Italian language
Italian is a Romance language belonging to the Indo-European language family, one of the major languages descended from Vulgar Latin spoken during the Roman Empire, and the form closest to Latin among its contemporaries.[1] It serves as the official language of Italy, San Marino, Vatican City, and is one of four official languages in Switzerland alongside German, French, and Romansh.[1] Approximately 67 million people speak Italian as their first language, primarily within Italy where it is used by over 90% of the population, while an additional 18 million use it as a second language, making a total of around 85 million speakers worldwide.[2] The Italian language developed gradually after the fall of the Roman Empire in the 5th century, evolving from regional varieties of Latin through the Middle Ages.[3] Standard Italian emerged in the 14th century based on the Tuscan dialect of Florence, promoted by literary masterpieces such as Dante Alighieri's Divine Comedy, Petrarch's poetry, and Boccaccio's Decameron, which established it as a literary norm across the Italian peninsula.[3] In 1587, the Accademia della Crusca was founded in Florence to purify and standardize the language, publishing the first comprehensive dictionary, the Vocabolario degli Accademici della Crusca, in 1612, which influenced European lexicography and solidified Italian's status as a model for clarity and elegance.[4] Linguistically, Italian features a phonetic spelling system where pronunciation closely matches orthography, a seven-vowel system, and gender distinctions in nouns and adjectives.[5] It employs a subject-verb-object syntax, permits subject pronoun omission (pro-drop), and retains Latin influences in its vocabulary and grammar, contributing to its melodic intonation often associated with music and poetry.[5] As a key vehicle for Renaissance humanism, Italian has profoundly shaped global culture, serving as a lingua franca in art, cuisine, fashion, and diplomacy.[4]History
Origins
The Italian language traces its immediate precursors to the Italic branch of the Indo-European language family, where Proto-Italic, a reconstructed ancestral tongue spoken around the 2nd millennium BCE in the Italian peninsula, gave rise to Latin by the 8th century BCE. Proto-Italic featured characteristics such as initial stress and a vowel system consisting of five short and five long vowels, which influenced early Latin phonology.[6] Latin, in turn, evolved into Vulgar Latin—the colloquial variety spoken by the Roman populace from the 1st century BCE onward—differing from Classical Latin in simplified grammar, reduced case endings, and phonetic shifts like the palatalization of consonants.[6] Following the collapse of the Western Roman Empire in the 5th century CE, Vulgar Latin in the Italian peninsula began diverging into distinct regional varieties, with spoken forms showing significant differentiation by the 6th to 8th centuries CE due to geographic isolation, social fragmentation, and substrate influences from pre-Roman languages like Etruscan and Oscan.[7] In northern Italy, early Gallo-Italic dialects emerged, characterized by features such as metaphony and Gallo-Romance vowel systems influenced by neighboring Celtic substrates.[8] Central Italy developed mediana and perimediana dialects, precursors to Tuscan, with conservative retention of Latin vowels and emerging analytic structures in syntax.[9] Southern Italo-Romance varieties, including early Neapolitan and Sicilian forms, exhibited greater phonetic lenition and vowel harmony, shaped by diverse local substrates.[10] These proto-Romance dialects collectively form the Italo-Romance group within the broader Romance language family.[11] Germanic invasions, particularly by the Ostrogoths in the 5th century CE and the Lombards from the 6th century CE, introduced a modest superstratum of loanwords into early Italo-Romance, primarily in domains like warfare (guerra from Gothic wairra), governance (marchese from Frankish marka), and household terms (arengo from Gothic hring).[12] Phonological impacts were limited, though some Lombard influences contributed to northern dialectal shifts in consonant voicing and vowel rounding.[13] The earliest written evidence of proto-Italian appears in the Placiti Cassinesi, a series of four legal declarations from 960–963 CE recorded at the Abbey of Monte Cassino in southern Italy.[14] These documents, such as the Placito Capuano of March 960, contain vernacular phrases like "Sao ko kelle terre, per kelle fini que ki contene, trenta anni le possette parte Sancti Benedicti" ("I know that those lands, with the boundaries that it contains, the part of Saint Benedict held for thirty years"), attesting to early Romance syntax with fronted topics, dual complementizers (ko and ca), and simplified verb forms diverging from Latin.[15] This southern Campanian vernacular represents the first documented shift from Latin to a distinctly Italo-Romance idiom.[16]Renaissance developments
During the Renaissance, the Tuscan dialect, particularly the Florentine variety, emerged as the foundation for a literary standard in Italian, largely through the influential works of three key figures: Dante Alighieri, Francesco Petrarch, and Giovanni Boccaccio. Dante's Divina Commedia (1308–1321), written in vernacular Tuscan, elevated the language by depicting a cosmic journey with precise, poetic expression, such as in the opening line "Nel mezzo del cammin di nostra vita," which showcased the dialect's rhythmic potential for epic narrative.[17] Petrarch's Canzoniere (c. 1350s) refined Tuscan lyricism with introspective sonnets, emphasizing emotional depth and lexical elegance, while Boccaccio's Decameron (1349–1353) popularized prose storytelling in the same dialect, introducing vivid dialogue and narrative structures that mirrored everyday speech.[18] These texts collectively transformed Tuscan from a regional vernacular into a prestigious literary medium, influencing subsequent writers and establishing it as a model for Italian expression. Debates on language purity and unity intensified during this period, with Dante playing a central role through his Latin treatise De vulgari eloquentia (1302–1305), which advocated for an "illustrious" vernacular suitable for elevated poetry, free from Latin's dominance and capable of unifying Italy's fragmented dialects.[17] In the work, Dante argued that the vernacular could rival Latin in sophistication, proposing a cardinal (pan-Italian) language based on natural speech patterns rather than artificial constructs, though he ultimately favored Tuscan for its clarity and nobility.[19] This treatise sparked broader discussions among humanists on linguistic standards, emphasizing the vernacular's potential for philosophical and artistic discourse, and laid groundwork for later codifications.[20] The rise of humanism and the invention of the printing press after 1450 further propelled the spread of vernacular Italian over Latin, democratizing access to literature and fostering cultural exchange.[21] Humanists like Petrarch promoted the study of classical texts while championing the vernacular as a vehicle for moral and rhetorical education, shifting focus from ecclesiastical Latin to accessible Tuscan forms in scholarly and artistic circles.[22] The printing press, introduced in Italy around 1465, enabled mass production of works like reprints of the Divina Commedia and Decameron, which circulated widely and standardized Tuscan orthography and vocabulary across Europe, accelerating the vernacular's prestige.[21] Phonetic and lexical shifts from medieval to early modern Italian during the 14th–16th centuries reflected this literary consolidation, with Tuscan exhibiting relative stability while incorporating refinements. Phonologically, features like the gorgia toscana—a lenition process spirantizing intervocalic stops (e.g., /p/ to [ɸ] in words like "riposo," /t/ to [θ] in "latte," and /k/ to in "casa")—became hallmarks of the dialect, evident in readings of Dante's verse and contributing to its melodic quality.[23] Lexically, Renaissance texts introduced neologisms and learned borrowings from Latin and Greek, such as Petrarch's use of "virtù" (from Latin virtus) to denote moral excellence, alongside regional terms like "fiore" (flower) symbolizing poetic beauty, bridging medieval simplicity with humanistic sophistication. These evolutions, documented in 14th–16th-century literature, enhanced the language's expressiveness without drastic overhaul, preserving continuity from Vulgar Latin roots.Modern standardization
