role over purely morphological passive. Derivational prefixes modify verb stems to create new meanings, including the causative prefix fa'a-, which adds a sense of causation, such as malosi ("strong") deriving fa'amalosi ("to strengthen"). The reciprocal prefix fe- indicates mutual action between participants, as in fea'i ("meet") becoming fefea'i ("to fight each other"). Reduplication serves to intensify or iterate the verb's action, often through CV reduplication for plural or distributive effects and bimoraic reduplication for frequentative senses; for example, kisi ("cut") reduplicates to kikisi ("cut repeatedly" or "cut in pieces"). Imperatives are formed using the bare verb stem without additional marking, as in Sau! ("Come!"). Negative imperatives employ the particle preceding the stem, such as Lē sau! ("Don't come!").

Syntactic Structure

Samoan syntax is characterized by a basic verb-subject-object (VSO) word order in declarative clauses, where the verb appears initially, followed by the subject marked by the absolutive preposition e in transitive constructions and the object. For instance, the sentence Sa alu le tama means "The boy went," with sa as a past tense particle preceding the verb alu "go." This order aligns with the ergative-absolutive alignment typical of Polynesian languages, allowing subjects of intransitive verbs and objects of transitives to share similar morphological properties. The language exhibits topic-comment flexibility, permitting constituents to be fronted for emphasis or , often introduced by the particle 'o, which serves as a presentative or identificational marker. Preverbal particles play a key role in this structure, encoding tense, , and to modulate ; for example, 'ua signals completed action, as in 'Ua alu le tama "The boy has gone." Such particles precede the and contribute to the clause's prosodic and informational structure without altering the core VSO sequence. Relative clauses in Samoan are post-nominal, modifying the head directly without a dedicated in many cases, though the particle 'o functions as a relativizer in identificational contexts, and may mark the relativized position. A representative example is le tama 'o e alu, translating to "the boy who goes," where the clause 'o e alu embeds the relative information following the head le tama "the boy." This construction maintains the VSO pattern within the itself. Yes/no questions typically rely on rising intonation applied to declarative forms or the particle 'e for confirmation, as in E alu 'oe i le lotu? "Are you going to ?" Wh-questions involve fronting the interrogative element at the clause periphery, preserving VSO in the remainder; examples include 'O fea 'oe e sau ai? "Where do you come from?" for location and 'O ai lou tina? "Who is your mother?" for identification. Coordination of phrases or clauses occurs via simple for equative or sequential structures or the ma "and" for linking elements, as in Sina ma Makerita "Sina and ." This allows concise chaining of noun phrases or verbs without additional morphological changes. incorporation may occur briefly in coordinated or focused constructions to integrate pronominal arguments.

Negation Strategies

In Samoan, the primary strategy for negation in declarative sentences involves the preverbal particle , which is placed immediately before the main , following tense-aspect-mood () markers and any preverbal subject in the language's verb-subject-object (VSO) structure. For example, the sentence 'O le'ā 'ou lē alu translates to "I will not go," where 'ou is the first-person singular , negates the motion alu ("go"), and the marker 'o le'ā indicates intent. This particle applies broadly to dynamic , embedding in-situ within the verbal complex without altering . Certain verb classes exhibit specialized negation forms. Motion verbs such as alu ("go") and ō ("come") are typically negated with le'i in contexts implying "not yet" or incomplete , as in E le'i alu ("not going yet"), distinguishing it from the general to convey temporal nuance. Stative verbs, which describe states rather than , often combine with the perfective marker 'ua followed by , yielding constructions like 'Ua lē fiafia le tama ("The boy is not happy"), where fiafia ("happy") is negated to express a current or completed state. Negative imperatives employ the dedicated particle 'aua ("don't"), which precedes the directly, as in 'Aua alu ("Don't go"), prohibiting the action without TAM specification. This form contrasts with positive imperatives, which are often bare s, and 'aua triggers on following transitive verbs for grammatical harmony. Existential constructions, expressing absence or non-existence, use leai ("there is no/none") followed by the , such as Leai vai ("There is no water"), bypassing verbal entirely. Samoan lacks , where a negative element would reinforce rather than cancel another; instead, emphasis is achieved through the lava appended to the , as in Sā lē malie lava ("[He] was not at all pleased").

