Fact-checked by Grok 2 weeks ago

Turkmen language

Turkmen (Türkmen dili) is a Turkic language of the Oghuz branch, primarily spoken by about 7 million native speakers in —where it functions as the —and by Turkmen populations in , , , and smaller groups elsewhere. The language exhibits characteristic Turkic features, including agglutinative morphology, , and subject-object-verb , with its showing influences from , , and due to historical interactions. Since 's independence in , Turkmen has been written using a modified , succeeding the Cyrillic script imposed during Soviet rule from onward and an earlier Latin-based system used briefly in the 1920s and ; this shift aimed to distance the language from Cyrillic-associated while adapting to modern orthographic needs. As the medium of , government, and media in , it plays a central role in , though retains some functional presence in technical and scientific domains. Turkmen's literary tradition traces to medieval Oghuz Turkic texts, with modern standardization accelerating under Soviet policies before post-independence reforms emphasized purification from foreign loanwords to reinforce ethnic distinctiveness. Dialects such as , , and Ersari reflect tribal divisions among speakers, yet mutual intelligibility remains high, facilitating a unified standard variety.

Classification and Distribution

Linguistic Classification

Turkmen is classified as a member of the , specifically within the Oghuz branch, which constitutes the southwestern group of Turkic languages. Within Oghuz, it aligns with the eastern or northwestern subgroup, distinguished by shared morphological and lexical features traceable to Proto-Oghuz through comparative reconstruction. This positioning is supported by systematic correspondences in vocabulary and grammar, such as retention of certain vowel distinctions and agglutinative structures inherited from Common Turkic ancestors. The language's closest genetic relatives include Turkish, Azerbaijani, Gagauz, and Qashqai, with degrees of exceeding 80% in core vocabulary due to minimal divergence within the Oghuz . Empirical evidence from and confirms these ties, as Oghuz varieties exhibit innovations like specific sound shifts and pronominal forms absent in non-Oghuz branches such as Kipchak or Karluk. of the Oghuz branch from Proto-Turkic, estimated via and inscriptional comparisons, occurred during the early medieval period, with westward migrations of Oghuz tribes from fostering differentiation around the 8th–11th centuries . Non-Turkic influences, particularly from , are evident in Turkmen's lexicon, where etymological studies identify the highest proportion of Persian-derived loanwords among —often comprising 20–30% of everyday terms in certain registers. These loans, including morphemes like suffixes (-dār for ) and nouns for and (e.g., equivalents to Persian mašgala for concerns), stem from extended bilingual contact following Oghuz settlement in Iranian-speaking regions, rather than a pre-Turkic , as verified by directional borrowing patterns and phonological adaptation. Such integrations highlight causal interactions via and , without altering core Turkic typology.

Geographic Distribution and Speakers

The Turkmen language is primarily spoken in Turkmenistan, where it serves as the official language and is used by the ethnic Turkmen majority comprising approximately 85% of the population. With Turkmenistan's population estimated at around 6 million as of recent assessments, this translates to roughly 5.1 million native speakers within the country. Significant Turkmen-speaking communities exist in neighboring countries, particularly in northeastern , where an estimated 1 to 2 million individuals, primarily of the Yomud tribal group, speak the language natively. Smaller but notable populations are found in (approximately 500,000 speakers), , and , where Turkmen minorities number in the tens to hundreds of thousands based on ethnic distributions. Diaspora communities include , who maintain use of a dialect despite historical pressures and influences from and , though facing risks of in peripheral settings. Smaller groups reside in and other regions, contributing to a global total of approximately 7 to 8 million native speakers. Use as a second language remains limited, primarily among ethnic minorities in , with the language exhibiting strong vitality in core and Iranian regions but potential endangerment in isolated due to assimilation pressures.

Historical Development

Pre-Modern Period


The Turkmen language emerged from the Oghuz branch of Turkic languages, introduced by Oghuz tribes migrating westward into the steppes north of the Caspian Sea and the Amu Darya basin during the 11th century, as part of broader movements following the disintegration of earlier Central Asian Turkic polities around 744 CE. These nomadic groups, known collectively as Muslim Oghuz or early Turkmens, differentiated linguistically through interactions with local Iranian populations and adaptation to the region's pastoral economy.
Early textual evidence of Turkic varieties in includes inscriptions in the runic script from the 8th–9th centuries, predating Oghuz-specific forms, alongside later Arabic-script documents reflecting Islamic conversion around the . Distinct attestation remained sparse in written records, with the language primarily preserved through oral traditions such as epic narratives and folk poetry, which captured its phonological and morphological features without . Following Islamization, the Perso-Arabic script became the primary medium for in the region from the medieval period onward, adapted to accommodate Turkic phonemes absent in or while incorporating loanwords from those languages in religious, administrative, and literary contexts. This script's use underscored cultural synthesis, as speakers under Khwarazmian, Timurid, and later Persianate influences produced works blending Turkic syntax with Perso-Islamic vocabulary. In the , poet (c. 1730–1800) composed verses in vernacular , transmitted orally and eventually transcribed in Perso-Arabic, providing crucial insights into the pre-modern language's , meter, and idiomatic expressions rooted in nomadic life and Sufi humanism. His , emphasizing tribal unity and moral , represents a high point of oral literary tradition, with over 100 attributed poems serving as linguistic artifacts of dialectal variation among groups.

Soviet Era Reforms and Influences

In the early , Soviet authorities initiated a Latinization campaign for , including , as part of broader efforts to promote literacy, secularize education, and sever ties with Arabic-script Islamic traditions that were seen as obstacles to modernization and proletarian ideology. This shift replaced the traditional Arabic-based script with a adapted for Turkmen , aligning with the korenizatsiya () policies that temporarily elevated native languages in administration and schooling to foster loyalty to the regime. By the late 1930s, amid intensifying , the adopted the Cyrillic alphabet in 1940 through a resolution of the Turkmen SSR , facilitating closer integration with linguistic norms and easing access to Soviet technical and ideological . This change subordinated Turkmen to Cyrillic conventions, introducing letters like Ґ, Ң, and Ө to approximate native sounds while embedding influence in written communication. Standardization of Turkmen during this era centered on the Teke dialect spoken around , supplemented by Yomud () elements, beginning in earnest from to create a unified that prioritized urban, proletarian speech over tribal variations. Soviet linguists suppressed dialectal divergences—such as those in Ersary or Goklen—to enforce ideological unity, viewing them as remnants of feudal incompatible with socialist collectivism, though this process incorporated a substantial influx of loanwords for administrative, scientific, and political terminology. Post-1930s policies elevated Turkmen in and local to consolidate among the masses, yet remained dominant in , elite administration, and inter-republican affairs, fostering where Turkmen served vernacular functions while handled prestige domains. This duality reflected tactical Soviet engineering: promoting titular languages for mobilization while using as a unifying vector for central , ultimately embedding linguistic hierarchies that persisted into the late Soviet period.

Post-Independence Standardization and Policies

Following Turkmenistan's from the on October 27, 1991, the government under President pursued aggressive policies to promote the language as the cornerstone of national identity, aiming to diminish influence inherited from the Soviet era. These efforts included the closure of nearly all Russian-medium schools and the elimination of as a mandatory in curricula, replacing it with intensified instruction to foster linguistic . In , state controls enforced dominance, with Russian-language broadcasts and publications sharply curtailed, reflecting an authoritarian strategy to consolidate cultural by prioritizing ethnic over multilingual exposure. Such measures, while elevating usage, have been linked to reduced access to global , as served as a bridge to scientific and technical resources, exacerbating educational quality declines noted in post-1991 reforms. A key component of standardization was the reintroduction of a Latin-based alphabet on April 12, 1993, decreed by Niyazov to symbolize independence from Cyrillic's Soviet associations, featuring modifications like unique diacritics for Turkmen phonemes. However, implementation stalled due to logistical challenges and resistance, with Cyrillic remaining dominant in official documents, education, and media well into the 2010s, and parallel usage persisting as late as the early 2020s. Language promotion extended to ideological texts like Niyazov's Ruhnama (published 2001), mandated for school curricula and university entrance exams until around 2006, which infused Turkmen lexicon with neologisms and terms emphasizing spiritual-nationalist themes, such as derivations from ancient Turkic roots to replace Russified vocabulary. This book, positioned as a sacred guide linking Turkmen past to present, functioned as a tool for state propaganda, enforcing standardized ideological phrasing in public discourse. In recent years, , as an observer in the (OTS), has aligned with regional efforts toward a unified , endorsing a 34-letter approved on September 11, , to facilitate cross-border linguistic cooperation while adapting its own 30-letter version. Digitally, advancements in (NLP) for have accelerated in , addressing low-resource challenges through data consolidation and basic tools for text analysis, though scarcity of corpora limits progress compared to other like or Uzbek. These initiatives, driven by state priorities, underscore ongoing de-Russification but highlight tensions between national purity and practical integration in global digital ecosystems.