The process of modern standardization of the Italian language gained momentum during the Risorgimento, the nationalist movement spanning 1815 to 1871 that culminated in the unification of Italy under the Kingdom of Italy in 1861. This political unification emphasized the promotion of a Tuscan-based standard Italian as a unifying force for the newly formed nation, drawing on the prestige of Florentine dialect to foster a shared national identity amid regional linguistic diversity. Efforts included educational initiatives and administrative policies that prioritized standard Italian in official communications and schooling, marking a shift from fragmented dialects to a centralized linguistic norm.[24] A pivotal literary contribution came from Alessandro Manzoni, whose novel I Promessi Sposi, first published in 1827 and revised in 1840, served as a model for modern Italian prose by adopting contemporary spoken Florentine as its basis, thereby advocating for a accessible, unified language over archaic literary forms. This work influenced subsequent linguistic debates and helped bridge the gap between elite literary Italian and everyday speech. Complementing Manzoni's efforts, the Accademia della Crusca undertook significant revisions to its foundational dictionary, the Vocabolario degli Accademici della Crusca, with the fifth edition published between 1863 and 1923, incorporating neologisms and contemporary usage to align the lexicon with the evolving national standard.[24][25] Following World War II, standardization accelerated through mass media and compulsory education. Radio broadcasts began in the 1920s but expanded post-war, while television from the 1950s—particularly via RAI (Radiotelevisione Italiana)—acted as a "real language school," exposing millions to standard Italian and reducing dialectal dominance among the population, where dialects remained prevalent until the mid-20th century. Educational reforms, including mandatory schooling laws from the 1859 Casati Law onward and reinforced post-1945, enforced standard Italian in curricula to promote national cohesion. The 1948 Constitution of the Italian Republic, while not explicitly designating Italian as the official language, established a framework for linguistic equality under Article 3 and safeguarded minority languages under Article 6, implicitly positioning standard Italian as the state's primary medium for governance and public life.[26][27]Contemporary evolution
Since Italy's accession to the European Economic Community in 1957, which evolved into the European Union, the language has increasingly incorporated loanwords from English and other languages due to economic integration, international trade, and immigration. This process has been particularly evident in technological and professional contexts, where terms like "smartphone," "software," and "internet" are adopted directly without significant adaptation, reflecting globalization's influence on everyday vocabulary. Immigration from non-European countries has further introduced words from Arabic, Chinese, and African languages, such as "kebab" or "wok," enriching Italian with multicultural elements while sometimes sparking debates on linguistic purity. These borrowings highlight how EU-driven mobility and diversity have accelerated lexical evolution, with English dominating due to its status as a lingua franca in European institutions.[28][29] The digital age has propelled the creation and adoption of neologisms in Italian, largely through internet culture and social media platforms since the late 2000s. Words like "selfie," borrowed from English, were officially recognized in major Italian dictionaries during the mid-2010s, following its global surge, and exemplify how online trends rapidly enter standard usage.[30] Social media has fostered informal variants, including abbreviations (e.g., "xké" for "perché") and emojis integrated into sentences, promoting a more dynamic, youth-oriented register that blends traditional grammar with digital brevity. This evolution is documented in corpora of social media posts, showing how platforms like Twitter and Instagram drive linguistic innovation, often challenging prescriptive norms upheld by institutions like the Accademia della Crusca.[30][31] Debates on gender-neutral language have gained prominence in Italy since the 2010s, driven by feminist movements and sociolinguistic activism seeking to address the language's grammatical gender binary. Inclusive forms such as "tutt*" (replacing the masculine "tutti" to denote "everyone" without gender specification) or the schwa (ə) as a neutral ending have emerged in academic, activist, and online discourses, though they remain controversial and non-standard in formal contexts, with the Accademia della Crusca rejecting such symbols in 2023.[32][33][34] Younger generations, particularly those under 35, show greater acceptance of these innovations, with surveys indicating a shift toward inclusive practices in education and media, reflecting broader generational divides in language attitudes. These changes underscore ongoing tensions between tradition and inclusivity in contemporary Italian. Regarding dialects, recent surveys reveal a mixed picture of decline and persistence, influenced by urbanization and media exposure to standard Italian. According to ISTAT data from 2015, about 14% of Italians use dialects predominantly, but usage is higher in southern regions, where approximately 30% report daily dialect speaking, compared to under 10% in the north; as of 2025, these trends appear to persist with no major shifts reported in available data. This regional variation highlights dialects' role in cultural identity, even as standard Italian dominates formal and digital communication, leading to hybrid forms known as "italo-dialetti" among younger speakers.[35][36]Classification
Indo-European roots
The Italian language belongs to the Italic branch of the Indo-European language family, which encompasses ancient languages spoken on the Italian peninsula, including Latin, Oscan, and Umbrian.[37] These languages share phonological innovations from Proto-Indo-European (PIE), such as the development of voiced aspirates (*bʰ, *dʰ, *gʰ) into fricatives (f, f, h) word-initially, and morphological features like the gerundive suffix *-nd(o)- in Latin and *-nn(o)- in Sabellic languages (Oscan and Umbrian).[38] The Italic branch is considered a distinct subgroup within Indo-European, supported by approximately 120 lexical correspondences unique to Latin and Sabellic, such as Latin āter "black" and Umbrian adro "black."[37] Proto-Indo-European reconstructions form the deep roots of Italian vocabulary, transmitted through Proto-Italic and Latin. For instance, PIE ph₂tḗr "father" evolved to Latin pater and then to Italian padre, illustrating the retention of the initial labial stop in centum branches like Italic.[39] Similarly, PIE *dʰeh₁- "to do, put" became Latin facere "to make" and Italian fare, reflecting systematic sound changes such as PIE *dʰ > f in Italic.[38] These derivations highlight how core kinship and action terms in Italian preserve PIE structures, with Latin serving as the primary intermediary. Indo-European speakers likely migrated to the Italian peninsula during the late Bronze Age, around 2000–1000 BCE, as part of broader expansions from the Pontic-Caspian steppe associated with the Yamnaya culture and subsequent groups like the Bell Beaker folk. This influx introduced Proto-Italic, which differentiated into subgroups amid interactions with pre-existing populations. Sabellic languages, a major Italic offshoot including Oscan and Umbrian, emerged in central and southern Italy, influencing regional linguistic diversity through shared innovations like the loss of the PIE imperfect tense, replaced by a periphrastic form in *-bʰā-.[37] Sabellic speakers, such as the Samnites, expanded southward, contributing to the Italic substrate before Latin dominance.[38] Comparative examples across Indo-European branches reveal shared cognates in Italian, underscoring common ancestry. PIE ph₂tḗr "father" yields Italian padre, English father (via Germanic *fadēr), and Russian otec (via Balto-Slavic otĭcь, with satem-branch sound shifts).[40] Another is PIE bʰréh₂tēr "brother," evolving to Italian fratello, English brother, and Russian brat, preserving the initial voiced aspirate in varied forms across centum and satem branches.[40] Such parallels, including PIE *deḱm̥t- "ten" to Italian dieci, English ten, and Russian desyátʹ, demonstrate the phylogenetic depth of Indo-European inheritance in Italian.[39]Position within Romance languages