Lexicon and Vocabulary

Core Lexical Features

The core lexicon of the Samoan language reflects its deep roots in the Proto-Polynesian (PPn) ancestor, sharing numerous basic terms with other such as and . For instance, the PPn reconstruction *wai 'water' corresponds to Samoan vai, wai, and wai, illustrating a common heritage in denoting essential natural elements. Similarly, PPn *fanaqu 'child, birth' yields Samoan fanau, Hawaiian hanau, and Tongan fānau, while PPn *fale 'house' appears as Samoan fale, Tongan fale, and whare (with regular sound shift). These cognates highlight the conservative nature of Samoan core vocabulary within the Polynesian subgroup of Austronesian languages. Samoan exhibits rich semantic domains, particularly in and environmental terminology, which encode cultural priorities. In the domain of , terms form a classificatory system under Pattern 3B, featuring distinctions between same-sex and cross-sex without age specification; examples include tuafāfine for ego's cross-sex and tuagāne for ego's cross-sex , rooted in PPn structures. The term ʻaiga '' encompasses an extended kin network central to Samoan , reflecting a broad, inclusive that prioritizes communal ties over nuclear units. Environmentally, draws from PPn sources to describe island contexts, such as vasa 'open ocean', a reflex of PPn *vasa, evoking the maritime world integral to Polynesian life. These domains demonstrate how Samoan vocabulary prioritizes relational and ecological concepts. Word formation in Samoan relies primarily on rather than extensive affixation, aligning with its isolating tendencies beyond basic . Compounds often combine roots with ligative elements or to create non-compositional meanings; for example, niu 'white coconut' merges niu '' and tea 'white', while matua manu 'old (and wily) pigeon' joins matua 'old' and manu 'bird' to imply cunning age. A similar forms taʻumu '' from taʻu 'to place' and umu 'oven', yielding a culturally specific term for traditional cooking. Affixation is limited to a few productive prefixes (e.g., faʻa- for causatives) and suffixes (e.g., -ga for ), with most handled through particles or rather than prolific . This approach keeps the core compact yet expressive. Lexical variation appears across registers, with synonyms distinguishing formal or oratorical speech (tautala lelei) from colloquial everyday use (tautala leaga). In formal contexts, such as ceremonies or church, greetings like 'hello' prevail, conveying , whereas colloquial interactions favor malō, a more casual equivalent. Phonological shifts reinforce these distinctions, as colloquial forms substitute 'k' for 't' and 'g' for 'n' (e.g., formal teine '' vs. colloquial keige), affecting lexical realization without altering core meanings. Oratorical registers further employ vocabulary, elevating terms for in hierarchical settings. Etymological depth in Samoan lexicon is illuminated by PPn reconstructions, which trace innovations and retentions across . Tools like the POLLEX database compile over 2,000 PPn entries, enabling precise reflexes such as those for fale, fanau, and vai, and revealing semantic shifts (e.g., broadening of environmental terms). This reconstructive work underscores Samoan's position as a conservative , preserving PPn forms while adapting to local contexts.

Numerals and Quantifiers

The Samoan is in base, with numbers from one to ten expressed as distinct roots: tasi (one), (two), tolu (three), fa (four), (five), ono (six), fitu (seven), valu (eight), iva (nine), and sefulu (ten). Higher cardinals are formed through compounding, such as sefulu ma le tasi (eleven, literally 'ten and one'), lua sefulu (twenty, 'two tens'), selau (one hundred), and afe (one thousand). These numerals function primarily as verbs in Samoan , predicating quantity over a , as in e tolu tusi (three books, literally 'books are three'). Ordinal numbers lack a dedicated morphological class and are instead formed using the definite article with descriptive terms or cardinals: muamua or ulua'i (first), (second), le tolu (third), and so on up to le sefulu (tenth). For example, denotes 'the first day,' while means 'the second house,' with the ordinal either preceding or following the noun. Unlike some languages, Samoan employs no numeral classifiers for general ; quantities modify nouns directly without additional categorizing elements, as seen in le fale lua (two houses). Quantifiers in Samoan include tele (many or much), (some, functioning as a plural indefinite ), and toatele (all). These typically follow the , as in tagata tele (many people) or tagata (some people). Distributives are marked either by the ta'i- on (e.g., ta'i-lua, two each) or by the particle ia postposed to the numeral (e.g., sefulu ia, ten each). Traditional Samoan counting extends beyond basic decimals through culturally embedded practices tied to body parts, particularly the hands and fingers, where terms like (five) reflect closed fists and sefulu (ten) all fingers. Specialized counting systems for objects like or use bound classifiers with numerals (e.g., afi=lua for two bundles of ), rooted in practical and ceremonial contexts of , though these are increasingly obsolete in modern usage.