Dialects and Variation

Major Dialects

The major dialects of Turkmen are primarily tribal in origin and distinguished by regional phonetic, morphological, and lexical variations, including differences in vowel harmony, consonant shifts, and vocabulary influenced by local substrates. These dialects include Teke (also Tekke), Yomud (Yomut), Ersari (Arsari), and Salyr (Salir or Saryk), with additional variants such as Goklen and Chowdur noted in linguistic surveys. The Teke dialect, prevalent in central Turkmenistan, forms the foundation of the standardized literary language, characterized by conservative retention of Proto-Turkic features like long vowels and specific affricate realizations (e.g., /tʃ/ for historical /č/). Yomud, spoken in western Turkmenistan and among Turkmen communities in Iran, exhibits substrate influences from , manifesting in lexical borrowings and softened phonetic realizations, such as fronted s in certain environments. Ersari, found in eastern regions extending to , features distinct systems with eight short and eight long s that can alter word meanings, alongside subordinate consonants and morphological adaptations from neighboring Kipchak influences. Salyr, associated with southern tribal groups, shows lexical isoglosses tied to vocabulary and minor phonological shifts, such as variations in uvular fricatives compared to Teke norms. among these dialects and the standard Teke-based form remains generally high, facilitating communication across regions despite these differences. In diaspora contexts, Afghan Turkmen dialects often align closely with Yomud and Ersari variants due to historical patterns, preserving core Oghuz features amid contact. Iraqi Turkmen speech, while rooted in similar dialectal stock, has undergone attrition from dominance, with studies documenting shifts in younger speakers toward and reduced morphological complexity as of the early 2020s. These variations underscore the language's adaptability while highlighting tribal-geographic isoglosses as key markers.

Standardization and Dialect Suppression Debates

The standardized variety of Turkmen, developed during the Soviet era primarily from the Teke and Yomut dialects, prioritizes elements associated with the Teke tribe, which predominates in central Turkmenistan including the capital Ashgabat, to foster national linguistic unity and administrative efficiency. This choice facilitated the creation of a unified literary language in the 1920s–1930s, merging dialectal variations through conferences and orthographic reforms aimed at reducing tribal fragmentation inherited from pre-Soviet nomadic structures. Proponents argue that such leveling countered Russian linguistic dominance by consolidating a distinct Turkmen identity, enabling widespread literacy and education in a single norm, with post-independence policies under presidents Niyazov and Berdymukhamedov reinforcing its use in media, schooling, and official discourse to promote cohesion in a multi-tribal society. Critics, including some linguists and tribal representatives, contend that the Teke-centric standard marginalizes speakers of Yomud (western) and Ersari (eastern) dialects, who comprise significant populations and report underrepresentation in national media and , where non-standard forms are rarely accommodated, echoing Soviet-era tactics of dialect convergence that diminished local variants. Authoritarian enforcement under Niyazov (1991–2006) and Berdymukhamedov (2006–2022) reportedly extended this by prioritizing ideological conformity in language use, potentially eroding dialect-specific oral traditions such as tribal tied to Yomud or Ersari , as formal institutions favor homogenized expression over . This has raised concerns about cultural loss, with dialectal and —reflecting tribal identities—yielding to the standard in and contexts, though empirical data on widespread decline remains sparse due to limited in . Counterarguments emphasize that dialect leveling has preserved the core Turkmen language against , as evidenced by its institutional support and intergenerational transmission, aligning with UNESCO's high assessment for languages with official status and broad usage domains. Dialects persist in informal rural speech and family settings without documented in the , where over 90% of the speaks Turkmen variants, suggesting benefits of outweigh isolated marginalization claims, particularly given the among Oghuz dialects that mitigates severe disruption. Open debates are constrained by state controls, but available linguistic surveys indicate rather than suppression, with standardization enabling resistance to external pressures like proliferation seen in Soviet times.

Phonology

Consonants and Vowels

Turkmen possesses a consonant inventory of 23 phonemes, characteristic of , including uvular stops and fricatives retained from Proto-Turkic such as /q/ and /ɣ/. The stops /p, t, k, q/ are voiceless and unaspirated in most positions, with voiced counterparts /b, d, g/ appearing primarily in initial or post-nasal contexts, though intervocalic voicing of voiceless stops occurs as an allophonic process in fluent speech. Fricatives include labiodental /f, v/, dental /θ, ð/ (unique among , corresponding to /s, z/ in Turkish), alveolar /s, z/, postalveolar /ʃ, ʒ/, and velar/uvular /x, ɣ/; affricates are /tʃ, dʒ/. Nasals /m, n, ŋ/, liquids /l, r/ (with /r/ as a or flap), glide /j/, and glottal /h/ complete the set.
Place/MannerBilabialLabiodentalDental/AlveolarPostalveolarPalatalVelarUvularGlottal
Stopsp, bt, dk, gq
Fricativesf, vθ, ð, s, zʃ, ʒɣ, xh
Affricatestʃ, dʒ
Nasalsmnŋ
Lateralsl
Rhoticr
Glidesj
Minimal pairs distinguish consonants, such as /qar/ "" versus /gar/ "come" for uvular versus velar stops. Allophonic variations include palatalization of /l/ to [lʲ] before front vowels and to [ɫ] before back vowels, as well as realization of /h/ as in certain dialects, supported by acoustic analyses showing noise spectra shifting from glottal to velar friction. The system comprises nine qualities subject to front/back , with phonemic distinctions yielding up to 16 phonemes: /i, y, e, ö, ü, æ/ (front); /ɯ, o, u, a/ (back). is contrastive for all except /e/ (always short) and /æ/ (always long), as in /at/ "" versus /aːt/ "name". requires suffixes to match the stem's front/back dimension, with back vowels /a, ɯ, o, u/ triggering back suffixes and front /i, e, ö, ü, y, æ/ triggering front; applies selectively in suffixes. Diphthongs are rare and marginal, typically arising from vowel + glide sequences rather than independent phonemes.

Phonological Features

Turkmen exhibits palatal , whereby within a word must agree in frontness or backness, determined primarily by the in the initial , and labial , where subsequent high become rounded if the first is rounded, while non-initial low remain unrounded. This dual system governs ation, ensuring morphological elements conform to the root's features; for instance, the adjective-forming attaches as -ly for back-vowel roots like at () yielding atly (horsey), but -li for front-vowel roots. Labial harmony in Turkmen applies more consistently to high across the word than in Turkish, where rounding effects are often limited to specific contexts with greater exceptions. Consonant assimilation is prominent in phonological processes, particularly regressive voicing assimilation, where a word-final voiceless consonant voices before a voiced ; an example is çolak (sleeveless) becoming çolağym (my sleeveless garment). In compounds and rapid speech, certain sequences undergo in place or manner, and may occur, such as the deletion of nasals before vowels in casual articulation, though these are not phonemically contrastive. Stress in Turkmen is predominantly word-final, falling on the last except for clitics, particles, and select suffixes, which remain unstressed; this contrasts with more variable patterns in some Turkic relatives and aids in prosodic predictability. The language lacks lexical tones and restricts clusters to simple forms, typically allowing at most one per with none word-initially, fostering relative phonetic transparency in agglutinated forms.

Writing System

Evolution of Scripts

![Turkmen script samples in Perso-Arabic (Nastaliq), Latin, and Cyrillic][float-right]
Prior to the Soviet era, the Turkmen language was written using the Perso-Arabic script, which had been adapted for Turkic languages since the adoption of Islam in the region around the 10th century. This script, however, inadequately represented Turkmen phonology, prompting reforms under early Soviet administration to enhance literacy and phonetic accuracy. In 1922 and again in 1925, modifications introduced diacritics and additional letters to better align the script with spoken Turkmen features, reflecting Bolshevik efforts to modernize and secularize Turkic writing systems while distancing from Islamic scholarly traditions.
In 1928, as part of a broader Soviet policy to latinize non-Slavic alphabets across the USSR, Turkmen transitioned to a Latin-based script, which was used until 1940. This shift, decreed in alignment with the 1926 Baku Turkological Congress recommendations for a unified Turkic Latin alphabet, aimed to promote mass literacy, facilitate anti-religious propaganda by breaking ties with Arabic-script Islamic texts, and counter pan-Turkic unity under Ottoman influence. The Latin alphabet more closely mirrored Turkmen sounds than its predecessor, enabling rapid publication of Soviet ideological materials in the language. By the late 1930s, amid Stalinist centralization and Russification policies, the Soviet government mandated a switch to the Cyrillic alphabet for Turkmen, fully implemented by 1940. This reform added Russian letters to approximate Turkmen phonemes, reinforcing linguistic integration with Russian and suppressing earlier Latin-era nationalist sentiments, though it introduced orthographic complexities like digraphs for native sounds. Cyrillic remained official until Turkmenistan's independence in 1991, serving as a tool of ideological control throughout the Soviet period. Following independence, President Saparmurat Niyazov decreed a return to a Latin script in 1993 to symbolize national revival and cultural autonomy from Russian influence, reviving the pre-Cyrillic Latin tradition while incorporating modifications for Turkmen specifics. Despite official mandates, Cyrillic persisted in practice due to ingrained habits, limited resources for retraining, and generational familiarity, resulting in hybrid usage that underscored the challenges of script reform as a political instrument.