Italian belongs to the Italo-Dalmatian subgroup of the Romance languages, a branch of the Indo-European family that descends directly from Vulgar Latin spoken in the Italian Peninsula during the late Roman Empire.[41] Within this classification, Italian is most closely related to other Italo-Dalmatian languages such as Corsican and the Neapolitan-Sicilian group. It shares conservative phonological traits such as a seven-vowel system derived from Latin and the retention of geminated (doubled) consonants with Sardinian, which forms a separate branch of the Romance languages.[42] It also exhibits strong affinities with other major Romance languages, including French (Gallo-Romance branch), Spanish and Portuguese (Ibero-Romance branch), due to common innovations from Latin, such as the complete loss of the inflectional case system and the development of analytic structures using prepositions.[43] In the standard family tree of Romance languages, Vulgar Latin forms the root, diverging into an Eastern branch (Romanian and related varieties) and a larger Western branch.[41] The Western branch further splits into Ibero-Romance (Spanish, Portuguese), Gallo-Romance (French, Occitan), and Italo-Western, with the latter encompassing the Italo-Dalmatian group (Italian, Corsican, extinct Dalmatian) as a central node.[44] This positioning highlights Italian's intermediary role: it clusters with French in "Inner Romance" based on shared morphological conservatism, while diverging more from the diphthong-heavy Ibero-Romance languages.[45] Italian's relative proximity to Latin—retaining synthetic verb morphology and avoiding extreme vowel reductions seen in French—marks it as one of the more conservative members of the family.[9] Key phonological developments distinguish Italian from its Romance siblings. For instance, Latin sequences like /ti/ before a vowel evolved into the affricate /ts/ in Italian (e.g., Latin *natiōnem > Italian nazione, pronounced [naˈtsjo.ne]), preserving a clear consonantal articulation, whereas French shifted to a fricative /sj/ (nation, [na.sjɔ̃]).[46] Italian also conservatively retains intervocalic /s/ as a voiced /z/ (e.g., Latin casa > Italian casa [ˈka.za]), avoiding the complete elision common in French (chose [ʃɔz] from similar origins).[41] Lexically, Italian shares about 82% of its core vocabulary with Spanish, reflecting high cognate overlap from Latin roots, though this drops to around 80% with Portuguese and lower with Romanian due to Balkan influences on the latter. Mutual intelligibility rankings among Romance languages place Italian-Spanish pairs at the higher end, with studies estimating 80-90% comprehension for basic spoken content between native speakers, facilitated by phonological and lexical parallels.[47] In contrast, intelligibility with Romanian is lower (around 60-70%), owing to greater divergence in phonology and grammar, while Italian-French mutual understanding falls in the mid-range (70-80%) due to French's nasalization and vowel shifts.[48] These patterns underscore Italian's central yet distinct position, bridging peninsular conservatism with broader Western Romance innovations.Geographic distribution
Native and official use
Italian is the native language for approximately 58 million people in Italy, nearly the entire population of the country as of 2024.[49] This figure accounts for the widespread use of standard Italian as the first language across the peninsula, with high rates of monolingual or dominant Italian usage in urban and formal settings, though regional dialects are also native for some per ISTAT surveys.[50] In addition, approximately 309,000 residents of Switzerland's Ticino canton speak Italian as their native language, comprising about 88% of the canton's population according to 2023 official surveys.[51] Smaller native-speaking communities exist in San Marino, where nearly all 33,800 inhabitants use Italian natively, and in Vatican City, with its roughly 800 residents primarily speaking Italian in daily life.[2] As the official language of Italy, Italian's status is enshrined in Article 1 of Law No. 482/1999, which explicitly declares it the official language of the Republic to promote national unity while protecting linguistic minorities. This legal framework ensures its use in government, education, judiciary, and public administration throughout the country. In Switzerland, Italian holds co-official status at the federal level alongside German, French, and Romansh, as outlined in Article 70 of the Federal Constitution, facilitating its application in national institutions and services for Italian-speaking regions. Furthermore, Italian serves as one of the 24 official and working languages of the European Union, enabling its use in EU legislation, proceedings, and communications since the bloc's founding treaties. Regionally within Italy, Italian predominates in the central and northern areas, such as Tuscany, Lombardy, and Veneto, where it forms the basis of everyday communication and is spoken fluently by over 95% of residents in major cities. In contrast, southern regions like Sicily, Calabria, and Campania exhibit greater dialect dominance in informal and familial contexts, though standard Italian remains the norm in schools, media, and official interactions, reflecting a layered linguistic landscape where dialects coexist with the national language. This distribution underscores Italian's role as a unifying standard amid Italy's rich dialectal diversity. Demographic trends highlight strong proficiency in Italian among younger generations, with ISTAT data from 2022 indicating that about 90% of individuals under 30 years old possess advanced knowledge and usage of standard Italian, driven by mandatory education and media exposure. This high level of competence ensures the language's vitality as a native tongue, even as regional variations persist.Global diaspora and speakers
The Italian diaspora significantly expanded the global reach of the Italian language through major emigration waves in the 19th and 20th centuries, primarily to the Americas, as Italians sought better economic opportunities amid poverty, overpopulation, and unification challenges in Italy. Between the 1870s and 1920s, over 13 million Italians left for destinations including Argentina, Brazil, and the United States, forming the basis of vibrant communities that preserved linguistic ties to their homeland. Today, these migrations have resulted in substantial descendant populations: approximately 20 million people of Italian ancestry in Argentina, 25 million in Brazil, and 17.8 million in the United States.[52] Heritage speakers among second- and third-generation descendants continue to maintain Italian in family and community settings, though proficiency varies due to assimilation pressures. In the United States, where Italian Americans number around 16 million by ancestry, about 450,000 individuals speak Italian at home as of the 2022 American Community Survey, reflecting efforts to pass down the language despite English dominance; this figure includes fluent speakers in Italian-American enclaves in cities like New York and Chicago.[53][54] Similarly, in South America, millions of descendants in Argentina and Brazil engage with Italian through regional dialects and media, contributing to an estimated 17 million speakers across the Americas who use it as a heritage or second language.[55] Smaller Italian-speaking pockets exist in Africa and Oceania, stemming from colonial history and post-World War II migration. In Libya, a legacy of Italian colonization from 1911 to 1943 left a small community of Italian-Libyan descendants, estimated at fewer than 5,000 fluent speakers as of the 2020s, many trilingual in Arabic, Italian, and English; the language's use declined sharply after 1970 expulsions, but recent school courses introduced since 2020 aim to revive it.[56] In Australia, post-WWII migration brought over 200,000 Italians, leading to 228,042 speakers recorded in the 2021 census, concentrated in urban areas like Melbourne and Sydney where community associations sustain dialectal varieties.[57] Revival efforts bolster these diaspora communities through structured language programs and cultural initiatives. The network of Italian Cultural Institutes, operated by the Italian Ministry of Foreign Affairs and beginning with the first establishment in Prague in 1922, offers courses, events, and resources worldwide to promote Italian language maintenance among expatriates and descendants; similar programs by organizations like the Società Dante Alighieri, founded in 1889, further support heritage education in over 400 global branches.[58][59]Role as lingua franca