Borrowings and Etymological Influences

The Samoan lexicon has been significantly shaped by borrowings from English, particularly since the , as and influences grew through , , and activities. English loanwords dominate modern vocabulary, often adapted to Samoan by substituting unfamiliar sounds, such as replacing /b/ with /p/ or simplifying clusters. For instance, the English word "bus" becomes pasi, while "" is rendered as televise, and "computer" as kōmipiūta. These adaptations reflect Samoan's vowel-heavy , where English /ʃ/ in "sheep" shifts to /s/ in sipi. German colonial rule in Western Samoa from 1900 to 1914 left a limited but notable imprint on the vocabulary, primarily in administrative and domains due to the brief duration of direct contact. Borrowings are sparse compared to English, with examples including epikopo for "," derived from English "" via influence rather than direct Bischof. This influence waned after New Zealand's administration began in 1914, but traces persist in family names and rare terms. Missionary activities, starting with the in 1830, introduced Latin and Greek-derived terms via English translations of religious texts, profoundly affecting Samoan and communal . Words like lotu ("" or ""), borrowed from English "lot" or earlier Tahitian usage, became central to denoting Christian practice, replacing or overlaying pre-contact concepts. Greetings such as ("hello"), rooted in ("love") but amplified through emphasis on heartfelt expressions, exemplify this blend. These terms integrated deeply, with Hebrew influences appearing indirectly through Bible translations, such as in key words adapted for Samoan contexts. As a Polynesian language within the Austronesian family, Samoan retains substrate elements from Proto-Oceanic and earlier Austronesian layers, especially in agricultural vocabulary that predates European contact. Core terms like talo ("taro") trace to Proto-Austronesian *talos, reflecting ancient migrations and cultivation practices across Island Southeast Asia and the Pacific. Other retentions include ufi ("yams") and fa'i ("bananas"), preserving etymological ties to the family's formative agricultural lexicon without later overlays. These substrates underscore Samoan's deep roots in Austronesian dispersal patterns. Globalization and diaspora communities have accelerated borrowings in technology and daily life, with English code-mixing common among urban and overseas Samoans. Terms like komipiuta ("computer") and selafōne ("cellphone") exemplify recent integrations, often untranslated in bilingual speech. In diaspora settings, such as and the , code-mixing blends Samoan with English for modern concepts, sustaining the language while adapting to transnational contexts. This dynamic enriches vocabulary but raises concerns for in preservation efforts.

Variation and Registers

Dialectal Variation

The Samoan language exhibits notable dialectal variation, primarily through phonological and intonational differences across its main regional varieties, including those spoken in Western Samoa (now independent Samoa), , and outlier communities in and . The standard form of Samoan, often based on the Western Samoan variety, serves as the basis for formal and literary usage, while American Samoan incorporates greater English lexical influence due to its status as a U.S. territory, leading to borrowings such as direct adoptions of terms like "" for financial transactions or "okay" in everyday discourse. These regional distinctions are complemented by sociolectal layers, where speakers navigate between formal and colloquial registers, but the core dialectal markers remain geographically distributed. Phonologically, a key distinction involves the realization of certain , with the colloquial register in Western Samoa frequently affricating /t/ to and nasalizing /n/ to [ŋ] (often represented as "k/g" in informal ), as seen in forms like "koe" for "" (again) or "igu" for "inu" (). In contrast, Samoan tends to retain the alveolar /t/ and /n/ more consistently, particularly in formal contexts, reflecting less pervasive colloquialization on islands like and Manu'a. Additionally, intonation patterns show marked variation, with Samoan exhibiting flatter contours influenced by English prosody, while Western Samoan maintains more rising-falling patterns typical of Polynesian intonation. These phonological traits contribute to subtle but perceptible differences in speech rhythm and emphasis between the two territories. Outlier varieties, such as those in and , form part of a Samoic within the Polynesian family, retaining more conservative phonological systems closer to Proto-Polynesian, including distinctions like /p, t, k/ without the full seen in core Samoan. , spoken in the atolls north of , shares significant lexical overlap with Samoan—such as "fakafetai" paralleling Samoan's "fa'afetai" for —but features unique shifts and alternations, like occasional /k/-/t/ variation in dialects such as . Niuean, on the other hand, shows greater divergence through innovations like borrowings from Tongan (e.g., "ulo" for pot, adapted from Samoan), yet remains linked through shared core vocabulary. among these varieties is high for core Samoan dialects and significant with Tokelauan, though asymmetric ( speakers often understand Samoan better than ), allowing comprehension in basic communication despite the continuum's gradients. dialects within communities further nuance this, with coastal speakers often employing more standardized forms due to and , while inland varieties in Western preserve archaic lexical items tied to traditional agriculture.