Current Latin Alphabet Transition and Challenges

In April 1993, the Mejlis of Turkmenistan approved a presidential decree establishing a Latin-based alphabet for the Turkmen language, featuring approximately 30 letters including diacritics such as ä for the near-open front unrounded vowel /æ/, ň for the velar nasal /ŋ/, ö for /ø/, ü for /y/, ý for /j/, ş for /ʃ/, and ž for /ʒ/. This reform mandated a phased transition from Cyrillic, with primary education shifting to the new script by the 1995-1996 school year, aiming to sever Soviet linguistic legacies and assert national identity. Despite official enforcement, the transition has faced persistent challenges, including the need for widespread retraining of educators and the development of digital tools accommodating the script's diacritics, which initially incorporated non-standard symbols like currency signs for legacy computing compatibility before revisions. Adult populations accustomed to Cyrillic exhibit resistance, leading to informal dual-script usage and barriers in accessing pre-1990s literature without transliteration. The alphabet's unique characters have drawn criticism for isolating Turkmen from other Turkic languages, complicating cross-border communication and pan-Turkic cultural exchange compared to more standardized variants like Turkish. In September 2024, the endorsed a 34-letter common incorporating Turkmen-specific letters like and , promoting compatibility and addressing prior divergences to facilitate unified resources and linguistic convergence among member and observer states, including . While youth in the has advanced through mandatory schooling, full societal integration lags due to resource constraints and entrenched habits, underscoring causal barriers like insufficient font and layouts in global software. These efforts represent incremental progress toward efficacy, though half-measures in early design have prolonged adaptation compared to seamless adoptions elsewhere.

Grammar

Morphological Structure

Turkmen is an in which morphemes are affixed sequentially to or stems to encode grammatical functions, preserving distinct boundaries between affixes and enabling systematic . Inflectional suffixes primarily mark nouns for number (singular unmarked, plural via -lar or -ler, harmonizing with the stem's vowels), case, and , while verbs accumulate suffixes for , and . This suffixation follows strict order: possessive suffixes precede case endings on nouns, and derivational affixes typically precede inflectional ones, yielding highly predictable paradigms despite the language's morphological . Nouns lack and are classified into groups—primarily front/back (palatal) and rounded/unrounded (labial)—which dictate vowels: back-vowel stems (e.g., with a, o, u, y) select back affixes (-a, -lar), while front-vowel stems (e.g., with ä, e, ö, ü, i) take front forms (-e, -ler). Turkmen employs six cases, expressed through harmonic suffixes added after possessives: nominative (unmarked), genitive (-yň/-iň/-uň/-üň), dative (-a/-e), accusative (-y/-i/-u/-ü), locative (-da/-de), and ablative (-dan/-den). Possession is indicated by person-number suffixes such as 1st singular -ym/-im, 2nd singular -yň/-iň, 3rd singular -y/-i/-u/-ü, with extensions like -ymyz (1pl) or -lary (3pl on possessed nouns). These combine predictably, as in ot-a (fire-DAT, "to the fire") versus öý-e (house-DAT, "to the house"), ensuring empirical regularity in declension tables.
CaseSuffix Forms
NominativeØ
Genitive-yň, -iň, -uň, -üň
Dative-a, -e
Accusative-y, -i, -u, -ü
Locative-da, -de
Ablative-dan, -den
Derivational morphology is highly productive, forming new words via suffixes like -lyk/-lik for abstract nouns (e.g., bag "tie" → baglyk "bond") or -çy/-çi for agentives (e.g., okamak "to read" → okawçy "reader"), often before inflection. Verbs exhibit similar patterns but include evidential hints in forms like the narrative past -an, which can imply reported or inferred events rather than direct witness, though without a dedicated evidential paradigm as in some eastern . This contrasts with the absence of nominal marking, where distinctions rely solely on semantic or contextual cues.

Syntax and Word Order

Turkmen syntax is characterized by a head-final structure typical of , with the canonical being subject-object-verb (SOV). In declarative sentences, the verb consistently occupies the final position, while subjects and objects precede it, as confirmed by typological databases drawing from native speaker corpora and grammatical descriptions. This order reflects the language's agglutinative morphology, where suffixes encode grammatical relations, allowing for flexible embedding of subordinate clauses through chained affixes without disrupting the overall SOV frame. Postpositions, rather than prepositions, mark relational functions such as , , and , attaching to the noun they modify in a manner parallel to case suffixes. For instance, expressions of spatial relations follow the noun (e.g., akin to "house-in" for "in the house"), maintaining the head-final pattern. Agglutinative enables complex phrases and clauses to form nested structures, where multiple suffixes accumulate on stems to indicate tense, , case, and agreement, supporting relativization and subordination without conjunctions. Question formation primarily relies on interrogative particles suffixed to the verb or relevant noun, rather than inversion or auxiliary movement. Common particles include -mı/-mi/-mu/-mü for yes/no questions, added to the predicate's end while preserving SOV order, as in declarative counterparts. Wh-questions integrate pronouns (e.g., näsä "what," haýsy "which") in subject or object positions, with the remaining final. Relativization is head-final, with relative clauses preceding the head and formed via participial suffixes that inflect for tense and . These participles function as predicates within the , embedding modifiers directly before the noun without relative pronouns, e.g., a structure akin to "the book [that I read]". Compared to Turkish, exhibits less frequent of arguments due to stricter requirements for explicit case and marking in certain contexts, reducing in chained agglutinative forms as observed in comparative Turkic syntactic analyses.

Directives, Politeness, and Speech Levels

The in Turkmen is primarily formed by using the bare for direct second-person singular commands, such as ren! ("come!") from the gel- or ran! ("stay!") from dur-. Polite imperatives incorporate softening suffixes like -bI, -H, or -E (e.g., ranbI "stay well") or -äý for requests (e.g., Çörek beräý " pass the "). The suffix -yň or -iň extends to imperatives for second-person or, conventionally, to convey toward superiors or dignitaries like elders (yaşuly) or leaders (başlyk), even in singular address, as in garaşyň ("wait!" politely to an important person). Optative constructions distinguish wishes or permissions from strict imperatives, employing suffixes like -syn for third-person optatives (e.g., garaşsyn "let him wait") and -aýyn for first-person hortatives (e.g., garaşaýyn "let me wait"), while prohibitives typically negate imperatives with -ma plus the stem (e.g., bolma! "don't be!"). Honorifics and politeness levels lack dedicated formal-informal pronoun distinctions beyond the basic sen (informal singular "you") and siz (formal or plural "you"), instead relying on kinship terms, titles (e.g., ara "," gara "" for ), and verbal modifications like polite request endings -caTunnag ("") to navigate social hierarchy. This system reflects Turkmen cultural norms of , where indirect phrasing and elevated address maintain relational harmony in hierarchical contexts influenced by tribal affiliations, prioritizing avoidance of direct confrontation with authority figures.

Vocabulary

Core Lexicon and Loanwords

The core lexicon of the Turkmen language derives predominantly from Proto-Turkic roots, encompassing fundamental vocabulary related to , , daily activities, and basic concepts, which forms the foundational stock shared with other Oghuz such as Turkish and Azerbaijani. These native terms exhibit agglutinative typical of and reflect ancient nomadic and lifestyles, with examples including ene for "" and for "," both traceable to common Proto-Turkic etymons preserved across the family. Such elements constitute the unaltered backbone of everyday speech, resisting heavy replacement despite historical contacts. Loanwords entered Turkmen through prolonged cultural and political interactions, primarily from in administrative, commerce, and artistic domains due to pre-modern Iranian influence in ; from via Islamic terminology following the religion's adoption around the 8th-10th centuries; and from during the 1924-1991 Soviet era, particularly in technical, scientific, and bureaucratic spheres. borrowings like kerwen ("caravan," from Middle kārawān) appear in trade and travel contexts, while loans such as salam ("peace" or greeting) and namaz ("prayer") dominate religious lexicon. influences introduced terms for industrialized concepts, exemplified by adaptations like maşin ("machine") or retained Soviet-era nomenclature in infrastructure. Following Turkmenistan's independence in 1991, state-driven promoted neologisms, calques, and borrowings from Turkish to supplant Russian loans, aligning with reconstruction and reducing Russification's legacy; for instance, some administrative and technological vocabulary was reformed through the Turkmen Academy of Sciences' lexicographic efforts. However, implementation remains inconsistent, with international technical terms like kompýuter ("computer") persisting unaltered due to practical utility and global standardization, alongside policy emphasis on Turkic revival over wholesale invention. This selective approach avoids ideological overhauls but prioritizes de-Russification in public domains, though spoken discourse in rural or older generations retains more legacy borrowings.

Numerals and Basic Expressions

The cardinal numbers in Turkmen from one to ten are bir (1), iki (2), üç (3), dört (4), bäş (5), alty (6), ýedi (7), sekiz (8), dokuz (9), and on (10). Numbers in the teens are formed by preceding the units digit with on (ten), yielding forms such as on bir (11), on iki (12), up to on dokuz (19). Basic color terms include gyzyl for red, gök for blue, sary for yellow, ak for white, gara for black, and ýaşyl for green. Common greetings and phrases encompass salam for "hello," nähilisiň? for "how are you?," ýagşı, sag bol for "fine, ," and sag bol for "."