Italian has historically served as a lingua franca in the Mediterranean region, particularly from the 15th to the late 19th century, where a pidgin known as Lingua Franca—primarily based on Italian dialects mixed with Provençal, French, Spanish, and Arabic—facilitated trade among sailors, merchants, and diverse linguistic groups across the basin.[60] This contact language enabled economic exchanges in ports from North Africa to the Levant, underscoring Italian's role in bridging Romance and Semitic linguistic traditions for commercial purposes.[61] In contemporary contexts, Italian continues to function as a practical second language in international trade, especially within the fashion and art industries, where Milan stands as a global design hub hosting events like Milan Fashion Week.[62] Proficiency in Italian provides professionals with direct access to terminology and networks in high-end sectors, such as luxury goods and creative production, enhancing collaboration with Italian firms that dominate these markets.[63] Tourism significantly drives non-native acquisition of Italian, with approximately 64.5 million international visitors to Italy in 2019—prior to the COVID-19 pandemic—rebounding to over 65 million in 2024, and projected to surpass 65 million in 2025 based on early trends.[64] Motivations often include immersion in opera, such as performances at La Scala, and culinary traditions like regional pasta-making, which encourage travelers to learn conversational Italian for authentic engagement.[65] Global education initiatives further promote Italian as a second language, with enrollments exceeding 1.5 million students worldwide in 2023 through programs supported by the Società Dante Alighieri and Italian cultural institutes abroad.[66] The digital era has amplified Italian's reach as a lingua franca via streaming platforms, where Netflix has produced over 1,000 Italian-language titles since its 2015 launch in the country, including series like Suburra and films that attract international audiences and spur subtitle-assisted learning.[67] This content growth fosters cultural exchange, positioning Italian as an accessible entry point for global viewers interested in contemporary narratives.[68]Dialects and varieties
Regional dialects
Italian regional dialects, often considered distinct languages by linguists, are broadly classified into three main groups based on geographic and linguistic criteria: Northern, Central, and Southern, with the Northern group further subdivided into the Gallo-Italic subgroup and the Venetian group.[69] The Gallo-Italic dialects, including Piedmontese, Lombard, Emilian-Romagnol, and Ligurian, are spoken across northwestern and central-northern Italy, from Piedmont and Liguria through Lombardy to Emilia-Romagna.[69] Venetian dialects prevail in the Veneto region and parts of Friuli-Venezia Giulia, while Central dialects encompass Tuscan (basis of Standard Italian) in Tuscany and Romanesco around Rome.[70] Southern dialects, such as Neapolitan in Campania and Sicilian in Sicily and southern Calabria, extend from Lazio southward, including the extreme southern (or "upper southern") varieties.[71] These dialects exhibit phonological traits that diverge markedly from Standard Italian. In Northern varieties, particularly Gallo-Italic ones like Milanese, the palatal lateral /ʎ/ (as in Standard Italian "figlio") often delateralizes to a glide /j/, resulting in pronunciations like [ˈfiʎo] becoming [ˈfi jo].[72] Southern dialects, conversely, feature vowel shifts such as metaphony, where non-high vowels raise or diphthongize before final high vowels; for instance, in Sicilian, Standard Italian "bello" [ˈbɛllo] (masc. sg.) becomes "beddu" [ˈbɛddʊ] with raised /e/ due to the following /u/.[73] Lexical distinctions further highlight these differences: while core vocabulary like Venetian "casa" (house) aligns with Standard Italian "casa," unique idioms emerge, such as Venetian "xe" for "è" (is) or Lombard "dò" for "due" (two) with distinct intonation; in Southern dialects, Neapolitan uses "guaglione" for "boy" where Standard Italian has "ragazzo," and Sicilian employs "beddu" for "bello" (beautiful), reflecting Arabic substrates.[74] Historical substrates have profoundly shaped these dialects, especially in the South. Southern varieties bear traces of ancient Greek colonization, evident in loanwords and phonological patterns, such as the preservation of certain aspirates or lexical items like "babbaluci" (snail) from Ancient Greek "salangiō" in Sicilian.[75] Albanian influences appear in Italo-Albanian communities (Arbëreshë) in southern Italy, where Romance dialects incorporate Albanian lexical and syntactic elements, like verb constructions blending with Neapolitan structures.[76] This substrate diversity contributes to mutual intelligibility challenges, with some peripheral dialects showing only 50-70% lexical overlap and limited comprehension with Standard Italian, particularly between Northern and Southern extremes.[77] Regarding vitality, many regional dialects face endangerment, as assessed by UNESCO. For example, Friulian is classified as definitely endangered, with declining intergenerational transmission despite regional recognition. Similarly, several Gallo-Italic and Southern varieties, like the Gallo-Italic of Sicily, are definitely endangered, spoken by aging populations in isolated communities.[5]Standardization and dialectal influences
Standard Italian has been significantly enriched by lexical borrowings from regional dialects, integrating everyday terms that reflect Italy's linguistic diversity. A prominent example is the ubiquitous greeting "ciao," derived from the Venetian dialect phrase "s-ciào vostro," meaning "(I am) your slave" or "at your service," which entered widespread standard usage in the 19th century as a casual salutation.[78] Similarly, regionalisms like "panino," referring to a small bread roll or sandwich, originated as a diminutive of "pane" (bread) in northern Italian varieties and became a staple in national vocabulary, particularly in culinary contexts.[79] Code-switching between dialects and standard Italian is a prevalent pattern in daily communication, driven by bilingualism across generations and social contexts. According to the Italian National Institute of Statistics (ISTAT) 2015 survey, 32.2% of individuals aged six and over use both dialects and standard Italian regularly, while 14% use dialects exclusively or predominantly, totaling about 46% of the population engaging with dialects in home or informal settings as of 2015. Recent estimates suggest around 50% of the population still speaks a regional dialect.[80][36] This fluidity is evident in media representations, where dialects add authenticity to narratives; for instance, the television series Gomorrah employs Neapolitan dialect extensively to portray southern Italian life, blending it with standard Italian for broader accessibility.[81] Such portrayals highlight dialects' role in cultural expression while reinforcing their integration into national discourse. Italian policy has increasingly addressed dialect preservation through international commitments, influencing standardization efforts. Italy ratified the Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities on November 3, 1997, with it entering into force on March 1, 1998, providing a legal basis for safeguarding linguistic minorities, including regional dialects as part of cultural heritage.[82] This framework has spurred revival movements, notably in Neapolitan literature post-2000, where authors have reclaimed the dialect for contemporary works, such as novels exploring urban identity and social issues, fostering a renewed appreciation amid globalization.[83] Despite these efforts, dialects face challenges from urbanization and socioeconomic shifts, leading to reduced usage. ISTAT data show a notable decline in exclusive dialect use, dropping from approximately 20% in the early 1990s to 14% by 2015, particularly in rural areas affected by migration to cities, where standard Italian dominates professional and educational spheres.[35] Between 1995 and 2012 alone, the proportion of those using dialects solely within the family fell significantly, reflecting broader patterns of linguistic homogenization.[50]Phonology
Vowel and consonant inventory
The phonemic inventory of Standard Italian consists of seven oral vowels and twenty-three consonants, with no nasal vowels or nasalized vowels in the system. These vowels are monophthongs that occur in stressed syllables, where they contrast in height and backness, while unstressed vowels tend to centralize toward schwa-like realizations.Vowels
The vowel system is characterized by a symmetrical trapezoidal arrangement in the vowel space, with contrasts between close-mid and open-mid vowels for /e/–/ɛ/ and /o/–/ɔ/. The inventory includes:| Front | Central | Back | |
|---|---|---|---|
| Close | i | u | |
| Close-mid | e | o | |
| Open-mid | ɛ | ɔ | |
| Open | a |
- /i/ is a high front unrounded vowel, as in sì [si] "yes".
- /e/ is close-mid front unrounded, as in pésca [ˈpe.ska] "fishing rod".
- /ɛ/ is open-mid front unrounded, as in pèsca [ˈpɛ.ska] "peach" (minimal pair with /e/).
- /a/ is low central unrounded, as in casa [ˈka.sa] "house".
- /ɔ/ is open-mid back rounded, as in cosa [ˈkɔ.sa] "thing".