Formal and Colloquial Registers

The Samoan exhibits a distinction between formal and colloquial registers, reflecting social hierarchies, contexts, and cultural values. The formal register, known as tautala lelei ("good speech") or gagana fa‘aaloalo ("respect language"), is employed in ceremonial, religious, and respectful interactions, such as , services, and addressing chiefs (matai), elders, or high-status individuals. In contrast, the colloquial register, termed tautala leaga ("bad speech" or casual speech), predominates in everyday conversations among family and peers, emphasizing informality and familiarity. These registers are not merely stylistic but encode social dynamics, with between them signaling shifts in participant roles or settings. Phonologically, the formal register preserves distinctions such as alveolar stops (/t/) and nasals (/n/), while the colloquial register neutralizes them, merging /n/ with /ŋ/ (velar nasal) and realizing /t/ as before back vowels like /a/ or /o/. For instance, the word for "" is pronounced talā in formal speech but kalā in colloquial; similarly, tagata ("") is pronounced [taŋata] formally but [kaŋata] colloquially. This variation ties to historical influences: the formal style aligns with and Christian contexts introduced by missionaries, whereas the colloquial evokes pre-contact traditions. Beyond , the formal features a specialized for , substituting everyday terms with respectful alternatives to convey (fa'aaloalo). Common examples include sau ("come," colloquial) replaced by afio for chiefs or ministers, maliu for orators, or susū for teachers and doctors; for inquiring about family, a respectful construction uses the same matua ("parents") in phrases like "E soifua mai pea ou matua?" ("Are your parents well?"). These substitutions are context-specific, used in formal events like 'ava ceremonies or greetings to avoid offense, and are avoided with children or equals to maintain appropriate social distance. In practice, register choice influences interactional outcomes, such as in where colloquial forms may indirectness, while formal ones assert authority. Contemporary usage persists in both and communities, though may blend registers in urban settings.

Sociolinguistic Aspects

Language Preservation Efforts

In Samoa, the National Culture in Education Policy of 2018-2028 emphasizes the promotion of the Samoan language through its integration as a core subject and in and , aiming to preserve amid . This policy supports teacher training in Samoan language development and the creation of educational materials, such as children's books and annual writing competitions, to foster proficiency. In , the Samoan Language Commission, established in 2022, coordinates efforts to revitalize the language among through programs like the Tālā le Taui Research Project, which documents and promotes Samoan usage in schools and communities. These national initiatives address the shift to English as the primary instructional language after primary levels in and the historical English-only policies in , countering with structured bilingual approaches. Community-led preservation in the Samoan , particularly in , involves cultural centers and events that reinforce language use. Fale Samoa community halls and organizations host gatherings where Samoan is spoken in traditional contexts, while the annual Festival in features language workshops and performances to engage younger generations. In 2025, the festival in March included Samoan cultural and language activities. Similarly, Language Week, supported by the for Pacific Peoples, encourages diaspora participation in speaking events and family activities to maintain fluency. In 2025, it adopted the theme 'Ia malu lou sā. Folau i lagimā – A well-grounded self, is a successful self'. These efforts combat the decline in speakers among New Zealand-born , where fewer than half of the second generation retain conversational proficiency. Digital tools have emerged as key resources for revitalization, with apps like the Asalei platform offering interactive lessons in Samoan vocabulary and phrases for global users since the early . Online dictionaries, such as the , provide accessible translations and comparisons to related , aiding self-study and cultural exploration. Challenges persist due to English dominance in formal education and media, which accelerates shift in urban and settings, prompting responses like expanded bilingual curricula in both and . Success is evident in the rising enrollment in classes; for instance, Samoan programs in grew from 432 students in 1998 to 2,422 in 2014, with Pacific language enrollment increasing by 40% from 2018 to 2023, reflecting increased community and governmental investment. supports these initiatives through broader Pacific language maintenance projects, including guidelines for and documentation that benefit Samoan as a vulnerable language in contexts.

Use in Education and Media

In Samoa, primary education from Years 1 to 8 is primarily conducted in the Samoan language, with English introduced as a subject from Year 2 to support gradual bilingual development. This approach aligns with the national curriculum's emphasis on foundational literacy in the indigenous language before transitioning to greater English use in higher grades. Secondary education, spanning Years 9 to 13, operates on a bilingual model where English serves as the main medium of instruction, particularly in subjects like science and mathematics, while Samoan remains integral for cultural studies and language arts to foster biliteracy. At the tertiary level, the National University of Samoa offers dedicated programs through its Centre for Samoan Studies, including undergraduate and postgraduate courses in Samoan language, customs, and culture, enabling advanced study and preservation of linguistic proficiency. Samoan holds a prominent place in media, with the state broadcaster TV1 Samoa delivering news, current affairs, and entertainment primarily in Samoan to reach the majority of the population. Radio 2AP, the national public station established in 1947, broadcasts educational and cultural content in Samoan, focusing on nation-building and traditional values. Print media includes bilingual outlets like the Samoa Observer, which publishes daily editions in both Samoan and English, covering local news and contributing to public discourse in the official languages. The evolution of Samoan literature reflects a historical shift from oral traditions—such as fa'alupega (genealogical recitations) and tala ese (myths)—to written forms influenced by missionary literacy in the 19th century, enabling modern prose, poetry, and drama. Contemporary authors like Tusiata Avia, a Samoan-New Zealand writer, blend oral rhythms with written narratives in works exploring cultural identity and colonialism, often performed to evoke traditional storytelling. Children's literature in Samoan, including picture books like those reviewed in Vaiaso o le Gagana Samoa initiatives, promotes language acquisition through culturally relevant stories, supporting early reading and cultural transmission. Digital media has expanded Samoan's reach, with YouTube channels like the Samoan Language Channel providing free tutorials on vocabulary and grammar to global audiences. Social media platforms feature user-generated content in Samoan, from language lessons to cultural discussions on Instagram and Facebook, enhancing accessibility for diaspora communities. Streaming services such as Netflix offer subtitles for local Samoan-produced content, facilitating broader consumption while addressing linguistic barriers. Despite these advancements, challenges persist in education and media use. Gaps in teacher training, including superficial engagement with Samoan linguistic theories and limited integration of local contexts in pre-service programs, hinder effective instruction and biliteracy development. Among youth, increasing preference for English-dominant media—driven by global influences and secondary schooling—poses risks to Samoan fluency, as younger generations prioritize English content on social platforms and streaming services. The official status of Samoan as a national language underpins its mandated role in these domains, ensuring continued institutional support.