Literature and Cultural Significance

Classical and Oral Traditions

Turkmen oral traditions encompass epic dastans recited by bakhshis, professional storytellers who memorized and performed thousands of lines accompanied by instruments such as the , preserving archaic linguistic features and narrative structures in the language. The epic of Köroğlu, a heroic tale of a blind minstrel-turned-outlaw avenging his father's mistreatment, holds prominence in Turkmen recitations, reflecting themes of and shared across Oghuz Turkic cultures while maintaining distinct Turkmen dialectal expressions. These performances, often lasting hours or days, demonstrate the language's rhythmic and metaphorical richness, resisting assimilation into dominant literary forms despite regional cultural pressures. Classical written literature emerged prominently in the with (c. 1724–1807), a Sufi philosopher-poet whose verses in Turkmen addressed , nature, morality, and spiritual enlightenment, establishing a foundation for literary continuity independent of heavy . His , comprising over 300 poems, employs intricate metaphors drawn from nomadic life—such as deserts, horses, and kinship ties—to convey universal truths, showcasing the Turkmen language's capacity for philosophical depth and poetic innovation. Transmitted initially through oral memorization and later manuscripts, Magtymguly's works exemplify resilience against Persian dominance, prioritizing Turkic syntax and lexicon to foster . The 300th anniversary of his birth in 2024 underscored the enduring legacy of these traditions in evidencing the language's pre-modern vitality.

Modern Literature and Media

During the Soviet era, Turkmen was produced primarily in and aligned with , emphasizing themes of collectivism and modernization. Prominent authors included Berdi Kerbabayev, whose 1940 novel Aygïtlï ädim ("The Decisive Step") promoted Soviet moral norms and the abandonment of traditional nomadic lifestyles in favor of industrialized progress. This period saw the establishment of a state-sponsored literary canon, with writers like Kerbabayev receiving official patronage while independent voices were suppressed through purges and ideological conformity. Post-independence in 1991, literature became heavily state-controlled under President , who mandated the study of his 2001 Ruhnama ("Book of the Soul")—a two-volume work blending , moral precepts, , and political —as essential alongside the for citizens. Niyazov positioned Ruhnama as the spiritual guide for the nation, requiring its recitation in schools and public life, which marginalized other works and stifled creative diversity by prioritizing regime propaganda over artistic innovation. Independent authors, such as Rahim Esenov, faced bans and revisions for historical novels deemed insufficiently laudatory of heritage under Niyazov's , while exiled writers like Ak Welsapar produced works abroad, including the 2018 novel The Tale of Aypi, the first novel translated into English. Under successor , some folk poetry revivals occurred, but state oversight continued to limit thematic range, with publications requiring government approval and focusing on nationalistic praise. In media, Turkmenistan maintains an absolute , with all television, radio, and print outlets operating in Turkmen and disseminating narratives without . State broadcasters like State Television and Radio broadcast emphasizing regime achievements, while a 2013 anti-censorship law remains unenforced, as authorities printing, content authorization, and distribution. This environment fosters among journalists due to risks of , resulting in uniform coverage that prioritizes loyalty over investigative reporting. Digital media growth has been constrained by low internet penetration—reaching 38.2% in early 2023—and pervasive , including IP blocks, , and mandatory state VPNs that filter dissent. Social media users numbered about 111,800 in recent estimates, but access is expensive and monitored, limiting online dissemination or to state-approved channels. Despite these barriers, sporadic efforts to digitize tales have preserved oral traditions in formats, though broader creative output remains subdued by authoritarian controls that prioritize ideological over .

Role in National Identity

The Turkmen language has served as a central emblem of national sovereignty since 's independence from the on , 1991, embodying the break from Russophone dominance and reinforcing ethnic cohesion amid the country's diverse tribal structures, such as the Teke, , and Ersari groups. State institutions, including the "Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň" (Independent, Neutral Turkmenistan), adopted in 1996 with lyrics exclusively in , and curricula shifted to Turkmen-medium , positioned the language as a unifying force against historical linguistic hierarchies. This elevation, driven by post-Soviet cultural policies, transformed Turkmen from a marginalized into a marker of authoritarian , where linguistic purity symbolizes and tribal integration under centralized rule. Cultural commemorations further entrench the language's prestige, as seen in the extensive 2024 events marking the 300th anniversary of the poet Magtymguly Fragi (1730–c. 1797), whose works in classical exemplify oral and literary heritage. These included international forums, UNESCO-recognized exhibitions, and state-sponsored readings in Turkmen, which the framed as a "fount of wisdom" to bolster collective identity and moral continuity. Such initiatives, coordinated with organizations like TURKSOY, highlight how the language's literary tradition is leveraged to project Turkmenistan's cultural distinctiveness on the global stage, fostering domestic pride while aligning with the regime's narrative of eternal heritage. However, this linguistic nationalism engenders trade-offs between heritage preservation and broader integration, as the prioritization of Turkmen has curtailed widespread proficiency in —once the lingua franca of administration—and English, essential for economic and technological engagement. While enhancing cultural autonomy and shielding against external influences, the approach contributes to informational and diplomatic isolation, with and education systems minimizing foreign-language exposure, thereby limiting Turkmenistan's participation in global discourse despite nominal trilingual policies. Analysts note that this insularity, rooted in post-1991 de-Russification, strengthens internal cohesion but impedes adaptation to international norms, as evidenced by persistent low English adoption rates amid the country's reclusive .

Language Policy and Usage

Official Status in Turkmenistan

The Constitution of Turkmenistan designates Turkmen as the state language, guaranteeing its use in official capacities while protecting citizens' rights to their native languages. Article 21 stipulates that "Turkmen language shall be the state language of Turkmenistan," establishing its primacy in governance and public administration. Government documents, proceedings, and communications are predominantly conducted in Turkmen, with legal requirements enforcing its application across state institutions. In education, Turkmen serves as the primary language of instruction across all levels, as mandated by the Law on Education adopted in and amended in 2021. This policy requires Turkmen as the main medium in schools, universities, and vocational , irrespective of institution type or ownership. Following independence in 1991, Turkmenization efforts rapidly shifted instruction from bilingual parity—where Russian dominated urban and higher education domains pre-1990—to overwhelming Turkmen dominance, with approximately 77% of primary and secondary schools using Turkmen by the mid-1990s and Russian-medium schools comprising only 16%. By the , Russian instruction had further declined to minimal elective hours, often limited to 2-6 hours weekly in select programs, reflecting a deliberate from near 20% prevalence in Soviet-era education systems. English has emerged as a supplementary in curricula, with recent government initiatives emphasizing its teaching alongside Turkmen to support international engagement, though it remains secondary to the state language. Collaborations with entities like the since the early have focused on training and methodology updates, indicating growing but non-dominant integration in . Despite formal policies, bilingualism in Turkmen and Russian persists among urban elites and professionals, where Russian facilitates business, technical expertise, and cross-border ties, with surveys estimating 40% of the maintaining functional proficiency. This pragmatic usage coexists with official Turkmen primacy, particularly in rural and entry-level public sectors.

Usage in Neighboring Countries and Diaspora

In Iran, is spoken primarily by the (also spelled Yomud) tribe and related groups in the northeastern regions, particularly (historically known as Turkmen Sahra), where it serves as a without official recognition or status, leading to significant linguistic influence through loanwords and bilingualism. Estimates of native speakers range from around 400,000 to 2 million, though academic assessments suggest the core fluent population is closer to the lower figure, with higher counts including partial or heritage speakers amid assimilation pressures from dominance in education and media. In Afghanistan, Turkmen functions as a minority language among approximately 500,000 speakers, mainly in northern provinces like Jowzjan, Faryab, and , where the Ersari dialect predominates and competes with official and through limited community broadcasting and informal education, often using the ; however, urban migration and conflict have accelerated shifts toward varieties, reducing intergenerational transmission. Turkmen maintains a presence in Uzbekistan as a spoken language among border communities in the northwest, particularly in Dashoguz-adjacent areas, but with fewer than 100,000 speakers facing competition from and in official and educational contexts, resulting in hybrid usage and declining vitality outside familial settings. Among diaspora communities, —numbering 1 to 3 million, concentrated in , , and —employ dialects forming a continuum with Turkish and Azerbaijani, heavily overlaid with vocabulary, yet recent administrative restrictions, such as the 2024 exclusion of Turkmen from official correspondence in , highlight ongoing attrition and struggles for institutional preservation amid and dominance. In , smaller expatriate groups from and , estimated in the tens of thousands, experience rapid due to with Turkish, limited institutional support, and generational assimilation into the host language, with heritage maintenance confined to private spheres and cultural associations.