- /o/ is close-mid back rounded, as in pórto [ˈpor.to] "I carry" (minimal pair with /ɔ/ in pòrto [ˈpɔr.to] "harbor").
- /u/ is high back rounded, as in su [su] "up".
Consonants
The consonant inventory features twenty-three phonemes, including stops, fricatives, affricates, nasals, laterals, a rhotic, and glides, with phonemic length contrasts (gemination) for obstruents and most sonorants. Geminates like /pp/ in appena [apˈpe.na] "barely" versus /p/ in apena (hypothetical) distinguish meaning. The consonants are articulated primarily as dental or alveolar, with palatal and velar places for specific segments.| Bilabial | Labiodental | Dental/Alveolar | Postalveolar | Palatal | Velar | Glottal | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Plosive | p b | t d | k ɡ | ||||
| Fricative | f v | s z | ʃ ʒ | ||||
| Affricate | ts dz | tʃ dʒ | |||||
| Nasal | m | n | ɲ | ||||
| Lateral | l | ʎ | |||||
| Rhotic | r | ||||||
| Approximant | w | j |
- Stops /p b t d k g/ are unaspirated, with dentals /t d/ realized as [t̪ d̪], as in tè [t̪ɛ] "tea".
- Fricatives /f v s z ʃ ʒ/ are straightforward, with /s z/ alveolar; /z/ occurs primarily intervocalically in Standard Italian, as in casa [ˈka.za] "house".[84]
- Affricates /tʃ dʒ/ are post-alveolar, as in ciao [tʃao] "hello" and giù [dʒu] "down".
- Nasals /m n ɲ/ assimilate in place before velars, with [ŋ] as an allophone of /n/ before /k ɡ/, as in gnomo [ˈɲɔ.mo] "gnome" and anche [ˈaŋ.ke] "also".
- Laterals /l ʎ/ are clear, with /ʎ/ in gli [ʎi] "to him".
- /r/ is a trill or tap [ɾ], geminated as [rː] in terra [ˈtɛr.ra] "earth".
- Glides /j w/ form diphthongs, as noted above.
Prosody and phonological rules
In Italian phonology, lexical stress typically falls on the penultimate syllable of words, with approximately 80% of polysyllabic words following this pattern, as seen in parola [paˈrɔːla] 'word'.[85] This default placement can shift to the antepenultimate syllable in about 18% of cases, often influenced by morphological factors, while final stress is rare and usually limited to monosyllables or specific loanwords.[85] Stress is not orthographically marked except in dictionaries or for disambiguation, relying on lexical knowledge for correct placement.[86] Intonation in Italian contributes to prosodic structure, with rising pitch often marking yes-no questions, such as a high rising tone at the end of Vieni? 'Are you coming?'.[87] This pattern contrasts with declarative statements, which typically end in a falling contour, though regional variations may alter the exact placement of the rise, sometimes occurring mid-phrase rather than terminally.[87] Wh-questions generally feature a falling intonation, emphasizing informational focus.[88] Phonological rules include regressive assimilation, where a consonant adapts to the place of articulation of a following one, as in in pace [imˈpaːtʃe] where /n/ becomes before /p/.[46] Total assimilation can occur historically or in compounds, such as Latin factum yielding fatto [ˈfatːo] 'done'.[46] Elision, a form of vowel deletion, applies between adjacent vowels to avoid hiatus, exemplified by lo amico becoming l'amico [laˈmiːko] 'the friend'.[46] This rule is obligatory in spoken standard Italian for articles and prepositions before vowel-initial nouns.[86] The rhotic /r/ in standard Italian is realized as an alveolar trill , produced with multiple tongue vibrations, particularly in geminate positions like per [perr] 'for'.[89] Single intervocalic /r/ may be a brief trill or tap [ɾ], but the trill remains the unmarked variant in careful speech.[89] Unlike some Romance languages, standard Italian maintains firm voiceless stops /p, t, k/ and voiced stops /b, d, g/ without intervocalic lenition, preserving their plosive quality.[86] Italian exhibits syllable-timed rhythm, where syllables occur at relatively equal intervals, lacking the vowel reduction common in stress-timed languages like English.[86] This isochrony arises from consistent vowel pronunciation and open syllable preference (CV structure), as in a-ma-re [a.maˈrɛ] 'to love', contributing to the language's perceived musicality.[90] However, southern varieties may show slightly greater prosodic contrast, approaching stress-timing in perception.[91]Writing system
Latin alphabet adaptation
The Italian language employs a modified version of the Latin alphabet, consisting of 21 letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, z (both uppercase and lowercase forms). The letters j, k, w, x, and y are excluded from the core alphabet and appear only in loanwords from other languages, such as jeans or taxi. This 21-letter structure reflects a streamlined adaptation that prioritizes phonetic efficiency for Romance language sounds, with digraphs like ch and gh functioning as single units to represent distinct consonants.[92] Historically, the script evolved from the Latin alphabet used to write Vulgar Latin in medieval Italy, where regional variations in letter usage emerged as the spoken language diverged from classical forms. By the early Middle Ages, scribes adapted the 23-letter classical Latin alphabet by distinguishing forms of I and V into modern J, U, and sometimes dropping rarely used letters like K (retained only before e/i in some historical contexts) to suit emerging Italo-Romance vernaculars. This adaptation maintained continuity with Roman epigraphy and manuscripts while accommodating phonetic shifts, such as the use of h as a silent marker in digraphs.[93] Renaissance printing played a pivotal role in standardizing the Italian script. The Aldine Press, established by Aldus Manutius in Venice in the 1490s, produced influential editions of classical texts that promoted a consistent roman typeface and introduced the first italic font in 1501, modeled on contemporary handwriting. These innovations, including refined lowercase forms and punctuation like the semicolon, facilitated the transition from gothic scripts to a more legible, lowercase-dominant orthography that became the model for Italian printing and influenced broader European typography.[94][93] Diacritics in Italian are sparingly used to clarify pronunciation without altering the basic alphabet. Accents, primarily the grave (`) on final vowels like è and ò to denote open sounds or stress, and the acute (´) on é and ó for closed sounds, appear mainly in polysyllabic words ending in vowels or to disambiguate homophones such as e ("and") versus è ("is"). Apostrophes indicate elision in spoken contractions, as in dell' for della before a vowel, preserving rhythmic flow. Punctuation in Italian adheres to standard European conventions, including periods, commas, and exclamation marks, but features specific preferences like spaces after colons and the traditional use of guillemets (« ») for direct quotations and dialogue, often with low and high double quotes (“ ”) for nested citations in modern texts. These elements ensure clarity in written Italian while aligning with the language's prosodic emphasis.Orthographic conventions
Italian orthography is characterized by a high degree of phonetic transparency, where spelling generally corresponds closely to pronunciation, allowing readers to decode words with minimal ambiguity. For instance, the letter C is pronounced as /k/ before A, O, or U (as in casa, meaning "house"), but as /tʃ/ (like "ch" in "church") before E or I (as in cena, meaning "dinner"). Similarly, G follows the same pattern: /g/ before A, O, U (as in gatto, "cat") and /dʒ/ (like "j" in "jam") before E or I (as in gelato, "ice cream"). Exceptions exist, such as the digraph SC representing /ʃ/ before E or I (as in scena, "scene"), following the palatalization pattern similar to C and G, while SCH represents /sk/ (as in scheda, "card"). This system, rooted in Tuscan dialect influences, facilitates straightforward reading but requires attention to contextual digraphs like CH, GH, and SCH to maintain hard pronunciations.