References

  1. [1]
    Samoan language, alphabet and pronunciation - Omniglot
    Apr 23, 2021 · Formal Somoan is used with people of higher rank, elders, guests and strangers, and in literature. Colloquial Samoan is used with family and ...Missing: classification | Show results with:classification<|control11|><|separator|>
  2. [2]
    Samoan Language - Structure, Writing & Alphabet - MustGo
    Ethnologue reports that there are 413,000 speakers of Samoan worldwide, of whom close to 200,000 live in Samoa. Hawaii map. It is believed that the ancestors of ...
  3. [3]
    Samoa Languages - FamilySearch
    Mar 20, 2024 · Samoan and English are the official languages in Samoa. Including second-language speakers, there are more speakers of Samoan than English in Samoa.
  4. [4]
    [PDF] Samoan grammar synopsis - Simon Fraser University
    Two different sociolinguistic levels: tautala lelei (literary language, e.g., spoken at church) and tautala leaga (colloquial); main difference is three mergers ...
  5. [5]
    Deep into the Pacific: the Austronesian Migrations and the Linguistic ...
    Nuclear Polynesian then subdivided into Samoic-Outlier and Eastern Polynesian. The main Samoic languages are Samoan, Uvean, Futunan, Tokelauan, Pukapuka ...<|separator|>
  6. [6]
    [PDF] 04. Two types of negation in Samoan and Tokelauan
    Apr 5, 2023 · Tokelauan and Samoan (both Samoic Polynesian) are sister languages, with many syntactic similarities. At the broadest level, they both have the ...
  7. [7]
    [PDF] W O R K I N G P A P E R S I N L I ...
    PAWLEY, ANDREW. 1966. Polynesian languages: A subgrouping based on shared innovations. The. Journal of the Polynesian Society 75(1):39–64. PUKUI, MARY KAWENA ...
  8. [8]
    [PDF] Topics in Polynesian language and culture history
    ... Proto Polynesian *p. 27. 2.2.2. Proto Polynesian *t. 29. 2.2.3. Proto Polynesian *k. 3 1. 2.2.4. Proto Polynesian glottal stop ... citation of neglected passages ...
  9. [9]
  10. [10]
    Samoans - Summary - eHRAF World Cultures
    Settlement of the Fiji-Tonga-Samoa area by people belonging to the prehistoric Melanesian Lapita culture took place between about 1500 and 1000 BC. Genealogical ...
  11. [11]
    History and the Islands of Samoa - National Park Service
    Apr 16, 2025 · Archaeological evidence suggests that the islands were settled as early as 1000 BCE by seafaring Polynesians.
  12. [12]
    [PDF] SAMOANS IN POSTCOLONIAL LITERATURE - Digital Georgetown
    Apr 5, 2023 · Samoans did not have a written language before the arrival of the European missionaries in the nineteenth century so the prevailing ...
  13. [13]
    Congregational Christian Churches in Samoa - Global Ministries
    Within the first years of their work, the LMS missionaries developed a Samoan alphabet and put the language into written form. The setting-up of the first ...Missing: 1848 | Show results with:1848
  14. [14]
    [PDF] Diacritical Marks and the Samoan Language
    The issue of diacritical marks in the Samoan orthography has long been a con- tentious one, and it is almost four decades now since the last serious attempt was ...
  15. [15]
    Samoan Version - McClintock and Strong Biblical Cyclopedia
    In 1848, the missionaries sent a revised copy of the New Test. to London, and an edition of 15,000 copies was printed by the British and Foreign Bible Society.Missing: LMS Latin 1830s
  16. [16]
    [PDF] 12 Borrowing in Samoan - ANU Open Research
    Dec 2, 2021 · Over the last two centuries the Samoan lexicon has been expanded by numerous words borrowed from Fijian, Tongan, Tahitian, English, German, ...Missing: colonization | Show results with:colonization
  17. [17]
    Samoa Languages - Demographics - IndexMundi
    Sep 18, 2021 · Languages: Samoan (Polynesian) (official) 91.1%, Samoan/English 6.7%, English (official) 0.5%, other 0.2%, unspecified 1.6% (2006 est.).
  18. [18]
    American Sāmoa - Pacific RISA
    English and Samoan are both official languages [7], with 88.6% of the population speaking Samoan, 3.9% English only, 2.7% Tongan, and 4.1% other languages.
  19. [19]
    2020 Island Areas Censuses Data Now Available for American Samoa
    Oct 20, 2022 · In 2020, 44,461 people identified as Samoan alone or in any combination with another detailed Native Hawaiian and Other Pacific Islander group ...
  20. [20]