Controversies in Language Policy and Preservation

Under President Saparmurat Niyazov's rule from 1991 to 2006, Turkmenization policies mandated the exclusive use of the in public life, , and media, compelling non-Turkmen ethnic minorities—such as , , and —to adopt it for official interactions and attire aligned with Turkmen norms, a measure critics described as coercive that marginalized minority languages and cultures. This approach extended to , where Niyazov's Ruhnama—a semi-spiritual text he authored—was required reading, supplanting standard textbooks and allocating significant class time to its study over core subjects like and sciences, thereby embedding regime-specific and into linguistic norms at the expense of broader transmission. Such mandates, enforced through oaths and examinations incorporating Ruhnama content, fostered a cult-like reverence for the text, distorting evolution by prioritizing propagandistic terms over empirical or technical vocabulary. Gurbanguly Berdimuhamedov's succession in 2007 preserved this authoritarian framework, with no substantive reforms to language enforcement despite superficial adjustments, maintaining as the sole conduit for state ideology and limiting in governance and schooling. The decree adopting a Latin-based for encountered protracted implementation delays, involving repeated revisions and incomplete rollout over decades, which contrasted with smoother transitions in neighboring Turkic states like and impeded alignment with initiatives for a unified Latin by 2024. These lags, attributed to logistical failures and political inertia, have drawn critique for isolating from regional Turkic linguistic cooperation and standardizing resources. De-Russification efforts, including sharp reductions in Russian-language and since , have prioritized but constrained access to technical and scientific materials historically dominated by terminology, compounding Turkmenistan's broader digital isolation where speeds remain throttled below 2 Mbps on average and content is heavily censored. While these policies bolster core preservation— with over 72% of Turkmenistan's fluent in as a —diaspora communities in , , and face attrition, with intergenerational shifts toward host languages like or eroding fluency amid pressures. Purist drives to supplant and loanwords with native coinages, evident in post-Soviet lexicon reforms, spark debate: proponents argue they safeguard identity against hybridization, yet detractors contend such restrictions hinder pragmatic adaptation in domains like , where borrowed terms facilitate global over invented equivalents.

Comparative Linguistics

Similarities and Differences with Other Oghuz Languages

Turkmen shares fundamental grammatical characteristics with other Oghuz languages such as Turkish and Azerbaijani, including agglutinative structure where suffixes denote grammatical categories like case, possession, and tense, as well as vowel harmony that assimilates suffix vowels to those in the root for phonological coherence. These languages employ synthetic morphology with predominantly suffixation, head-final constituent order, and subject-object-verb syntax, reflecting common inheritance from Proto-Oghuz. Mutual intelligibility exists to varying degrees, particularly upon exposure, due to these shared morphological and syntactic frameworks. Differences arise notably in phonology and lexicon. Turkmen diverges as the most phonologically distinct Oghuz variety, preserving Proto-Turkic long vowels and retaining uvular and velar fricatives like /q/ and /ɣ/, which have shifted or simplified in Western Oghuz languages such as Turkish (e.g., to /k/ or softened variants). Lexically, Turkmen incorporates a higher proportion of Persian loanwords, particularly in domains like administration, religion, and daily life (e.g., xat 'letter' from Persian), stemming from prolonged contact with Iranian languages, in contrast to Turkish, which underwent 20th-century purges of such borrowings in favor of Turkic neologisms. Azerbaijani exhibits greater lexical overlap with Turkish, sharing more core Oghuz vocabulary, while Turkmen's syntax preserves archaic predicate formations and case usages less streamlined than in its western counterparts. Proximity to non-Oghuz neighbors like Uzbek has fostered bidirectional lexical exchanges in Turkmen, with debates among linguists on whether certain border varieties form a partial continuum, though this does not alter its core Oghuz classification. Overall, while core innovations bind Oghuz languages, Turkmen's conservatism in sound preservation and heavier Persian substrate distinguish it from the more homogenized Western branch.

Mutual Intelligibility and Influences

Turkmen exhibits partial with other Oghuz , such as Turkish and Azerbaijani, though empirical estimates vary and are generally lower than anecdotal claims suggest. A linguistic based on speaker patterns places intelligibility between standard Turkmen and Turkish at approximately 40%, reflecting differences in , divergence due to loan influences, and syntactic variations accumulated over centuries of separation. Intelligibility with Azerbaijani is somewhat higher, often cited around 50-60% in informal assessments, owing to geographic proximity and shared Oghuz heritage, but lacks large-scale empirical testing. In contrast, with non-Oghuz neighbors like Uzbek (a Karluk ) drops to 30-40%, limited by greater phonological shifts and lexical divergence, despite regional contact. Borrowing patterns highlight Turkmen's receptivity to external influences while contributing modestly to regional Turkic varieties. Historically, Turkmen incorporated numerous and loanwords via Islamic scholarship and administration, comprising an estimated 10-15% of its core vocabulary in domains like , , and —similar to patterns in other where Arabic-Persian elements reach 12-13% in modern lexicons. During the Soviet era (1924-1991), exerted strong lexical pressure, introducing direct loans (e.g., fizika for physics) and calques for technical and administrative terms, though post-independence since 1991 has replaced many with neologisms or native equivalents. Conversely, Turkmen has exported some Oghuz-specific terms to adjacent languages like Uzbek through bilingualism and migration, particularly in pastoral and vocabulary, but such influences remain secondary to broader Turkic sharing. Debates on intelligibility often arise from pan-Turkic , which emphasizes and claims near-full comprehension among Oghuz varieties to foster cultural solidarity, yet empirical word-list and cloze-test approximations reveal persistent barriers, such as unfamiliar loan integrations and dialectal drift, underscoring distinct language status over . These discrepancies highlight the need for standardized asymmetric intelligibility metrics, as receptive understanding () typically outpaces productive (speaking) due to exposure asymmetries.

Sample Texts and Resources

Example Sentences and Phrases

"Meň adym Zöhre." This declarative sentence exemplifies the omission of the copula verb in nominal predicates, common in , with "meň" functioning as the first-person genitive and "adym" bearing the first-person singular suffix; it translates to "My name is Zöhre." "Men çay halaýan." Here, the verb "halaýan" incorporates the first-person singular suffix in the to express preference, structured as subject-verb without an explicit object marker for the liked item; it translates to "I like ." "Men bilmeýärin." This negative present tense sentence demonstrates the interrogative-future stem "bil-" (to know) combined with the negative suffix "-me-" and progressive ending "-ýärin" for first-person singular, yielding a statement of current lack of knowledge; it translates to "I don't know." "Siz iňlisçe gepleýärsiňizmi?" A yes/no question featuring the verb "gepleýär" (to speak) in present progressive form with second-person plural suffix and interrogative particle "-mi," where "iňlisçe" indicates the language adverbially; it translates to "Do you speak English?" "Men mugallym." Illustrating copula omission in equative clauses, this sentence uses "men" (I) followed directly by the nominative "mugallym" (teacher) to denote profession or identity in the present; it translates to "I am a teacher."