[84] Double consonants are a key feature distinguishing meaning and indicating gemination, or lengthened pronunciation, in Italian spelling. A single consonant typically represents a short sound, while its doubled form signals a prolonged articulation that can alter word identity; for example, casa (/ˈka.za/, "house") contrasts with cassa (/ˈkas.sa/, "box" or "cash register"), where the doubled S creates a pause-like effect. This convention preserves historical Latin geminates and is essential for lexical precision, as misreading doubles can lead to homophone confusion in spoken Italian. The Accademia della Crusca, through its historical Vocabolario (first edition 1612), has reinforced these rules by standardizing spellings that reflect such phonological distinctions without major reforms since the early 20th century.[84] Capitalization in Italian is minimal and reserved primarily for proper nouns, sentence initials, and titles, differing from more liberal usage in languages like English or German. Common nouns, days of the week, months, and languages (e.g., l'italiano) remain lowercase unless denoting a specific people (e.g., gli Italiani, "the Italians"). The Accademia della Crusca's guidelines, evolving from 17th-century norms, emphasize this restraint to maintain textual uniformity, with no significant orthographic overhaul—such as a purported 1941 reform—altering these principles. For foreign words, Italian orthography favors adaptation to native patterns when possible (e.g., weekend remains unchanged but pronounced /viˈkɛnd/), while unassimilated terms are often italicized in formal writing to denote their exotic status, as per editorial conventions.Grammar
Nouns, pronouns, and articles
Italian nouns are inflected for two grammatical genders—masculine and feminine—and two numbers—singular and plural.[95] All nouns must be assigned a gender, which is an inherent property of the noun itself and influences the form of associated determiners, adjectives, and pronouns.[96] Masculine nouns typically end in -o in the singular (e.g., ragazzo "boy"), while feminine nouns typically end in -a (e.g., ragazza "girl"); nouns ending in -e can be either masculine (e.g., fiore "flower") or feminine (e.g., notte "night").[95] Plural formation generally involves changing the singular ending: -o to -i (e.g., ragazzo to ragazzi), -a to -e (e.g., ragazza to ragazze), and -e to -i (e.g., fiore to fiori).[96] Irregular plurals exist, such as uomo "man" becoming uomini "men," and certain endings like -ca or -ga add an -h- before the plural vowel to preserve pronunciation (e.g., banca "bank" to banche).[96] Articles in Italian are divided into definite, indefinite, and partitive types, all of which agree in gender and number with the nouns they modify and vary based on the noun's initial sound.[97] Definite articles, corresponding to English "the," include masculine singular forms il (before consonants except s+consonant, z, gn, ps; e.g., il libro "the book"), lo (before s+consonant, z, gn, ps; e.g., lo sport "the sport"), and l' (before vowels; e.g., l'amico "the friend"); the masculine plural is i (e.g., i libri) or gli (e.g., gli amici).[97] Feminine singular definite articles are la (before consonants; e.g., la casa "the house") and l' (before vowels; e.g., l'amica "the friend"), with the plural le for all (e.g., le case).[97] Indefinite articles, akin to English "a/an," lack plural forms and follow similar patterns: masculine un (e.g., un libro) or uno (e.g., uno stadio "a stadium"), and feminine una (e.g., una casa) or un' (e.g., un'amica).[97] Partitive articles, used for indefinite quantities like "some," are contractions such as dei (masculine plural; e.g., dei libri "some books"), della (feminine singular; e.g., della casa "some of the house"), and others derived from prepositions like di combined with definite articles.[97] Pronouns in Italian encompass personal, possessive, demonstrative, and clitic forms, each agreeing in gender and number where applicable.[98] Personal pronouns include subject forms like io "I," tu "you" (informal singular), lui "he," and lei "she," which are often omitted in main clauses due to rich verbal inflection but appear for emphasis or in certain constructions.[98] Possessive pronouns, such as mio "mine," tuo "yours," and suo "his/hers," function as determiners agreeing with the possessed noun's gender and number (e.g., mio libro "my book," mia casa "my house") and may co-occur with articles (e.g., la mia casa).[98] Demonstrative pronouns, like questo "this" and quello "that," also agree with the referent (e.g., questo ragazzo "this boy," questa ragazza "this girl") and point to specific entities in context.[98] Clitic pronouns, a subtype of personal pronouns, are unstressed forms that attach to verbs as direct or indirect objects (e.g., lo for masculine singular direct object in lo vedo "I see him," la for feminine in la vedo "I see her") or in reflexive uses (e.g., si in si lava "s/he washes himself/herself"), differing from tonic (stressed) pronouns in prosody and positioning.[98] Agreement rules require that articles, adjectives, and certain pronouns match the noun's gender and number, ensuring grammatical concord throughout the noun phrase.[99] For instance, a masculine singular noun like ragazzo pairs with il ragazzo alto (article il, adjective alto both masculine singular), while its feminine plural counterpart ragazze becomes le ragazze alte (le and alte feminine plural).[99] Adjectives ending in -o inflect to four forms (-o masculine singular, -a feminine singular, -i masculine plural, -e feminine plural; e.g., bello "beautiful" to bella, belli, belle), whereas those in -e use two (-e for all singular, -i for all plural; e.g., grande "big" to grandi).[99] Possessive and demonstrative pronouns follow the same pattern, aligning with the noun they modify rather than the possessor or referent's gender in some cases.[98] This system promotes transparency in gender marking, particularly for nouns with predictable endings, facilitating processing in comprehension and production.[95]Verbs and conjugation
Italian verbs are classified into three main conjugation groups based on the ending of their infinitive form: the first conjugation ends in -are (e.g., parlare 'to speak'), the second in -ere (e.g., credere 'to believe'), and the third in -ire (e.g., finire 'to finish').[100][101] This classification determines the pattern of endings added to the verb stem to indicate person (io 'I', tu 'you singular', lui/lei 'he/she', noi 'we', voi 'you plural', loro 'they') and number (singular or plural).[102] Within the third conjugation, some verbs insert -isc- before certain endings in the present tense indicative and subjunctive, such as finire (finisco 'I finish'), though this is a regular feature rather than an irregularity.[101] Irregular verbs deviate from these patterns through stem changes or unique forms; notable examples include essere 'to be' and avere 'to have', which serve as auxiliaries for compound tenses and must be memorized due to their frequent use.[100][103] The indicative mood expresses factual statements or questions and includes several tenses to denote time. The present tense for regular verbs follows predictable endings, as shown for parlare (-are), credere (-ere), and finire (-ire) in the table below:| Person | -are (parlare) | -ere (credere) | -ire (finire) |
|---|---|---|---|
| io | parlo | credo | finisco |
| tu | parli | credi | finisci |
| lui/lei | parla | crede | finisce |
| noi | parliamo | crediamo | finiamo |
| voi | parlate | credete | finite |
| loro | parlano | credono | finiscono |
Syntax and sentence structure