    Top 25 Languages in New Zealand - Ministry for Ethnic Communities
    Jun 19, 2023 · Table 1: Top 25 Languages by number of speakers, 2013/2018. ; 2, Te Reo Māori, 148,395, 185,955 ; 3, Samoan, 86,403, 101,937.
  21. [21]
    Detailed Look at Native Hawaiian and Other Pacific Islander Groups
    Sep 21, 2023 · 2020 Census data released this month provides detailed counts of 31 Native Hawaiian and Other Pacific Islander (NHPI) groups.
  22. [22]
    Tokelau Languages - FamilySearch
    Mar 20, 2024 · The official Languages of Tokelu are Tokelauan and English. Most residents are multilingual, but Tokelauan is spoken by 88% of the residents ...
  23. [23]
    Samoan - Core Concepts - Cultural Atlas
    Jan 1, 2017 · Most Samoans have lived in coastal villages and continue to do so, with about four-fifths of the population located in rural areas. In the ...Missing: vitality | Show results with:vitality
  24. [24]
    Culture and identity - Te Ara Encyclopedia of New Zealand
    In 2018, 50% of people of Samoan ethnicity could speak Samoan (down from 64% in 2001). It was the third most-spoken language in New Zealand. Aiga – family. The ...
  25. [25]
    Niue Languages - FamilySearch
    Mar 20, 2024 · Language Demographics in Niue: Niuean (official) -- 46% (a Polynesian language closely related to Tongan and Samoan); Niuean and English -- 32% ...Missing: adjacency | Show results with:adjacency
  26. [26]
  27. [27]
  28. [28]
    [PDF] SAMOA SAMOAN LANGUAGE COMMISSION ACT 2014 - PacLII
    The Act aims to ensure the Samoan language is vibrant, declares it an official language, and establishes the Samoan Language Commission.
  29. [29]
    Revised Constitution of American Samoa
    Section 4. Secretary of Samoan Affairs. The Secretary of Samoan Affairs shall be appointed by the Governor from among the leading registered matais. He shall ...No deprivation of life, liberty or... · Policy protective legislation. · Manner of election.
  30. [30]
    Samoa Languages, Literacy, & Maps (WS) | Ethnologue Free
    Samoa is a country in the Pacific that is home to 222,000 people. It is also home to 1 living indigenous language, Samoan. It is an official language of the ...Missing: transmission rates
  31. [31]
    [PDF] The Indigenization of Language in Samoa - SIT Digital Collections
    Such mediums expose a unique linguistic hybridity that is employed by many Samoans, who despite their English use, never fail to reflect a core 'Samoan-ness'.
  32. [32]
    [PDF] observations on the use of English in contemporary urban Samoa
    Gagana Samoa (Samoan language). The Samoan language belongs to the linguistic family Austronesian (formerly called. Malayo-Polynesian) (L. Holmes, 1924:6) and ...<|control11|><|separator|>
  33. [33]
    [PDF] Samoan root phonotactics: Digging deeper into the data*
    The principal findings are that Samoan, like many other Polynesian languages, has gradient patterns of vowel assimilation in non-low vowels and a systematic ...
  34. [34]
    [PDF] PROSODIC CATEGORISATION Paul de Lacy
    Significantly, CVV syllables only contain long vowels: there are no diphthongs. ... In addition there is no vowel length distinction. Diphthongs are also ...
  35. [35]
    [PDF] Pacific Dynamics: The Samoan vowel shift - University of Canterbury
    The Samoan vowels are facilitatory in language acquisition due to sharing similar characteristics with many other phonetic based languages.
  36. [36]
    14 Phonological and Cultural Innovations in the Speech of Samoans ...
    At the phonemic level, Samoan has five distinct vowels: /i, e, a, o, u/ and thirteen consonants: /p, t, k, ?, m, n, ŋ, f, s, h, v, r, l/. In the variety called ...<|control11|><|separator|>
  37. [37]
    [PDF] Phonological and Cultural Innovations in the Speech of Samoans in ...
    English varieties include Standard English (the variety spoken for example by Samoan teachers and community workers in their professional settings), Samoan ...
  38. [38]
    [PDF] Gagana Sāmoa Orthography Guidelines - Ministry for Pacific Peoples
    Dec 4, 2024 · The fa'amatai chiefly system is central to the organisation of Samoan society. Matai (chiefs) are holders of titles, which signify hierarchal ...
  39. [39]
    None
    ### Summary of Samoan Orthographic Conventions
  40. [40]
    Samoan Reference Grammar [PDF] [7aa4hch066g0] - VDOC.PUB