References

  1. [1]
    Turkmen: Language Portal: Materials
    Turkmen belongs to the West Oghuz branch of the Turkic language family, which includes languages such as Turkish, Azerbaijani, Kazakh, Kyrgyz, and Uzbek. In ...
  2. [2]
    Turkmen speaking countries - Languages - Worlddata.info
    In Turkmenistan alone, the number of speakers is 5.4 million. The total number of native speakers is estimated at 8.0 million. Listen to this page ...
  3. [3]
    Turkmen - an overview | ScienceDirect Topics
    Turkmen (türkmen dili, türkmenče) belongs to the southwestern or Oghuz branch of the Turkic language family, which also includes Turkish. It is mainly spoken in ...
  4. [4]
    Turkmen language, alphabets and pronunciation - Omniglot
    Jul 23, 2025 · Between 1928 and 1940 it was written with the Latin alphabet, and from 1940 it was written with the Cyrillic alphabet. Since Turkmenistan ...
  5. [5]
    Turkmen | American Association
    By 1939, as with the other Turkic languages of the Soviet Union, measures were in effect to switch Turkmen from the Latin to the Cyrillic alphabet. In 1993, ...
  6. [6]
    Turkmen Language (TUK) - Ethnologue
    Turkmen is the official national language of Turkmenistan. It belongs to the Turkic language family. It is used as a language of instruction in education.
  7. [7]
    Turkmen - The Language Gulper
    Classification: Altaic?, Turkic, Southwestern (Oghuz) branch, Eastern group. Turkmen is a member of the Turkic family. The external classification of Turkic ...
  8. [8]
    TURKMENS OF PERSIA ii. LANGUAGE - Encyclopaedia Iranica
    The Turkmen language belongs to the Oghuz group of Turkic languages and forms a separate northwestern branch within it. Turkmen shows the largest number of ...Missing: substrate | Show results with:substrate
  9. [9]
    [PDF] THE TURKIC LANGUAGES Arienne M. Dwyer - KU ScholarWorks
    Common Turkic was theoretically the language unity the predated typological divergence into language branches; some scholars also posit an earlier Proto-Turkic ...
  10. [10]
    The Turkic Language Family (Chapter 3)
    Aug 13, 2021 · Proto-Turkic must have existed many centuries prior to Old Turkic. The latter can be divided into East Old Turkic and West Old Turkic, though ...<|separator|>
  11. [11]
    Turkmenistan Population (2025) - Worldometer
    The current population of Turkmenistan is 7,656,349 as of Thursday, October 23, 2025, based on Worldometer's elaboration of the latest United Nations data1.
  12. [12]
    Turkmen Language - Structure, Writing & Alphabet - MustGo.com
    In addition, there are 0.5 million speakers of Turkmen in Afghanistan and 2 million speakers in Iran. There are also small communities of Turkmen speakers ...
  13. [13]
    Turkmen in Iraq - Minority Rights Group
    The Turkmen speak a Turkish dialect, and have preserved their language (despite a strong linguistic Arabization policy by Saddam Hussein) but are no longer ...
  14. [14]
    The States of the Oghuz, the Kimek, and the Kipchak - UNESCO
    The Oghuz was a Turkic tribe, migrating west in the eighth century, and occupying the steppes of the Aral Sea in alliance with other tribes.
  15. [15]
    The ethnocultural and sociological analysis of migrations ... - Nature
    May 17, 2024 · The term Turkmen, originally used to refer to Muslim Oghuz, has evolved into a collective term for various Turkic tribes spread across the ...
  16. [16]
    Latin Lies: The Lost History of Arabic Script Experimentation in ...
    Feb 11, 2024 · Since Turkic communities first accepted Islam in the 10th century CE, they have used the Arabic script to record the languages they speak.
  17. [17]
    CENTRAL ASIA xiv. Turkish-Iranian Language Contacts
    The Khorasani Turks were the descendants of those Oghuz who had remained in Khorasan (in the broad sense: from northeastern Persia to the Amu Darya basin); ...
  18. [18]
    Magtymguly Pyragy and the Turkmen Nation
    Mar 17, 2022 · Magtymguly (pronounced Mahg-tim-goo-lee) was an 18th century Sufi poet and spiritual teacher. Today he is considered the father of Turkmen literature.Magtymguly's Nation and Legacy · Who is Magtymguly? · Magtymguly's Poetry
  19. [19]
    Full article: Turkic poetic heritage as symbol and spectacle of identity
    Remembering the eighteenth-century poet Magtymguly Pyragy. Magtymguly ... The poetry of Magtymguly frequently includes calls for the unity of the Turkmen ...
  20. [20]
    Call for Papers: The Latinization of the Turkic languages after the ...
    Oct 28, 2024 · In the 1920s the Soviet authorities undertook a Latinization campaign for the Turkic languages used in the USSR. By 1940, Moscow ensured those ...Missing: Turkmen reforms
  21. [21]
    Alpha. Bravo. Cyrillic. - JSTOR Daily
    Dec 7, 2022 · In 1940, the vast majority of the Soviet Union's minority languages would be given a not-so-new writing system: the Cyrillic alphabet, much ...
  22. [22]
    Evolution of Latinization in Turkic states: From Sovietization to ...
    Nov 3, 2022 · Cyrillic was adopted in Azerbaijan in 1940, with Central Asian republics following suit between 1939 and 1941. Nationalization: The Latin script ...Missing: 1920s | Show results with:1920s
  23. [23]
    None
    ### Turkmen Language Standardization, Dialects, and Policies
  24. [24]
    [PDF] A Cultural Analysis of Language Education Policy in Central Asia
    The incorporation of Russian loanwords into Central Asian languages became a major aim, and “between 1923 and 1940, words of Arabic and Persian origin in Uzbek ...
  25. [25]
    (PDF) Language Policy and the Linguistic Russification of Soviet ...
    A model that estimates the number of people who claim Russian as their mother tongue or so-called second language by using the Soviet census of 1970.Missing: Turkmen SSR diglossia
  26. [26]
    Turkmenistan's Education System in Downward Spiral | Eurasianet
    May 5, 2004 · Nearly all Russian-language schools in the country have been shut, and both English and Russian-language curricula in Turkmenistan have been ...
  27. [27]
    [PDF] Commodification of Russian in post-1991 Europe - Dr. Aneta Pavlenko
    Armenia, Moldova, Tajikistan, and Turkmenistan closed Russian-medium schools and eliminated Russian as a second language from the titular school curricula ...
  28. [28]
    [PDF] Totalitarianism: The Case of Turkmenistan - Digital Commons @ DU
    Turkmen languages, particularly Russian, have been largely phased out of public education. ... media; they have both been used as primary tools for public ...
  29. [29]
    (PDF) Dynamics of the Media System in Post-Soviet Turkmenistan
    The article analyzes the evolution of media censorship from centralized free media to strict control post-1991. Both leaders utilized media as a tool for ...<|separator|>
  30. [30]
    The politics of script reform in Soviet Turkmenistan - OhioLINK
    12 April 1993 Turkmenistan's President Saparmurat Niyazov declared that Turkmenistan would reform their Cyrillic alphabet to a new Latin based script.Missing: reintroduction stalled
  31. [31]
    Turkic States Agree On Common Latin Alphabet, But Kyrgyzstan ...
    Oct 3, 2024 · The newest version of the Latin-based Turkmen alphabet uses 30 letters. It has been modified multiple times. Uzbekistan began a gradual ...
  32. [32]
    Cyrillic VS Latin: “Linguistic Struggle” for Reducing Russian Influence
    Nov 10, 2023 · Until 1928, Turkmenistan had Arabic script, which was first replaced with Latin and then, in 1940, with Cyrillic. In 1991, Turkmenistan returned ...
  33. [33]
    'The Age of Maturity for the Turkmen Spirit': The Ruhnama and ...
    Nov 5, 2023 · In his own words, the President positioned the Ruhnama as 'the only source that will connect the Turkmen's present with his past. Up until now, ...
  34. [34]
    [PDF] The Ruhnama in Citizenship Education in Turkmenistan1 - IISTE.org
    Abstract. The primary aim of this study is to examine the "Ruhnama", a book written by Saparmurat Turkmenbashi, in the context of citizenship education.Missing: neologisms | Show results with:neologisms
  35. [35]
    Ruhnama - Wikipedia
    The book is a thorough discussion of the history of Turkmen, Turkmen religion, Turkmen culture, etc. It was intended to serve as a tool of state propaganda, ...
  36. [36]
    [PDF] Articulating national identity in Turkmenistan: inventing tradition ...
    It was with Ruhnama that Nyýazow pushed Türkmenification beyond what even ethnic Turkmen-speakers found tolerable. Ruhnama was presented as an 'inspired text,' ...
  37. [37]
    Turkic States Revive Latin-Based Alphabet to Preserve Linguistic ...
    Sep 23, 2024 · Turkmenistan and Uzbekistan switched to Latin scripts in 1993 ... The plan proposed replacing letters of the Cyrillic alphabet with their Latin ...
  38. [38]
    Recent Advancements and Challenges of Turkic Central Asian ...
    Jul 6, 2024 · Research in NLP for Central Asian Turkic languages - Kazakh, Uzbek, Kyrgyz, and Turkmen - faces typical low-resource language challenges like ...
  39. [39]
    Recent Advancements and Challenges of Turkic Central Asian ...
    Research in NLP for Central Asian Turkic languages - Kazakh, Uzbek, Kyrgyz, and Turkmen - faces typical low-resource language challenges like data scarcity ...Missing: 2024 | Show results with:2024
  40. [40]
    Recent Advancements and Challenges of Turkic Central Asian ...
    Jul 6, 2024 · Recent Advancements and Challenges of Turkic Central Asian Language Processing. July 2024 ... Turkmen language is even. more scarce. Besides ...
  41. [41]
    [PDF] 551-561, 2008 - Medwell - MAK HILL Publications
    Major dialects of Turkmen include Yomut, Teke, Salir, Sarik, Goklen, Arsari and Chowdur. While four dialects, i.e. Yomut, Goklen, Teke and Salir are dominant ...Missing: Ersari Salyr
  42. [42]
    journal 3 - arzuv25