Italian syntax follows a basic subject-verb-object (SVO) word order in declarative sentences, exemplified by "Io mangio la mela" (I eat the apple).[108] This structure aligns with other Romance languages, providing a neutral arrangement for conveying information.[109] However, Italian's morphological richness—marking subjects, objects, and tenses through inflections—allows considerable flexibility in word order for stylistic or emphatic purposes, such as object-verb-subject (OVS) in "La mela mangio io" to highlight the subject.[108] Subordination in Italian involves relative clauses, typically introduced by the invariant relative pronoun che when functioning as subject or direct object, as in "L'uomo che vedo è alto" (The man whom I see is tall).[110] For prepositional phrases or more formal registers, the paradigm il quale (and its gendered/plural forms) is preferred, e.g., "La casa nella quale abito è grande" (The house in which I live is big).[110] Complement clauses, embedded under matrix verbs of volition, emotion, or doubt, frequently require the subjunctive mood to express non-factual or hypothetical scenarios, such as "Spero che tu venga" (I hope that you come).[111] Negation is primarily expressed by the preverbal adverb non, placed immediately before the conjugated verb, as in "Non mangio la mela" (I do not eat the apple).[112] In cases involving negative indefinites like nessuno (nobody) or niente (nothing), negative concord applies, requiring non with postverbal elements for reinforcement, e.g., "Non vedo nessuno" (I see nobody); double negation constructions like non...mai (not...ever) optionally intensify the negation, as in "Non mangio mai mele" (I never eat apples).[112] Questions in Italian distinguish types through prosody and minor syntactic adjustments rather than rigid transformations. Yes/no questions retain declarative SVO order but employ rising intonation at the end, e.g., "Mangio la mela?" (Do I eat the apple?).[113] Wh-questions involve fronting of the interrogative word (e.g., chi, cosa, dove), followed by the verb and often a postverbal subject for inversion-like effects, as in "Chi ha mangiato la mela?" (Who ate the apple?), where subject-verb inversion is optional but common in formal contexts.[114]Vocabulary
Core lexicon and etymology
The core lexicon of Italian derives primarily from Vulgar Latin, the colloquial form of Latin spoken in the Roman Empire, which forms the foundation of approximately 95% of its vocabulary through regular phonetic and morphological evolution.[115][116] For instance, the word acqua ("water") evolved directly from Latin aqua, preserving much of the original form while undergoing vowel shifts typical of Romance languages.[117] This inherited substrate accounts for the majority of everyday terms, reflecting the seamless transition from spoken Latin to early Italo-Romance dialects between the 6th and 9th centuries. Greek contributions to the Italian lexicon are prominent in domains like science, arts, and philosophy, often entering via Latin intermediaries during the Roman era and later Renaissance revivals, comprising about 10.9% of documented loanwords.[117] A representative example is teatro ("theater"), borrowed from Greek théatron through Latin theatrum, illustrating how classical borrowings enriched the vocabulary for cultural concepts.[118] Other external influences include Arabic terms introduced during the 9th-11th century Muslim rule in Sicily and southern Italy, totaling around 1% of loanwords but significant in agriculture and trade; zucchero ("sugar"), for example, derives from Arabic sukkar (itself from Sanskrit via Persian), adapted in the 9th century for the sweetener introduced through Mediterranean commerce.[119] Germanic elements, mediated through Frankish and Lombard invasions from the 5th to 8th centuries, appear in about 1% of loanwords, or a small proportion (around 2%) of the overall lexicon, particularly in military and legal terms; guerra ("war") stems from Frankish werra ("confusion, strife"), entering via medieval Latin and Old French.[117] Italian word formation emphasizes derivational morphology over compounding, which remains rare compared to other Indo-European languages, with 91 productive prefixes and 316 suffixes enabling nuanced expansions from Latin roots.[118] For example, the adjective infelice ("unhappy") combines the prefix in- (negation) with felice (from Latin felix), a process that accounts for roughly 17,000 prefixed lemmas in modern dictionaries. In key semantic fields, this Latin heritage is evident: family terms like madre ("mother," from Latin mater) and padre ("father," from pater) retain core phonetic and semantic integrity, while numbers such as uno ("one," from unus) and due ("two," from duo) demonstrate minimal alteration, underscoring Italian's proximity to its ancestral tongue.[117] These patterns highlight how the core lexicon balances inheritance with selective borrowing, shaping a vocabulary that is both conservative and adaptive.Functional words and expressions
Functional words and expressions in Italian encompass essential vocabulary used in everyday interactions, enabling speakers to navigate basic conversations, inquiries, and temporal references. These terms are foundational for beginners and reflect the language's emphasis on politeness and clarity in communication. Derived largely from Latin roots, they form the building blocks for practical usage in social and informational contexts.[120]Conversation
Common greetings and polite expressions are crucial for initiating and concluding interactions in Italian. Greetings include buongiorno (good morning, formal) and ciao (hello/bye, informal), used respectively in professional or casual settings; buonasera (good evening) for later in the day; and farewells like arrivederci (goodbye, informal/formal) or arrivederla (formal goodbye).[120] Politeness markers such as per favore or per piacere (please), grazie (thank you), and prego (you're welcome) are routinely employed to maintain courteous dialogue, with mi dispiace (I'm sorry) for apologies and mi scusi (excuse me, formal) for gaining attention.[120] These phrases facilitate smooth social exchanges and underscore Italian cultural norms of respect.[121]Question Words
Interrogative words allow for precise inquiries in Italian. Key terms are chi (who), che or cosa (what), dove (where), quando (when), perché (why), and quale (which).[120] For example, come? (how?) is used to ask about manner or condition. These words typically precede the verb in questions, promoting direct and efficient communication.[120]Time Expressions
Expressions related to time help describe schedules and sequences. Basic terms include ora (hour or now), oggi (today), domani (tomorrow), and ieri (yesterday for context).[121] Common phrases like che ora è? (what time is it?) or a che ora? (at what time?) inquire about specific moments, while adesso (now) and più tardi (later) indicate immediacy or delay.[120] Telling time often uses sono le... for hours past one, as in sono le tre (it's three o'clock).[120]Numbers
Numbers from one to ten form the core of counting in Italian: uno (1), due (2), tre (3), quattro (4), cinque (5), sei (6), sette (7), otto (8), nove (9), dieci (10).[122] Teens combine these with di for eleven to sixteen (undici 11, dodici 12, tredici 13, quattordici 14, quindici 15, sedici 16) and di...ce for seventeen to nineteen (diciassette 17, diciotto 18, diciannove 19); tens include venti (20).[122] These are essential for quantities, dates, and prices.[122]Days and Months
The days of the week are: lunedì (Monday), martedì (Tuesday), mercoledì (Wednesday), giovedì (Thursday), venerdì (Friday), sabato (Saturday), domenica (Sunday).[120] Months follow a similar pattern: gennaio (January), febbraio (February), marzo (March), aprile (April), maggio (May), giugno (June), luglio (July), agosto (August), settembre (September), ottobre (October), novembre (November), dicembre (December).[120] Dates are constructed as il [day] [number] [month], such as lunedì otto novembre (Monday, November 8).[120]Sample texts
Illustrative sentences
To illustrate key aspects of Italian grammar and pronunciation, the following examples feature simple sentences in standard Italian, accompanied by English translations and phonetic transcriptions using the International Phonetic Alphabet (IPA). These demonstrate basic subject-verb-object structures, variations such as questions, negatives, and conditionals, and increasing complexity from present to past tenses. Phonetic transcriptions follow standard conventions for Standard Italian pronunciation, with stress marked by the acute accent (ˈ) before the stressed syllable.[84][123]Basic Structures (Present Tense)
A fundamental sentence structure in Italian follows a subject-verb-object order, similar to English, as in:Il gatto mangia il pesce.
(The cat eats the fish.)
IPA: /il ˈɡat.to ˈman.dʒa il ˈpeʃ.ʃe/
This example highlights definite articles (il for masculine singular), present tense verb conjugation (mangia for third-person singular), and geminate consonants (doubled tt and ss, pronounced with prolonged articulation).[84] Another simple present tense sentence:
Io mangio la pizza.
(I eat the pizza.)