    E-Book Overview. <em>Samoan Reference Grammar is the first extensive grammar of Samoan, by number of speakers the largest Polynesian language.
  41. [41]
    [PDF] in Samoan. - ERIC - U.S. Department of Education
    It argues that, contrary to prevailing theory, Samoan does have an active/passive contrast but that it is indicated by a difference in word order rather than by ...Missing: reduplication | Show results with:reduplication
  42. [42]
    [PDF] The Samoan Reduplication System - Yale Linguistics
    Apr 20, 2016 · Samoan is notable for its two phonological registers, the colloquial tautala leaga and the more formal tautala lelei. The tautala leaga (meaning ...
  43. [43]
    [PDF] Samoan predicate initial word order and object positions
    Like the majority of Polynesian languages, Samoan is verb initial, primarily de- monstrating VSO word order in transitive clauses (7a). Many but not all ...
  44. [44]
    [PDF] Say it in Samoan - ANU Open Research
    Jul 31, 2018 · Say it in Samoan. D-88, xii + 197 pages. Pacific Linguistics, The ... Note that the sentences beginning 'O le a le mea ... ? Why ...
  45. [45]
    [PDF] W O R K I N G P A P E R S I N L I ...
    The current paper presents two studies investigating morphological and syntactic ergativity in Samoan heritage language. The first study measured the rate ...Missing: tense voice causative reduplication scholarly
  46. [46]
    Two types of negation in Samoan and Tokelauan - ResearchGate
    Apr 24, 2023 · Samoan negation remains in-situ, below the position of the pre-verbal pronoun (which may be analysed as a full DP raising to Spec,TP, or as an ...
  47. [47]
    Samoan Reference Grammar - Ulrike Mosel, Even Hovdhaugen
    The grammar is divided into eighteen chapters which cover phonetics, phonology, and orthography, word classification and morphology, the syntax of various types ...Missing: allophones diphthongs
  48. [48]
    L-Value Samoan/Negative existential form - CrossGram
    L-Value leai. Contribution: Negative existentials: A cross-linguistic study; Language: Samoan; L-Parameter: Negative existential form; Source: Mosel and ...
  49. [49]
    Language Samoan - WALS Online
    Mosel and Hovdhaugen 1992, Nominal Syntax. 58B · None reported · Number of ... Separate word, no double negation Word&NoDoubleNeg · Verb-Initial with Preverbal ...
  50. [50]
    (PDF) POLLEX-online: The Polynesian lexicon project online
    Aug 10, 2025 · The Polynesian lexicon project, POLLEX, was initiated in 1965 by Bruce Biggs in order to provide a large-scale comparative dictionary of ...
  51. [51]
    (PDF) Reconstructing the Proto-Polynesian Terminology: Kinship ...
    PDF | The kin term product calculations used by culture-bearers to compute kin relationships from kin terms without reference to genealogy are the basis.
  52. [52]
    [PDF] Grammar and vocabulary of the Samoan language, together with ...
    The Samoan adjective is always placed after the noun it qualifies ... fa'a'atay mirror (n.) ; to glitter fa'aavanoay to open (door, etc. ) fa'aa'Cy to ...<|control11|><|separator|>
  53. [53]
    [PDF] The material roots of Polynesian numbers
    Jun 3, 2021 · Traditional Polynesian number systems provide interesting and occasionally surprising insights into the elaboration of numerical structure and ...
  54. [54]
    Samoan Vocabulary (single-page view)
    how many, what quantity;. fia'ai n. hunger; (made from fia1 + 'ai) ... te fiafia i ai?: What sport do you like?; (made from ta'alo + -ga). ta'amilo ...
  55. [55]
    Samoan English - Biewer - Wiley Online Library
    Mar 11, 2025 · Although once a German colony, only few traces of contact with German can be found in Samoan English today. In its accent features and grammar, ...
  56. [56]
    [PDF] š Samoan Indigenous Religion, Christianity, and the Relationship ...
    The missionaries also strongly discouraged many Samoan traditions that were considered to be of upmost importance to the culture, including tattooing and malaga ...
  57. [57]
    [PDF] Some New Testament Key Words in Samoan
    Christian God. Today it can be said that in Samoa there is a nation-wide belief in God, creator, sustainer, just, loving and forgiving, ...
  58. [58]
    Hebrew Loanwords in Polynesian Languages. - languagehat.com
    Jan 28, 2024 · The missionary translators in Samoa and Rarotonga used the Tahitian Bible as a model, and so many Hebrew words were incorporated into the Samoan ...<|separator|>