    May 11, 2013 · Turkmen has numerous dialects, which differ phonologically and morphologically. ... Key Dialects: Nokhurly, Yomut, Teke, Salyr, Saryk, Goklen, ...
  43. [43]
    Turkmen Language (tuk) - Testwiki
    Aug 13, 2009 · Written Turkmen today is based on the Teke (Tekke) dialect. Other dialects are Nohurly, Yomud, Änewli, Hasarly, Nerezim, Teke (Tekke) ...Missing: Ersari phonetic lexical differences
  44. [44]
    [PDF] “THE STRUCTURE AND FUNCTION OF DIALECTS IN UZBEK AND ...
    Similarly, in Turkmenistan, the Turkmen language is divided into tribal dialects like Teke, Yomut, and Ersari, each with specific phonetic and lexical traits.Missing: Salyr | Show results with:Salyr
  45. [45]
    Vowels and consonants in the dialect of ersari tribe of Afghanistan ...
    Aug 5, 2025 · In Ersari dialect, there are eight short and eight long vowels. The vowels can change the meanings of words. Ersari dialect also has subordinate ...Missing: Teke Yomud Salyr lexical<|separator|>
  46. [46]
    [PDF] Mutual Intelligibility Among the Turkic Languages - Teyit
    Turkmen or Standard Turkmen has fairly low intelligibility with. Turkish at around 40%. Turkmen has been strongly affected by Karluk and Kipchak languages.
  47. [47]
  48. [48]
    A linguistic ethnography of the sense of belonging: Iraqi Turkmen ...
    This research seeks to understand how the sense of belonging and the experience of the sense of otherness are expressed through the Iraqi Turkmen women's ...
  49. [49]
  50. [50]
    [PDF] TURKMENISTAN - IREX
    Two other important but politically marginalized tribes are the Yomud in the west, in areas close to the Caspian Sea, and the Ersari, who live in eastern areas ...
  51. [51]
    [PDF] Learning to Become Turkmen: Literacy, Language, and Power, 1914 ...
    Twenty-five years after the end of the USSR, there is a paucity of research about Turkmenistan, and little of what there is employs Turkmen language sources.Missing: neologisms | Show results with:neologisms
  52. [52]
    [PDF] Language Vitality and Endangerment
    “Based on this principle, UNESCO has developed programs aimed at promoting languages as instruments of education and culture, and as significant means through.
  53. [53]
    (PDF) Grammatical sketch of Turkmen - ResearchGate
    Jan 23, 2016 · The aim of this thesis is to provide a linguistically-informed profile of the Turkmen language in its contemporary form.Missing: Ersari suppression
  54. [54]
    None
    ### Phonology Details of Turkmen Language
  55. [55]
    None
    Summary of each segment:
  56. [56]
  57. [57]
    Turkmenistan - The Written Language - Country Studies
    From 1928 to 1940, early Soviet Turkmen literature was written in a Latin alphabet that accurately reflected most of its features. Since 1940, standard Turkmen ...
  58. [58]
    Turkmenistan, the country and the language - Inalco
    Its capital is Ashgabat, and the official language is Turkmen, spoken by 77% of the population of around 6 million.<|separator|>
  59. [59]
    Emblems of independence: script choice in post-Soviet Turkmenistan
    Turkmenistan transitioned from Cyrillic to Latin script between 1993 and 1995, involving three distinct scripts. The National Revival Movement empowered the ...
  60. [60]
    Legacy of Alphabet Latinization in Central Asia - Progres.Online
    May 29, 2023 · Turkmenistan was the pioneer post-Soviet state in Central Asia in adopting the Latin script in 1993, then revising those changes two years later ...
  61. [61]
    [PDF] turkmen - gov.uk
    In 1993, the Turkmen government adopted the Roman alphabet to replace the existing Cyrillic alphabet. The presentation below provides a table of ...
  62. [62]
  63. [63]
    Turkmen Latin alphabet was designed to be compatible with legacy ...
    Nov 4, 2024 · Turkmenistan is one of the post-Soviet countries which switched from Cyrillic to Latin after the USSR collapsed. Their first somewhat widely ...How successful was the transition from Cyrillic to Latin in Uzbekistan ...Comparison of the Common Turkic Alphabet agreed upon on March ...More results from www.reddit.com
  64. [64]
    Though Fading In Turkmenistan, The Russian Language Is Still In ...
    Feb 25, 2024 · Despite fading dramatically from public life in Turkmenistan in the first three decades of post-Soviet independence, the Russian language can still be a source ...
  65. [65]
    Recent Advancements and Challenges of Turkic Central Asian ...
    Jul 6, 2024 · There is also another substantial difference between some of the languages: the script and inconsistency of its usage. ... Latin script for the ...
  66. [66]
    Revere or Reverse? Central Asia between Cyrillic and Latin Alphabets
    Jun 5, 2017 · In 1929, the official alphabet was changed from Arabic to Latin which in turn, in 1940, was changed again to Cyrillic. In fact, Cyrillic has ...
  67. [67]
    (PDF) A Grammar of Turkmen - Academia.edu
    The alphabet has only nine vowels: i, e, 4, ti, 6, y, a, u, and o. Consonants are affected by their surrounding vowels, so kaka is pronounced using back ...
  68. [68]
    Language Turkmen - WALS Online
    Language Turkmen ; 81A · SOV · Order of Subject, Object and Verb ; 82A · SV · Order of Subject and Verb ; 83A · OV · Order of Object and Verb ...
  69. [69]
  70. [70]
    Türkmençe-iňlisçe sözlük (Turkmen-English Dictionary) » Grammar
    2 – imperative “wait!” Note that the plural form suffix in -yň is used for addressing people of importance such as ýaşuly or başlyk, whereas for simple polite ...<|separator|>
  71. [71]
    [PDF] Turkmen Language: Alphabet, structure and writing
    The Turkmen Language is classified as one of the Turkic languages which are all in the Ural-Altaic language family. Like all Turkic languages, the Turkmen ...
  72. [72]
    Analysis of Borrowed words in the spoken discourse of Turkmen ...
    This study aims at investigating the nature of Persian lexical loanwords in the speech of native Turkmen speakers as well as the effect of sociolinguistic ...Missing: substrate | Show results with:substrate
  73. [73]
    Numbers in Turkmen - Omniglot
    Numeral, Cardinal, Ordinal. 0, nol. 1, bir, birinji. 2, iki, ikinji. 3, üç, üçünji. 4, dört, dördünji. 5, bäş, bäşinji. 6, alty, altynjy. 7, ýedi, ýedinji.
  74. [74]
    Turkmen Language (Türkmen) Colors Quick List
    Goňur. Brown ; Gyrmyzy. Purple ; Gök. Blue ; Sary. Yellow ; Mämişi. Orange ...
  75. [75]
    [PDF] Introduction to the Turkmen Language - Peace Corps
    Page 1. Introduction to the Turkmen Language. Contents of the Turkmen Language Introduction CD: • Introduction and Turkmen music. • Zohre's speech (English).
  76. [76]
    Turkmen Basics - 101 Languages
    Turkmen Basics​​ Salam-hello. Waleýkim essalam-hello as an answer who greets you by saying “salawmaleýkim”. Usually, women are expected to say just: “waleýkim”. ...
  77. [77]
    Culture of Türkmenistan - history, people, clothing, traditions, women ...
    The modern standardized language was developed in the 1920s from the Teke and Yomut dialects as a result of Soviet interest in creating a national literary ...Missing: Yomud | Show results with:Yomud
  78. [78]
    KÖROĞLU i. LITERARY TRADITION - Encyclopaedia Iranica
    Aug 15, 2009 · Köroğlu is a tradition about a heroic bandit minstrel, with at least 17 versions, most similar in Turkic versions.Missing: Ker- oglu dastan
  79. [79]
  80. [80]
    Magtymguly Pyragy and today's Turkmenistan – Part One
    Jun 19, 2024 · Magtymguly was a poet, philosopher, thinker, reformer, and teacher. He was also an accomplished jeweller and creator of felt rugs. His poetry ...<|separator|>
  81. [81]
    Makhtumquli - Angelfire
    Turkmenian (pseud. Firaqi) poet, founder of classical Turkmen literature, was born circa 1730 in Qaraqal'a, in present-day Turkmenistan; he died in the 1780's ...Missing: pre- 20th<|control11|><|separator|>
  82. [82]
    Article / Family's YouTube Quest and Scholar's Lifelong Crusade ...
    May 9, 2025 · Born in 1724 in modern-day Golestan, Iran, near today's Turkmenistan border, Magtymguly Pyragy is celebrated as the father of Turkmen literature ...Missing: biography | Show results with:biography
  83. [83]
    Turkmen literature | History, Poetry & Prose | Britannica
    Berdi Kerbabayev was among the most prominent Turkmen writers of the 20th century; he became best known for his novel Aygïtlï ädim (1940; “The Decisive Step”).Missing: pre- | Show results with:pre-
  84. [84]
    Turkmen Literature - Advantour
    Turkmen literature began to develop in the 15th century, although its roots stretch back more than a millennium prior to the writings of the Oghuz Turks.Missing: classical pre-
  85. [85]
    Turkmen literature | Research Starters - EBSCO
    Turkmen literature encompasses the literary works produced by the Turkmen people, primarily in the Turkmen language, with roots tracing back to the 1700s.Missing: classical pre-
  86. [86]
    A dictator's guide to the universe | Turkmenistan - The Guardian
    Dec 29, 2006 · The Ruhnama contained everything: moral teachings, history, folklore, discourses on politics, religious instruction, disquisitions on Turkmen character.<|separator|>
  87. [87]
    Shadow of the Ruhnama | The New Yorker
    Apr 27, 2010 · A scholar provides an explanation: "Niyazov was somewhat illiterate. He couldn't read or write Turkmen or Russian properly. People who have ...
  88. [88]
    Turkmenistan's Tragicomic Publishing Revolution
    Dec 4, 2009 · For instance, Rahim Esenov the author of 30 books during the Soviet era was forced to publish his three-decades-in-the-making historical ...Missing: modern post-
  89. [89]
    Turkmenistan A year of reading the world
    May 9, 2018 · The Tale of Aypi, the first novel ever to be translated from Turkmen into English. Its author, Ak Welsapar, kindly shared it with me in manuscript form.
  90. [90]
    Turkmenistan - RSF