IPA: /i.o ˈman.dʒo la ˈpit.tsa/
Here, the first-person singular verb (mangio) agrees with the subject pronoun io, and la is the feminine singular definite article; the double zz in pizza is pronounced as a prolonged /tts/.[84]
Variations
Questions often invert word order or use intonation, without auxiliary verbs:Dove vai?
(Where are you going?)
IPA: /ˈdo.ve ˈvai/
This uses the interrogative adverb dove (where) with the second-person singular present tense of andare (to go); vowels are pure and open, with no diphthongization.[84] Negatives are formed by placing non before the verb:
Non parlo inglese.
(I don't speak English.)
IPA: /non ˈpar.lo iŋˈɡle.ze/
The first-person singular of parlare (to speak) is negated simply; note the unvoiced /ŋ/ in inglese, akin to the ng in English "sing," and the open /ɛ/ in the final syllable.[84] Conditionals employ se (if) clauses with subjunctive or indicative verbs:
Se piove, resto a casa.
(If it rains, I stay home.)
IPA: /se ˈpjɔ.ve ˈres.to a ˈka.sa/
The present tense of piovere (to rain) pairs with the first-person singular of restare (to stay); the diphthong /jɔ/ in piove glides from /j/ (as in "yes") to open /ɔ/ (like "aw" in "law").[84]
Progressive Complexity (Past Tense)
Building to past tense using the passato prossimo (present perfect), which combines an auxiliary verb (avere or essere) with the past participle:Ieri ho visitato Roma.
(Yesterday I visited Rome.)
IPA: /ˈjɛ.ri o vi.ziˈta.to ˈro.ma/
Ho is the first-person singular of avere (to have), and visitato is the past participle of visitare (to visit); stress falls on the antepenultimate syllable in visitato, with a trilled /r/.[84][124] A related past example:
Ho mangiato la pizza.
(I ate the pizza.)
IPA: /o ˈman.dʒa.to la ˈpit.tsa/
This transitive verb uses avere as auxiliary; the past participle mangiato ends in -o for masculine singular agreement with the subject.[84]
Literary excerpts
The opening lines of Dante Alighieri's Inferno (c. 1308–1321), the first part of La Divina Commedia, exemplify early Tuscan vernacular poetry, featuring archaic grammatical forms such as the elision of vowels (e.g., "i' v’intrai" for "io vi entrai") and possessive constructions without definite articles (e.g., "di nostra vita"). These lines set the allegorical journey through Hell, blending personal narrative with moral allegory. Original Italian (Canto I, lines 1–15):Nel mezzo del cammin di nostra vitaEnglish translation by Henry Wadsworth Longfellow (1867):
mi ritrovai per una selva oscura,
ché la diritta via era smarrita.
Ahi quanto a dir qual era è cosa dura
esta selva selvaggia e aspra e forte
che nel pensier rinova la paura!
Tant’ è amara che poco è più morte;
ma per trattar del ben ch’i’ vi trovai,
dirò de l’altre cose ch’i’ v’ho scorte.
Io non so ben ridir com’ i’ v’intrai,
tant’ era pien di sonno a quel punto
che la verace via abbandonai.
Ma poi ch’i’ fui al piè d’un colle giunto,
là dove terminava quella valle
che m’avea di paura il cor compunto,[125]
Midway upon the journey of our lifeFrancesco Petrarca's Rime sparse (c. 1350s), particularly Sonnet 1, refined Dante's vernacular into a more polished lyric form, introducing the Petrarchan sonnet structure with its ABBAABBA octave rhyme scheme and volta in the sestet (CDCDCD). This sonnet reflects on youthful passion and remorse, showcasing smoother phonology with consistent vowel harmony and evolving syntax toward introspective clarity. Original Italian:
I found myself within a forest dark,
For the straightforward pathway had been lost.
Ah me! how hard a thing it is to say
What was this forest savage, rough, and stern,
Which in the very thought renews the fear.
So bitter is it, death is little more;
But of the good to treat, which there I found,
Speak will I of the other things I saw there.
I cannot well repeat how there I entered,
So full was I of slumber at the moment
In which I had abandoned the true way.
But after I had reached a mountain’s foot,
At that point where the valley terminated,
Which had with consternation pierced my heart,[126]
Voi ch’ascoltate in rime sparse il suonoEnglish translation by A. S. Kline (2002):
di quei sospiri ond’io nudriva ’l core
in sul mio primo giovenile errore,
quand’era in parte altr’uom da quel ch’i’ sono,
del vario stile in ch’io piango et ragiono
fra le vane speranze e ’l van dolore,
ove sia chi per prova intenda amore,
spero trovar pietà, non che perdono.
Ma ben veggio or sì come al popol tutto
favola fui gran tempo, onde sovente
di me medesimo meco mi vergogno;
et del mio vaneggiar vergogna è ’l frutto,
e ’l pentirsi, e ’l conoscer chiaramente
che quanto piace al mondo è breve sogno.[127]
You who hear the sound, in scattered rhymes,In contrast, Italo Calvino's Se una notte d'inverno un viaggiatore (1979) employs contemporary standard Italian, with direct second-person narrative ("tu" for "you") and streamlined syntax free of elisions or archaic possessives, illustrating the language's shift to prosaic accessibility in postmodern fiction. The opening incipit metafictionally addresses the reader, blurring narrative boundaries. Original Italian:
of those sighs on which I fed my heart,
in my first vagrant youthfulness,
when I was partly other than I am,
I hope to find pity, and forgiveness,
for all the modes in which I talk and weep,
between vain hope and vain sadness,
in those who understand love through its trials.
Yet I see clearly now I have become
an old tale amongst all these people, so that
it often makes me ashamed of myself;
and shame is the fruit of my vanities,
and remorse, and the clearest knowledge
of how the world’s delight is a brief dream.[127]
Stai per cominciare a leggere il nuovo romanzo Se una notte d’inverno un viaggiatore di Italo Calvino. Rilassati. Raccogliti. Allontana da te ogni altro pensiero. Lascia che il mondo che ti circonda sfumi nell’indistinto. La porta è meglio chiuderla; di là c’è sempre la televisione accesa. Dillo subito, agli altri: «No, non voglio vedere la televisione!» Alza la voce, se no non ti sentono: «Sto leggendo! Non voglio essere disturbato!» Forse non ti hanno sentito, con tutto quel chiasso; dillo più forte, grida: «Sto cominciando a leggere il nuovo romanzo di Italo Calvino!» O se non vuoi non dirlo; speriamo che ti lascino in pace.[128]English translation by William Weaver (1981):
You are about to begin reading Italo Calvino's new novel, If on a winter's night a traveler. Relax. Concentrate. Dispel every other thought. Let the world around you fade. Best to close the door; the TV is always on. Tell the others right away, “No, I don’t want to watch TV!” Raise your voice if they don’t hear you: “I’m reading! I don’t want to be disturbed!” Maybe they haven’t heard you, with all that racket; speak louder, yell: “I’m beginning to read Italo Calvino’s new novel!” Or if you don’t want to, don’t say anything; hope they’ll leave you alone.[129]These excerpts trace the phonological and grammatical evolution of Italian literature: Dante's 14th-century Tuscan incorporated regional dialectal elements like variable plurals and Latin-influenced syntax, establishing a vernacular foundation that Petrarch streamlined for lyrical precision, reducing synthetic forms and enhancing rhyme fluidity; by the 20th century, Calvino's prose reflects standardized grammar post-unification (1861), with simplified verb conjugations and analytic structures mirroring spoken Italian.[130]