  59. [59]
    Language Samoan - Austronesian Comparative Dictionary Online
    Language Samoan ; fa, stalk, stem of taro, banana, and certain other plants [4a18ea63331b5a51749b700fd12ed8fd], show set ; fā, fish (Megalops sp.) found in ...Missing: substrate agricultural
  60. [60]
    Vocabulary - Austronesian languages - Britannica
    Oct 15, 2025 · These include the coconut, banana, yam, sugarcane, pandanus, taro, sago, and breadfruit. Of these only sugarcane, pandanus, and wild taros of ...
  61. [61]
    (PDF) Pacific Languages in Diaspora - Academia.edu
    Introductory essay for a special issue on Pacific Languages in Diaspora for Amerasia Journal.Missing: vocabulary mixing
  62. [62]
    (PDF) Variation in Samoan and the emergence of linguistic diversity
    This PhD proposal explores the dynamics of language variation from both a micro and macro perspective, aiming to integrate these levels into a cohesive ...
  63. [63]
    [PDF] Vol. 14 No. 1 (1990): Pacific Studies Full Issue
    Aug 5, 2025 · you try to speak in- Samoan language. (.5). 149 it's a good- (.3) ... Ni'ihau: The Last Hawaiian Island. Kailua, Hawaii: Press Pacifica ...
  64. [64]
    [PDF] The chronology of three Samoan sound changes
    Nov 29, 2021 · THE SAMOAN SOUND CHANGES I N A POLYNESIAN PERSPECTIVE. The sound change PP *t > k is attested in several Polynesian languages : Luangiua ...<|separator|>
  65. [65]
    Tonal marking of absolutive case in Samoan
    Apr 24, 2020 · The effect of primary stress position on the f0 realization of an H at ... o vowel (Kisseberth and Abasheikh 2011: Sect. 4.1.2). And a ...
  66. [66]
    With more Tokelauan speakers in New Zealand than in Tokelau, it ...
    Oct 21, 2021 · Since the mid-1960s, migration from Tokelau has meant more 3,000 Tokelauan speakers now live in New Zealand, with just 1,500 still in their ...
  67. [67]
    Internal Relationships of Polynesian Languages and Dialects - jstor
    Aug 1, 2017 · 1 Phonemic length not listed due to insufficient data; in EI double vow vowels. ... In Samoan the "short" forms occupy a different position.
  68. [68]
    'Good talk' and 'bad talk': T-style and K-style in gagana Sāmoa
    May 26, 2020 · Tautala lelei and tautala leaga, literally meaning good talk and bad talk, are also referred to as formal and informal registers, respectively.
  69. [69]
    [PDF] Pacific Studies
    Nov 1, 1990 · Those. Samoan speakers who try to follow this rule are often forced into repeated code switching when an audience includes both Samoans and.Missing: youth | Show results with:youth
  70. [70]
    Speaking Respectfully - Samoan Language Resources
    Samoans show fa'aaloalo (respect) verbally in a number of ways. This is collectively known as "respect speech", or gagana fa'aaloalo. Using respect words.Missing: register | Show results with:register
  71. [71]
    [PDF] National Culture in Education Policy
    A strong indicator for the push to preserve and exercise culture in Samoa has been the inclusion of Samoan as a subject for teaching and learning, research and ...
  72. [72]
    Program Manager – Samoan Language Commission
    John Falaniko Pātū, Jr. · Tālā le Taui Research and Resource Documentation and Development Project · Fonotaga o le Gagana Samoa · Tatou Faitau Faatasi Samoan ...
  73. [73]
    Pasifika Festival 2025: Culture, kai and community | RNZ News
    Mar 9, 2025 · The annual event features a mix of cultural performances, workshops, music and kai, celebrating the traditions of 11 island nations.
  74. [74]
    Pacific Language Weeks
    Pacific Language Weeks celebrate rich Pacific languages with community events and learning, supported by the Ministry, and include 12 languages.
  75. [75]
    (PDF) Pasifika Heritage Language Education in New Zealand
    Nov 26, 2016 · The status and presence of heritage language education in New Zealand varies widely across the country, depending largely on the degree to ...<|control11|><|separator|>
  76. [76]
    Learn Samoan Online – Gagana Sāmoa Lessons - Asalei App
    available worldwide.Missing: launch | Show results with:launch
  77. [77]
    Sāmoan to English Dictionary - Pasefika
    Pasefika Sāmoan Dictionary, Sāmoan to English language with comparisons to words in other Polynesian languages, including Hawaiʻian, Tongan, Māori, ...