    Despite a 2013 law prohibiting censorship, all publications are controlled by the government and receive special authorization before going to press. There is ...
  91. [91]
    Turkmenistan media guide - BBC News
    Mar 24, 2023 · The Turkmen government has an absolute monopoly of the media. The authorities monitor media outlets, control printing presses, block websites, monitor internet ...
  92. [92]
    2024 Country Reports on Human Rights Practices: Turkmenistan
    The press and other media practiced self-censorship, due to the government's strict control over all media and the risks of detention, arrest, and conviction of ...Missing: landscape | Show results with:landscape
  93. [93]
    Digital 2023: Turkmenistan — DataReportal – Global Digital Insights
    Feb 14, 2023 · There were 2.47 million internet users in Turkmenistan at the start of 2023, when internet penetration stood at 38.2 percent. Turkmenistan was ...
  94. [94]
    Neither Here Nor There: Turkmenistan's Digital Doldrums
    All media—including the internet—are closely controlled. State censorship and surveillance are significant, as are intimidation tactics that encourage user ...Missing: growth | Show results with:growth<|control11|><|separator|>
  95. [95]
    Turkmenistan | Digital Watch Observatory
    Internet and social media penetration: · Individuals using the internet, total (%): 21.25 · Social media users: 111.8 thousand · Male internet users (%): No data.
  96. [96]
    National Identity and Political Legitimacy in Turkmenistan*
    Nov 20, 2018 · This paper traces political events and modes of generating legitimacy in Turkmenistan since the Soviet collapse.<|separator|>
  97. [97]
    Turkmenistan - nationalanthems.info
    Title. “Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň” (Turkmen) “Independent, Neutral, Turkmenistan State Anthem” (English translation) · Lyricist. collectively · Composer.
  98. [98]
    Exhibition "Magtymguly Fragi and the cultural heritage of - UNESCO
    Apr 22, 2024 · From April 22 to 26, 2024, an exhibition entitled "Magtymguly Fragi and the Cultural Heritage of Turkmenistan" will be held at UNESCO ...Missing: language | Show results with:language
  99. [99]
    International Forum Celebrates Magtymguly Fragi's Legacy as a ...
    Oct 14, 2024 · The forum was part of a broader series of events hosted in Turkmenistan in 2024 under the theme “The Fount of Wisdom of Magtymguly Fragi.
  100. [100]
    2024” and celebration of the 300th anniversary of Magtymguly Fragi
    On February 20, 2024, at the General Secretariat of the International Organization of Turkic Culture (TURKSOY) in Ankara, a banner installation ceremony was ...Missing: language | Show results with:language
  101. [101]
    Language Decolonization: Prospective Scenarios for Central Asia
    Dec 25, 2023 · Despite the declared policy of trilingual education (Turkmen, Russian, English), the availability of education in Russian was notably ...
  102. [102]
    Inside Turkmenistan: What Self-Isolation Reveals About the Nation
    Jun 28, 2024 · Declaring himself “Turkmenbashi” (father of the Turkmen people,” Niyazov began to rain down a cavalcade of decrees including bans on lip-syncing ...Missing: dialect | Show results with:dialect
  103. [103]
    THE SPEAKING RELATIONSHIP BETWEEN TURKMEN AND ...
    The paper explores the historical context of language contact, the role of English in Turkmen society, and the impact of globalization on language use, ...Missing: isolation | Show results with:isolation
  104. [104]
  105. [105]
    What Languages Are Spoken In Turkmenistan? - World Atlas
    Turkmen is the official language, spoken by 72% of the population. Russian is the second most spoken, and Uzbek is also spoken by 5%. Other minority languages ...<|separator|>
  106. [106]
    Law of Turkmenistan "About education" - CIS Legislation
    Jun 5, 2021 · 2. Turkmen as state is the main language of training and education in educational institutions of Turkmenistan of all types irrespective of ...
  107. [107]
    Turkmenistan - Education - Country Studies
    Instruction in 77 percent of primary and general schools is in Turkmen, although the 16 percent of schools that use Russian as their primary language generally ...
  108. [108]
    Ministry of Education of Turkmenistan National Information Center
    The Turkmen language, as the state language, is the main language of instruction and education in all secondary schools. The state contributes to the ...
  109. [109]
    The British Council and Turkmenistan Ministry look at modernising ...
    Oct 17, 2025 · The initiative brought together teacher educators from across Turkmenistan to explore modern English teacher qualities, curriculum standards, ...
  110. [110]
    Russian language remains in demand in Turkmenistan - Orient
    Aug 3, 2023 · “Despite the absence of an official status, the Russian language today is native to approximately 12% of the population of Turkmenistan and ...
  111. [111]
    Is there a threat to the Russian language in Turkmenistan?
    May 16, 2023 · In Turkmenistan, 40% of the population uses or understands Russian. However, only 12% of the population considers it their native language.
  112. [112]
  113. [113]
    Spread of Turkmen Language - Worldmapper
    Turkmen is spoken by roughly 6 million people in around 13 territories. It is spoken by the vast majority of people in Turkmenistan.
  114. [114]
    Turkmen language excluded in first official act by new governor in ...
    Aug 14, 2024 · The omission of Turkmen from the official correspondence, which included only Arabic and Kurdish, drew sharp criticism from the Iraqi Turkmen ...<|separator|>
  115. [115]
    Country Report: Turkmenistan - Genocide Watch
    Sep 28, 2021 · Niyazov enacted a policy of “Turkmenization,” which forced non-Turkmen minorities to use only the Turkmen language and dress only in Turkmen ...Missing: controversies | Show results with:controversies
  116. [116]
    TURKMENISTAN - University of Minnesota Human Rights Library
    President Niyazov's pseudo-spiritual guide on the virtues of being Turkmen (Ruhnama) has replaced most textbooks in the country and has led to a reduction ...Missing: controversies | Show results with:controversies
  117. [117]
    Country Report on Human Rights Practices in Turkmenistan
    Teachers reported having to spend more class time on President Niyazov's works rather than traditional academic subjects. Niyazov's Ruhnama, Ruhnama II ...Missing: controversies | Show results with:controversies
  118. [118]
    Turkmenistan's Former President Making Moves Seen As Attempt To ...
    Jan 13, 2023 · Government critics and human rights groups say Berdymukhammedov suppressed dissent during his presidency in 2006-2022 and no changes were made ...
  119. [119]
    The Evolution Of Authoritarianism In Turkmenistan—From Sovietism ...
    Niyazov's book Ruhnama became the centerpiece of state ideology. It was not only a political manifesto but also permeated education, religion, and all aspects ...
  120. [120]
  121. [121]
    Following The Trend: Kazakhstan's Planned Alphabet Change
    Jan 10, 2019 · This would likely explain the failure to fully implement the Latin script in Uzbekistan and the need to revise the script in Turkmenistan.Missing: delay criticism
  122. [122]
    How Turkmenistan turned internet censorship into a business
    Aug 27, 2025 · However, in Turkmenistan, the censors' behavior has been strikingly different. They have openly blocked vast parts of the internet without ...Missing: language criticism
  123. [123]
    [PDF] The Turkmen Language Survival in the City of Erbil
    Dec 12, 2024 · ABSTRACT. The main aim of the current study is to shed light on the current status of the Turkmen language in the city of Erbil.
  124. [124]
    Heritage Language and Cultural Preservation among the Nomadic ...
    Aug 7, 2025 · This study aimed to explore how the nomadic Turkmen of Jordan use Turkmen and Arabic in their daily life .It also describes the cultural ...Missing: diaspora | Show results with:diaspora
  125. [125]
    AZERBAIJAN viii. Azeri Turkish - Encyclopaedia Iranica
    Oghuz languages were earlier grouped into Turkish (of Turkey), Azeri, and Turkmen, but recent research has modified this simple picture.
  126. [126]
    Do Turkmen & Turkish language sounds the same? - Quora
    Mar 12, 2018 · Türkmen retains a lot of older Turkic sounds that are no longer used in standard Turkish (such as the guttural “q” and “x” sounds). Türkmen is ...When did the Turkish language lose the old Turkic “Q” sound (like in ...What is the difference between Turkey, Turkmenistan, Turkic ... - QuoraMore results from www.quora.comMissing: gamma | Show results with:gamma
  127. [127]
    [PDF] Mutual Intelligibility among the Turkic Languages - Son Sesler
    Personally, I think the intelligibility of. Turkmen and Turkish is probably around 40%. Turkish has low intelligibility between. Crimean Tatar and Karaim.
  128. [128]
    Can speakers of Turkish, Azeri, and Turkmen understand ... - Quora
    Jul 14, 2018 · Turkish and Azeri are about 60% mutually intelligible to those with no prior exposure. Most Azeris with televisions, however, are exposed to ...To what extent are Azerbaijani and Turkish languages mutually ...To what extent is Turkmen mutually intelligible with both Modern ...More results from www.quora.com
  129. [129]
  130. [130]
    The Most Similar Languages to Turkmen - OBJECTIVE LISTS
    Nov 3, 2024 · Turkish and its dialects including Azeri are very similar to Turkmen. It is another language from the Oghuz branch, so it shares a high degree ...<|separator|>
  131. [131]
    Useful phrases in Turkmen - Omniglot
    Useful phrases in Turkmen ; Please, Baş Baş üstüne ; Thank you, Sagboluň Köp sagboluň. Taňry ýalkasyn (God bless you) ; Reply to thank you ; Where's the toilet / ...